background image

Model

H3CR-AP

SOLID-STATE TIMER

INSTRUCTION SHEET

Bedienungsanleitung

Manuel d'instructions

OMRON Corporation

11P

Bitte lesen Sie diese Betriebsanleitung 
sorgfältig durch, bevor Sie mit dem Gerät 
arbeiten.

Thank you for purchasing this OMRON 
product. This manual primarily describes 
precautions required in installing and wiring 
the timer. Before operating the product ,read 
this manual thoroughly to acquire sufficient 
knowledge of the product. Keep this manual 
for future reference.

Avant d'utiliser ce produit, veuillez, s'il 
vous plait, lire attentivement ce manuel 
pour vous familiariser avec le produit.

Karasuma Nanajo, Shimogyo-ku, 
Kyoto 600, Japan

UK/USA

D

F

2217774-0C

I

Nennversorgungsspannung

 

• 100 bis 240 VAC (50/60 Hz)/100 bis 125 VDC

 

• 24 bis 48 VAC (50/60 Hz)/12 bis 48 VDC

Betriebsspannungsbereich

 

85% bis 110% der Nennversorgungsspannung 
(90% bis 110% bei 12 VDC)

Stromrücksetzzeit Minimum: Stromöffnungszeit 0,1 s
Min. Impulsbreite: 0,05 s
Leistungsaufnahme
(Die Werte beziehen sich darauf, dass die Anschlüsse 2 
und 7 mit den Anschlüssen 10 und 6 kurzgeschlossen 
werden, und umfassen den Verbrauchsstrom der 
Eingangsschaltung.)

 

• 100 bis 240 VAC/100 bis 125 VDC (Bei 240 

VAC, 60 Hz)

 

 

Relais EIN: ca. 2,5 VA (2,2 W)

 

 

Relais AUS: ca. 1,8 VA (1,7 W)

 

• 24 bis 48 VAC/12 bis 48 VDC (Bei 24 VDC)

 

 

Relais EIN: ca. 0,9 W

 

 

Relais AUS: ca. 0,3 W

Rücksetzspannung: 10% max. der Nennversorgungss-
pannung
Steuerausgänge

 

• Zeitlimitkontakte:  5 A bei 250 VAC / 30 VDC

 

    

0,15 A bei 125 VDC

 

    

Ohmsche Last (cos

 

φ

= 1)

Minimale Belastung: 10 mA bei 5 VDC (P-Pegel, 
Referenzwert)
Umgebungstemperatur

 

• Betrieb: −10°C bis 55°C (ohne Vereisung)

 

• Lagerung: −25°C bis 65°C (ohne Vereisung)

Luftfeuchtigkeit Betrieb: 35% bis 85%

Tension d'alimentation nominale
 

• 100 à 240 Vc.a. (50/60 Hz)/100 à 125 Vc.c.

 

• 24 à 48 Vc.a. (50/60 Hz)/12 à 48 Vc.c.

Plage de tension de fonctionnement

85% à 110% de tension d'alimentation nominale 
(90% à 110% à 12 Vc.c.)

RAZ de l'alimentation minimum: temps de coupure 0,1 s
Largeur d'impulsion min.: 0,05 s
Consommation
(Les valeurs sont fournies lorsque les bornes 2 et 7 et les 
bornes 10 et 6 sont en court-circuit, et inclut la 
consommation de courant du circuit d'entrée.)
 • 

100 à 240 Vc.a./100 à 125 Vc.c.(À 240 Vc.a., 60 Hz)

 

  Relais ON: environ 2,5 VA (2,2 W)

  

Relais 

OFF: environ 1,8 VA (1,7 W)

 

• 24 à 48 Vc.a./12 à 48 Vc.c.(À 24 Vc.c.)

  

Relais 

ON: 

environ 

0,9 

W

  

Relais 

OFF: 

environ 

0,3 

W

Tension de RAZ: 10% max. de la tension d'alimentation 
nominale
Control outputs
 

• Time limit contacts: 5 A à 250 Vc.a. / 30 Vc.c.

 

   

0,15 A à 125 Vc.c.

 

   

charge résistive (cos 

φ

= 1)

Charge minimum: 10 mA à 5 Vc.c. (niveau P, valeur de 
référence)
Ambient temperature
 

• Operating: -10°C à 55°C (sans givrage)

 

• Storage: −25°C à 65°C (sans givrage)

Humidité ambiante Fonctionnement: 35% à 85%

Rated supply voltage
 

• 100 to 240 VAC (50/60 Hz)/100 to 125 VDC

 

• 24 to 48 VAC (50/60 Hz)/12 to 48 VDC

Operating voltage range

85% to 110% of rated supply voltage (90% to 
110% at 12 VDC)

Power reset Minimum : power-opening time 0.1 s
Min. pulse width: 0.05 s
Power consumption
(The values are for when the terminals 2 and 7 and 
terminals 10 and 6 are short-circuited, and include the 
consumption current of the input circuit.)
 

• 100 to 240 VAC/100 to 125 VDC(When at 240 

VAC, 60 Hz)

 

  Relay ON: approx. 2.5 VA (2.2 W)

 

  Relay OFF: approx. 1.8 VA (1.7 W)

 

• 24 to 48 VAC/12 to 48 VDC(When at 24 VDC)

 

  Relay ON: approx. 0.9 W

 

  Relay OFF: approx. 0.3 W

Reset voltage : 10% max. of rated supply voltage
Control outputs
 

• Time limit contacts:  5 A at 250 VAC / 30 VDC

 

   

0.15 A at 125 VDC

  

 

resistive 

load 

(cos 

φ

= 1)

Minimum load: 10 mA at 5 VDC (P level, reference value)
Ambient temperature
 

• Operating: −10°C to 55°C (with no icing)

 

• Storage: −25°C to 65°C (with no icing)

Ambient humidity Operating: 35% to 85%

A

Découpe du panneau

Socle

Modèle P2CF-11
Socle à connexion avant
Modèle P3GA-11
Socle à connexion arrière

A

Panel cutout dimensions

Applicable socket

Model P2CF-11
Front connection socket
Model P3GA-11
Back connection socket

Dimensions

F

A

Frontplattenausschnitt

Verwendbare Sockel

P2CF-11
Frontseitige Klemmen
P3GA-11
Rückseitige Klemmen

Abmessungen

D

 

Spannungsversorgungsanzeige

 

Ausgangsanzeige

 

Zeitbereichsschalter

 

Zeiteinheitwahlschalter

 

Einstellscheibe (eigestellte Zeitdauer)

 

Betriebsartwahlschalter

Hinweis: Sofortausgang(Sofortbetrieb) kann durch 
Drehung der Einstellscheibe auf 0 eigestellt werden.

Bezeichnungen der Teile

D

 Voyant d'alimentation en courant

 Voyant de puissance de sortrie

 Sélecteur de temps nominal

 Sélecteur de temps

 Cadran de réglage (réglage du temps)

 Sélecteur du mode de fonctionnement

Remarque :Use sortie instantanée est possible en 
plaçant le cadran sur le réglage 0 (mode sortie 
instantanée).

Nomenclature

F

POWER

OUT

MODE

H3CR

0

5

10

15

20

25

30

min

(A,B,B2,C,D,E,G,J)

(sec,10s,min,
10min,hrs,10h

)

(1.2, 3, 12, 30)

S : Starteingang (Sockelklemme 6)

Kurzschlußklemmen   und   /   und   bei Netz-EIN Start- / Netz-AUS 
Rücksetzfunktion.

COM : Gemeinsame Anschlußklemme für den Eingang

 

Arbeitsspannung

 Kontakt Eingangs Verbindung

 Anschluß von Halbleitersignal-Eingängen (PNP)

 Anschluß von Halbleitersignal-Eingängen (NPN)

Anmerkung :  1. Die kürzeste Zeit für den Eingang beträgt 0

,

05s.

 

  

2. Die Bedingung für den Eingang ist folgendermaßen.

 

  

  Spannung zwischen den Schraubenklemmen   und  . 

 

  

  Eingang EIN :  85 bis 110 % der Nennspannung

( 90 bis 110 % bei dem 24 bis 48 VAC/12 bis 48 
VDC Gerät bei DC Last )

 

  

  Eingang AUS : maximal 10 % der Nennspannung

S :  Entrée de départ

Court-circuiter les bornes   et  /  et   pour la fonction démarrage sous tension/ remise à 
zéro à la coupure.

COM : Connexion commun pour entrée

 

Tension d'alimentation

 Connexion du signal d'entrée (contact)

 Connexion des signaux d'entrée statique (PNP)

 Connexion des signaux d'entrée statique (NPN)

Remarques :  1. Le signal minimum d'entrée doit être supérieur à 0,05 s.
 

 

2. Les conditions que doivent respecter les signaux d'entrés sont les suivantes

 

 

  Tension entre les connexions   et  .

 

 

  Entrée ON :  85 à 110% de la tension nominale

(90 à 110% pour les tensions de 24 à 48 Vc.a./12 à 48 Vc.c. pour 
les modeles à courant continu.)

 

 

  Entrada OFF : 10% máx, de la tensión nominal de entrada

 Power indicator

 Output indicator

 Rated time selector

 Time unit selector

 Setting dial (setting time value)

 Operation mode selector

Note:If pointer is turned counterclockwise until 
overranged, instantaneous output will be issued. 
(zero point instantaneous operation)

S : Start input (Always connect)

Short-circuit terminals   and   /   and   for Power-ON start / Power-OFF reset 
operation.

COM : Common terminal for input

 

Operating power

 Contact input signal connection

 Solid-state input signal connection (PNP)

 Solid-state input signal connection (NPN)

Note:  1. Min. signal input time is 0.05 s.
 

  2. Input condition is as follows.

 

    Voltage between terminals   and  .

 

    Input ON : 85 to 110 % of the rated supply voltage

(90 to 110 % for 24 to 48 VAC/12 to 48 VDC model at
DC load)

 

    Input OFF : 10 % max. of the rated supply voltage

Anschlußanordnung

D

Brochage

F

Modus 

C. 

Zeitverzögerter Betrieb 

 des 

EIN/AUSSignals

Mode 

C. 

Signal ON/OFF

 déclenchement 

retardé

Modus 

D. 

Zeitverzögerter

 Betrieb 

des

 AUS-Signals

Mode 

D.

Signal OFF

 déclenchement
 retardé

Modus 

E. 

Intervallbetrieb

 des 

EINSignals

Mode 

E.

Signal ON

 fonctionnement
 intermittent

Modus 

G. 

Signal EIN • AUS 

 Schaltverzögerung 

 Betrieb

Mode 

G. 

Signal ON•Fonctionne-

 

ment temporisé OFF

Modus 

J.

 Einmal-Ausgang 

 Betrieb

Mode 

J. 

Fonctionnement de 

 

sortie Un coup

Modus 

A. 

Zeitverzögerter

 

Betrieb des EINSignals

Modus 

B. 

Signal EIN blinkend

 (Aus-Start-Betrieb)

Mode 

A. 

Signal ON,

 déclenchement 

retardé

* 1 :

Ausgangsanzeige

* 2 :

Netzanzeige

* 3 :

blinkend

* 1 :

Voyant de sortie

* 2 :

Voyant d'alimentation

* 3 :

clignotant

Mode 

B.

Signal ON clignote

 (déclenchement 

annulé)

Modus 

B2. 

EIN-Signal blinkend,

 EIN 

Betriebsbeginn

Mode 

B2. 

Signal ON clignote,

 déclenchement

J

2(power)

t

*3

1(out)

(START)

2(power)

t

*3

*3

*3

1(out)

t

t-a

t

(START)

48

48

φ39

66.6

44.8

□ 

15

6

52.3

0.7

45

0.6 

0

45

R 0.5 max.

t=1〜5

0.6 

0

A

[mm]

1s±0.6s(fixed)

H3CR-AP

〜 

(−) 
(〜) 

(+) 
(〜) 

S COM

−  + 

−  + 

−  + 

DC

DC

2(power)

t

*3

1(out)

(START)

2(power)

t

t

t

t

t

t

t

t

t

*3

1(out)

(START)

2(power)

t

t

t

t

t

t

t

t

t

*3

1(out)

(START)

2(power)

t

*3

*3

*3

1(out)

t

t-a

t

(START)

2(power)

1(out)

t

*3

(START)

2(power)

t

*3

1(out)

t

*3

(START)

H3CR-AP

H3CR-AP

〜 

10

10

2

2

7

6

7

6

*1

10

2

6

7

H3CR-AP

〜 

+ 

− 

Power supply
circuit

Input circuit

Contact for
external Input signal

H3CR-AP

H3CR-AP

〜 

10

10

2

2

7

6

7

6

Contact for
external Input signal

X/b

T/a

X/a

T

X

x  : R elay(Model MY)

Zeitablauf

D

Tableaux de minutage

F

Timing charts

UK/USA

Zeitablauf

D

Tableaux de minutage

F

Timing charts

UK/USA

Mode 

C. 

Signal ON•OFF delay 

 operation

* 1 :

Output indicator

* 2 :

(power)indicator

* 3 :

flicker

Mode 

D. 

Signal OFF delay

 operation

* 1 :

Output indicator

* 2 :

(power)indicator

* 3 :

flicker

Mode 

E. 

Signal ON interval

 operation

* 1 :

Output indicator

* 2 :

(power)indicator

* 3 :

flicker

Mode 

G. 

Signal ON•OFF delay 

 operation

* 1 :

Output indicator

* 2 :

(power)indicator

* 3 :

flicker

Mode 

J. 

One-shot Output 

 operation

* 1 :

Output indicator

* 2 :

(power)indicator

* 3 :

flicker

Mode 

A. 

Signal ON delay

 operation

* 1 :

Output indicator

* 2 :

(power)indicator

* 3 :

flicker

Mode 

B. 

Signal ON flicker, OFF

 start 

operation

* 1 :

Output indicator

* 2 :

(power)indicator

* 3 :

flicker

Mode 

B2. 

Signal ON flicker, ON

 start 

operation

* 1 :

Output indicator

* 2 :

(power)indicator

* 3 :

flicker

Connections

UK/USA

Nomenclature

UK/USA

Dimensions

UK/USA

n

e

m

h

a

n

-

ß

a

m

s

t

i

e

h

r

e

h

c

i

S

e

s

U

 

e

f

a

S

 

r

o

f

 

s

n

o

i

t

u

a

c

e

r

P

UK/USA

Précaution d’usage pour la sécurité

D

F

Please comply strictly with the following instructions which are intended to ensure safe operation of the controller.

(1)

 

Make sure the proper product is specified for the application.

(2)

 

For correct use, do not subject the timer to the following conditions.

 

 

• Dramatic temperature fluctuations

 

 • High humidity or where condensation may occur

 

 • Severe vibration and shock

 

 • Where excessive dust, corrosive gas, or direct sunlight may be present

 

 • Where there is danger of splashing of water, oil or any chemicals

(3)

 

Store the Timer within the rated ranges given for the Timer model you are using. If the Timer is stored below 
−10°C, allow it to warm up for three hours at room temperature before turning ON the power supply.

(4)

 

Mounting the Time Switch side-by-side may reduce the life expectancies of internal components.

(5)

 

Use the Timer within the ambient operating temperature and ambient operating humidity ranges given for the 
Timer model you are using.

(6)

 

Separate the Timer from any sources of excessive static electricity, such as forming materials and pipes carrying 
power or liquid materials.

(7)

 

Maintain the variations in the power supply voltage to within the specified allowable range.

(8)

 

If a voltage that exceeds the rating is applied, internal components may be destroyed.

(9)

 

Wire all terminals correctly.

(10)

 

Do not wire the terminals which are not used.

(11)

 

Install and clearly label a switch or circuit breaker so that the operator can quickly turn OFF the power supply.

(12)

 

The exterior of the Timer may be damaged by organic solvents(such as thinners or benzene), strong alkali, or 
strong acids.

(13)

 

Confirm that the power and output indicators are operating normally. Depending on the operating environment, 
the indicators and plastic parts may deteriorate faster than expected, causing the indicators to fail. Periodically 
perform inspections and replacements.

(14)

 

When disposing of the Timer, observe all local ordinances as they apply.

(15)

 

When using the Timer in an area with excessive electronic noise, separate the Timer and input device as far as 
possible from the noise sources. It is also recommended to shield the input signal wiring to prevent electronic 
interference.

(16)

 Cleaning

 

Do not use paint thinner or the equivalent. Use standard grade alcohol to clean the product.

(17)

 

Do not change the time unit, time range or operation mode while the Timer is in operation, otherwise 
malfunction could result. Be sure to turn off the power before making such changes.

(18)

 Relation between Input and Power supply circuit

 

  Since the input circuit and the power supply circuit are configured independently, the input circuit can be turned 

ON or OFF irrespective of the ON/OFF state of the power supply. Note that a voltage equivalent to the power 
supply voltage is applied to the input circuit.

 

  When simultaneously inputting signals to more than one timer from the same input contact, the phases of the 

power supplies must agree ( * 1).

  

If the power supplies are not in phase, short-circuit current will be generated.

(19)

 Input wiring

 

The input wires must be as short as possible.

 

If the line capacity of wires exceeds 1,200 pF (approx. 10 m for cables with 120 pF/m), the operation will be 
affected.

 

Pay particular attention to the line capacity when using shielded cables.

(20)

 Power supply connection

 

Use a DC power supply having a ripple factor of 20% or less and supplying a mean voltage that is within the 
rated operating voltage marked on the timer.

 

Make sure that the supply voltage is applied to the timer all at once, using contacts such as of a switch or relay. 
Otherwise, the timer may not be able to perform power reset or its set time may be up when it should not.

(21)

 

Please refer to the diagram shown on the left.(

) Interlock the power to the timer with a relay so that the timer 

will not be left in a time-up condition for long periods. Leaving the timer in a time-up condition for a month or 
longer, especially in places with high temperatures, may result in deterioration to internal parts, such as an 
electrolytic capacitor.

(22)

 EN/IEC Standard Compliance

 

 • Refer to the datasheet for the H3CR for cable selection and other conditions for compliance with EMC 

standards.

 

 • This is a class A product. In residential areas it may cause radio interference, in which case the user may be 

required to take adequate measures to reduce interference.

 

 • There is basic insulation between the power supply terminalsand input terminals. There is basic insulation 

between the power supply terminals and output terminals.

 

 • If double or reinforced insulation is required, use the double or reinforced insulation defined in IEC 60664 that 

is suitable for the maximum applied voltage for the clearance, solid insulation, and other factors.

Veuillez suivre précisément les instructions suivantes afin d'utiliser correctement la minuterie.

(1)

 

Assurez-vous que le produit convient à l'application.

(2)

 

Pour une utilisation correcte, ne soumettez pas la minuterie aux conditions suivantes.

 

• Fluctuations de température importantes

 

• Humidité élevée ou risque de condensation

 

• Fortes vibrations et chocs

 

• Présence de poussière excessive, gaz corrosifs, ou lumière directe du soleil

 

• Risques d'éclaboussures d'eau, d'huile ou de produits chimiques

(3)

 

Stockez la minuterie dans les plages nominales indiquées pour le modèle de minuterie que vous utilisez. Si la 
minuterie est stockée en dessous de -10 °C, laissez-la se réchauffer pendant trois heures à température ambiante 
avant de la mettre sous tension.

(4)

 

Le montage de l'interrupteur temporisé côte-à-côte peut réduire la durée de vie des composants internes.

(5)

 

Utilisez la minuterie dans les plages de température et d'humidité de fonctionnement ambiantes données pour le 
modèle de minuterie que vous utilisez.

(6)

 

Séparez la minuterie de toute source d'électricité statique excessive, telle que matériaux formants et  tuyaux 
transportant du courant ou des matières liquides.

(7)

 

Maintenir les variations de tension d'alimentation à l'intérieur de la plage admissible spécifiée.

(8)

 

Si une tension dépassant la valeur nominale est appliquée, les composants internes risquent d'être détruits.

(9)

 

Câblez correctement toutes les bornes.

(10)

  Ne câblez pas les bornes non utilisées.

(11)

  Installez et marquez clairement un interrupteur ou un disjoncteur de sorte que l'opérateur puisse couper 

rapidement l'alimentation.

(12)

  L'extérieur de la minuterie peut être endommagé par les solvants organiques (tels que des diluants ou du 

benzène), des alcalins, ou des acides forts.

(13)

  Vérifiez que les voyants d'alimentation et de sortie fonctionnent normalement. Selon l'environnement 

d'exploitation, les voyants et les pièces en plastique peuvent se dégrader plus rapidement que prévu, provoquant 
l'échec des voyants. Effectuez régulièrement des vérifications et des remplacements.

(14)

  Lorsque vous éliminez la minuterie, respectez tous les règlements locaux qui s'appliquent.

(15)

  Lorsque vous utilisez la minuterie dans une zone de bruit électronique excessif, séparez le plus possible la 

minuterie et le dispositif d'entrée des sources de bruit. Il est également recommandé de blinder le câblage du 
signal d'entrée pour éviter les interférences électroniques.

(16) 

Nettoyage

 

N'utilisez pas des solvants de peinture ou équivalents. Utilisez des produits à base d'alcool.

(17)

  Ne changez pas le temps, la gamme de temps ou la fonction alors que la minuterie est en fonctionnement. Sinon un 

dysfonctionnement pourrait survenir. Soyez sûr d’être en position off.

(18)

 

Relation entre l'entrée et le circuit d'alimentation

 

 

Si le circuit de commande et le circuit d'alimentation sont configurés indépendamment, le circuit d'entrée peut 
passer de ON à OFF indépendamment de l'état du circuit d'alimentation.

 

Remarquez que la tension d'entrée et la tension d'alimentation sont équivalentes.

 

 

En cas de commande simultanée sur plus d'une minuterie provenant du même contact d'entrée, la phase de 
l'alimentation doit satisfaire ( * 1).

 

Si les alimentations ne sont pas en phase un court-circuit peut survenir.

(19)

 

Câblage des entrées

 

Les câbles des signaux d'entrée doivent être les plus courts possibles. Si la capacité de ligne du câble excède 1200 
pF (par exemple 10 m de câble équivalent approximativement à 120 pF/m), le fonctionnement correct de la 
minuterie pourrait être affecté.

 

Si vous utilisez des câbles blindés, portez une attention particulière à la capacité en ligne du câbles.

(20)

 

Connexion de l'alimentation

 

Utilisez une alimentation Vc.c. avec un facteur d'ondulation inférieur à 20% délivrant la tension nominale 
marquée sur le produit.

 

Assurez vous d’alimenter la minuterie d’un coup en utilisant des contacts tels que des relais ou des interrupteurs.

 

Sinon, la fonction remise à zéro ou le temps réglé pourrait être altérés.

(21)

  Veuillez vous référer au schéma de gauche.(   ) Interfacez la puissance et la minuterie avec un relais. Ainsi la 

minuterie ne restera pas durant une longue période en position temporisation finie. Le maintien dans cette 
position durant un mois ou plus pourrait, spécialement dans une ambiance avec une haute température, détériorer 
des composants internes tel que les condensateurs. 

(22)

 

Conformité aux normes EN/CEI

 

• Reportez-vous à la fiche technique du H3CR pour le choix des câbles et autres conditions pour la conformité aux 

normes CEM.

 

• Il s'agit d'un produit de classe A. Dans les zones résidentielles des interférences radio peuvent se produire, 

auquel cas l'utilisateur peut être amené à prendre des mesures adéquates pour réduire les interférences.

 

• Une isolation de base est présente entre les bornes d'alimentation et les bornes d’entrée. Une isolation de base 

est présente entre les bornes d'alimentation et les bornes de sortie.

 • 

Si une isolation double ou renforcée est nécessaire, utilisez l'isolation double ou renforcée définie dans la norme CEI 
60664 qui est adaptée à la tension maximale appliquée pour le dégagement, une solide isolation, et autres facteurs.

Bitte folgen Sie genau den folgenden Hinweisen. Die gewährleisten eine sichere Funktion des Zeitrelais.

(1)

 

Stellen Sie sicher, dass das Produkt für die Anwendung geeignet ist.

(2)

 

Um einen korrekten Gebrauch zu gewährleisten, verwenden Sie den Timer nicht unter den folgenden Bedingungen.

 

• Hohe Temperaturschwankungen

 

• Hohe Luftfeuchtigkeit oder Orte, an denen Kondensation auftreten kann

 

• Schwere Vibrationen und Stöße

 

• Orte, an denen übermäßig viel Staub, korrosive Gase, oder direkte Sonneneinstrahlung vorhanden sind

 

• Orte, an denen die Gefahr von Spritzwasser, Öl oder anderen Chemikalien besteht 

(3)

 

Bewahren Sie den Timer innerhalb der Nennwerte des von Ihnen verwendeten Timer Modells auf. Wenn der Timer 
unter -10°C gelagert wird, lassen Sie ihn drei Stunden lang bei Raumtemperatur aufwärmen, bevor Sie die 
Stromversorgung EIN schalten.

(4)

 

Eine Montage des Zeitschalters Seite an Seite könnte die Lebenserwartung der internen Komponenten verringern.

(5)

 

Verwenden Sie den Timer innerhalb der Bereiche für Umgebungstemperatur und Luftfeuchtigkeit des von Ihnen 
verwendeten Timer Modells.

(6)

 

Trennen Sie den Timer von Quellen übermäßiger statischer Elektrizität, wie z.B. Formmaterialien und Leitungen, 
die Strom oder Flüssigkeiten führen.

(7)

 

Halten Sie die Versorgungsspannung innerhalb des festgelegten zulässigen Bereichs.

(8)

 

Wenn eine Spannung, die den Nennwert übersteigt angelegt wird, könnten interne Komponenten zerstört werden.

(9)

 

Verdrahten Sie alle Anschlüsse ordnungsgemäß.

(10)

  Verdrahten Sie keine Anschlüsse, die nicht verwendet werden.

(11)

  Installieren und kennzeichnen Sie einen Schalter oder Leistungsschalter eindeutig, so dass der Bediener die 

Stromversorgung schnell AUS schalten kann.

(12)

  Das Äußere des Timers kann durch organische Lösungsmittel (z.B. Verdünner oder Benzol), starke Laugen oder 

starken Säuren beschädigt werden.

(13)

  Prüfen Sie, dass die Strom- und Ausgangsanzeigen normal funktionieren. Je nach Betriebsumgebung können die 

Anzeigen und Kunststoffteile schneller als erwartet altern, was zu einem Ausfall der Anzeigen führen kann. Führen 
Sie regelmäßig Inspektionen und Austausche durch.

(14)

  Beachten Sie alle örtlichen Verordnungen, wenn Sie den Timer entsorgen.

(15)

  Wenn der Timers in einem Bereich mit übermäßigen elektronischen Störungen verwendet wird, trennen Sie den 

Timer und das Eingabegerät so weit wie möglich von den Störquellen. Es wird auch empfohlen, das Eingangssignal 
abzuschirmen, um elektronische Störungen zu verhindern.

(16)

 

Reinigung

 

Verwenden Sie keine Verdünnung für Lacke o.ä., sondern nur Reinigungsalkohole.

(17)

  Ändern Sie niemals die Zeiteinheit, den Zeitbereich oder den Arbeitsmodus während das Gerät arbeitet, andernfalls wird 

eine Fehlfunktion daraus resultieren. Stellen Sie sicher, daß bei derartigen Änderungen die Netzspannung abgeschaltet ist.

(18)

 

Beziehung zwischen Eingang und Schaltkreis der Spannungsversorgung 

 

 

Da der Eingangsschaltkreis und der Schaltkreis der Spannungsversorgung unabhãngig voneinander sind, kann der 
Eingangsschaltkreis ungeachtet vom EIN/AUS Zustand der Spannungsversorgung EIN oder AUS geschaltet werden. 
Beachten Sie, daß eine gleichwertige Spannung zur Netzspannungsversorgung am Eingangsschaltkreis anliegt.

 

 

Wenn gleichzeitig Eingangssignale an mehrere Zeitrelais gehen, die von demselben Eingangskontakt kommen, muß die 
Phasenlage der Spannungsversorgungen übereinstimmen ( * 1 ).

 

Wenn die Phasenlage der Spannungsversorgungen nicht gleich ist, wird ein Kurzschluß erzeugt.

(19)

 

Verdrahtung der Eingänge

 

Die Drähte zu den Eingangsklemmen müssen so kurz wie möglich sein. 

 

Wenn die Leitungskapazität der Drähte 1.200 pF übersteigt ( ca. 10m Kabellänge bei 120 pF/m ), wird die Funktion des 
Gerätes beeinflußt. 

 

Beachten Sie insbesondere die Leitungskapazität bei abgeschirmten Kabeln.

(20)

 

Anschluß der Netzspannung

 

Verwenden Sie eine Gleichspannungsversorgung mit einer Restwelligkeit von 20% oder weniger und eine mittlere 
Spannung, die innerhalb des angegebenen Bereiches für die Betriebsspannung des Zeitrelais liegt.

 

Stellen Sie sicher, daß die Spannung über die ganze Zeit am Zeitrelais ansteht. Verwenden Sie Kontakte, wie z.B. ein Relais. 

 

Andernfalls kann das Zeitrelais nicht ordentlich arbeiten. 

 

Es könnte z.B. die Netzrückstellung oder der Endzeitpunkt geschaltet werden, obwohl die Zeit noch nicht abgelaufen ist.

(21)

  Bitte beachten Sie die nebenstehende Zeichnung.( 

 ) 

 

Verknüpfen Sie das Netz über ein Relais mit dem Zeitrelais, so daß es niemals über eine längere Zeit (ein Monat oder 
länger) in der Funktion „Zeit abgelaufen” stehen bleibt.

 

Es könnten sonst Bauteile wie z.B. Elektrolytkondensatoren vorzeitig zerstört werden.

(22)

 

EN/IEC Standard-Konform

  

• 

Lesen Sie das H3CR Datenblatt für die Kabelauswahl und andere Bedingungen für die Einhaltung der EMV-Normen.

 

 • Dies ist ein Produkt der Klasse A. Beim Betrieb des Gerätes in häuslichen Umgebungen können Funkstörungen 

auftreten. Die Beseitigung dieser Störungen geht zu Lasten des Benutzers.

 

 • Zwischen den Stromversorgungsanschlüssen und den Eingangsanschlüssen befindet sich eine einfache Isolierung. 

Es gibt eine einfache Isolierung zwischen den Versorgungsspannungsanschlüssen und Ausgangsanschlüssen.

 

 • Wenn eine doppelte oder verstärkte Isolierung erforderlich ist, verwenden Sie die in IEC 60664 definierte doppelte 

oder verstärkte Isolierung, die für die maximale angelegte Spannung für den Abstand, die stabile Isolierung und 
andere Faktoren geeignet ist.

I

Vorsichtsmaßnahmen zum Gebrauch des Gerätes

Conditions d’utilisation

Suitability for Use

OMRON ist nicht für Übereinstimmung mit Normen, Vorschriften oder Regularien verantwortlich, die für die 
Kombination von Produkten in der Kundenanwendung oder Verwendung des Produkts gelten. Führen Sie alle 
erforderlichen Schritte aus, um die Eignung des Produkts für die Anlagen, Geräte und Ausrüstungen, in denen es 
verwendet werden soll, sicherzustellen. Beachten und befolgen Sie alle zutreffenden Verwendungseinschränkungen 
für dieses Produkt.
NIEMALS DIE PRODUKTE FÜR EINE ANWENDUNG EINSETZEN, DIE ERNSTHAFTE RISIKEN FÜR 
LEBEN ODER SACHWERTE BEINHALTET, OHNE SICHERZUSTELLEN, DASS DIE ANLAGE ALS GANZES 
UNTER BERÜCKSICHTIGUNG SOLCHER RISIKEN KONZIPIERT IST UND DASS DAS OMRON-PRODUKT 
RICHTIG BEWERTET UND INSTALLIERT IST, UM DIE VORGESEHENE FUNKTION INNERHALB DER 
ANLAGE RICHTIG AUSZUFÜHREN.
Siehe auch Produktkatalog für Garantie und Haftpflichtbegrenzung.

OMRON ne sera pas responsable de la conformité avec toutes normes, codes ou règlements qui s’appliquent à 
l’association des produits dans l’application du client ou à l’utilisation du produit. Prendre toutes les mesures 
nécessaires pour déterminer l’adéquation du produit vis-à-vis des systèmes, machines et équipements avec qui il 
sera utilisé. Connaître et respecter toutes les interdictions d’usage applicables à ce produit.
NE JAMAIS UTILISER LES PRODUITS POUR UNE APPLICATION PRÉSENTANT UN RISQUE SÉRIEUX 
POUR LA VIE OU LES BIENS SANS S’ASSURER QUE LE SYSTÈME ENTIER A ÉTÉ CONÇU POUR FAIRE 
FACE AUX RISQUES ET QUE LE PRODUIT OMRON EST ÉVALUÉ ET INSTALLÉ CONVENABLEMENT 
POUR L’USAGE ENVISAGÉ DANS L’ENSEMBLE DE L’ÉQUIPEMENT OU DU SYSTÈME.
Voir également le catalogue des produits pour la garantie et les limites de la responsabilité.

OMRON shall not be responsible for conformity with any standards, codes, or regulations that apply to the 
combination of the products in the customer’s application or use of the product. Take all necessary steps to 
determine the suitability of the product for the systems, machines, and equipment with which it will be used. 
Know and observe all prohibitions of use applicable to this product.
NEVER USE THE PRODUCTS FOR AN APPLICATION INVOLVING SERIOUS RISK TO LIFE OR PROPERTY 
WITHOUT ENSURING THAT THE SYSTEM AS A WHOLE HAS BEEN DESIGNED TO ADDRESS THE 
RISKS, AND THAT THE OMRON PRODUCT IS PROPERLY RATED AND INSTALLED FOR THE INTENDED 
USE WITHIN THE OVERALL EQUIPMENT OR SYSTEM.
See also Product catalog for Warranty and Limitation of Liability.

UK/USA

D

F

Classement

Wertung

Rating

D

F

UK/USA

Sicherheitsvorkehrungen

ACHTUNG

ACHTUNG

Definition der Sicherheitshinweise

Sicherheitshinweise

Schaltlichtbögen oder Relais-Erwärmung kann einen Brand oder eine Explosion 
verursachen. Verwenden Sie den Timer nicht in der Nähe von brennbaren oder 
explosiven Gasen. 

Die H3CR-Serie verwendet einen transformatorlose Stromversorgung. Ein 
elektrischer Schlag kann auftreten, wenn ein Eingangsanschluss berührt 
wird, während er mit Strom versorgt wird. 

Die Lebensdauer des Ausgangsrelais hängt weitgehend vom Schaltstrom und 
anderen Schaltbedingungen ab. 
Prüfen Sie die tatsächlichen Einsatzbedingungen und überschreiten Sie nicht die 
Nennlast oder elektrische Lebensdauer. Wenn das Relais über seine Lebensdauer 
verwendet wird, können die Kontakte schmelzen oder verbrennen. Überschreiten 
Sie niemals den Nennlaststrom. Wenn Sie eine Heizeinrichtung verwenden, 
platzieren Sie auch einen Thermoschalter im Lastkreis. 

Ein leichter elektrischer Schlag, Brand oder Ausfall des Geräts kann 
manchmal auftreten. Den Timer nicht zerlegen, modifizieren oder 
reparieren. Keine internen Teile berühren. 
Entfernen Sie nicht das externe Gehäuse.
Ziehen Sie die Anschlussschrauben mit dem angegebenen Drehmoment 
(1,08N•m) an. Lose Schrauben könnten zu einem Feuer führen.

Weist auf eine potenziell gefährliche Situation, die, wenn 
sie nicht vermieden wird, zu leichten oder mittelschweren 
Verletzungen oder Sachschäden führen kann.

D

Consignes de sécurité 

ATTENTION

ATTENTION

Informations sur les précautions à prendre

Précautions à prendre

Les arcs de commutation ou la chauffe de relais peut provoquer un incendie ou une 
explosion. Ne pas utiliser la minuterie en présence de gaz inflammables ou explosifs. 

La série H3CR utilise un système d'alimentation sans transformateur. Un choc électrique 
peut se produire si une borne d'entrée est touchée lorsqu'elle est sous tension. 

La durée de vie du relais de sortie dépend essentiellement du courant de 
commutation et d'autres conditions de l'interrupteur. 
Tenez compte des conditions réelles d'application et ne dépassez pas la charge 
nominale ou la durée de vie électrique. Si le relais de sortie est utilisé au-delà de 
sa durée de vie, les contacts risquent de fondre ou des brûlures peuvent se 
produire. En outre, ne dépassez jamais le courant de charge nominale. Lors de 
l'utilisation d'un appareil de chauffage, placez également un interrupteur 
thermique dans le circuit de charge.

Des chocs électriques mineurs, du feu, ou des pannes d'équipement 
peuvent parfois se produire. Ne pas démonter, modifier ou réparer la 
minuterie et ne pas toucher aux pièces internes.
Ne retirez pas le boîtier externe.
Serrez les vis des bornes au couple spécifié (1,08N•m).
Des vis desserrées risqueraient d’entraîner un incendie.

Indique des situations potentiellement dangereuses qui, si 
elles ne sont pas évitées, peuvent entraîner des blessures 
mineures ou modérées ou des dommages matériels.

CAUTION

CAUTION

Definition of Precautionary Information

Precautionary Information

Switching arcs or relay heating may cause fire or explosion. Do not use 
the Timer in the resence of inflammable or explosive gases.

The H3CR Series uses a transformerless power supply system. An 
electrical shock may occur if an input terminal is touched while power is 
being supplied.

The life of the output relay largely depends on the switching current and 
other switch conditions. 
Consider the actual application conditions and do not exceed the rated load 
or electrical life. If the output relay is used beyond its service life, the 
contacts may fuse or burning may occur. Also, never exceed the rated load 
current. When using a heater, also place a thermal switch in the load circuit.

Minor electric shock, fire, or equipment failure may sometimes occur. Do 
not disassemble, modify, or repair the Timer or touch any internal parts.
Do not remove the external case.
Tighten the terminal screws at the specified torque (1.08N•m).
Loose screws may occasionally result in fire.

Indicates a potentially hazardous situation which, if not 
avoided, may result in minor or moderate injury or in 
property damage.

Safety Precautions

UK/USA

F

Kontakt Adresse

Adresse du contact

D

F

Contact address

UK/USA

OMRON EUROPE B.V.

Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp The Netherlands
  Phone 31-2356-81-300
  FAX 31-2356-81-388

OMRON ELECTRONICS LLC

One Commerce Drive Schaumburg, IL 60173-5302 U.S.A
  Phone 1-847-843-7900
  FAX 1-847-843-7787

OMRON ASIA PACIFIC PTE. LTD.

No. 438A Alexandra Road # 05-05/08(Lobby 2),
Alexandra Technopark, Singapore 119967
  Phone 65-6835-3011
  FAX 65-6835-2711

OMRON Corporation

Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto 600-8530 JAPAN

OMRON EUROPE B.V.

Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp The Netherlands
  Phone 31-2356-81-300
  FAX 31-2356-81-388

OMRON Corporation                                                                                                                                  

Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, kyoto 600-8530 JAPAN

OMRON EUROPE B.V.

Wegalaan 67-69, NL-2132 JD Hoofddorp Pays-Bas
 Tél. 

31-2356-81-300

 FAX 

31-2356-81-388

OMRON Corporation

Shiokoji Horikawa, Shimogyo-ku, Kyoto 600-8530 JAPON

* 1 :

Ausgangsanzeige

* 2 :

Netzanzeige

* 3 :

blinkend

* 1 :

Ausgangsanzeige

* 2 :

Netzanzeige

* 3 :

blinkend

* 1 :

Ausgangsanzeige

* 2 :

Netzanzeige

* 3 :

blinkend

* 1 :

Ausgangsanzeige

* 2 :

Netzanzeige

* 3 :

blinkend

* 1 :

Ausgangsanzeige

* 2 :

Netzanzeige

* 3 :

blinkend

* 1 :

Ausgangsanzeige

* 2 :

Netzanzeige

* 3 :

blinkend

* 1 :

Ausgangsanzeige

* 2 :

Netzanzeige

* 3 :

blinkend

* 1 :

Voyant de sortie

* 2 :

Voyant d'alimentation

* 3 :

clignotant

* 1 :

Voyant de sortie

* 2 :

Voyant d'alimentation

* 3 :

clignotant

* 1 :

Voyant de sortie

* 2 :

Voyant d'alimentation

* 3 :

clignotant

* 1 :

Voyant de sortie

* 2 :

Voyant d'alimentation

* 3 :

clignotant

* 1 :

Voyant de sortie

* 2 :

Voyant d'alimentation

* 3 :

clignotant

* 1 :

Voyant de sortie

* 2 :

Voyant d'alimentation

* 3 :

clignotant

* 1 :

Voyant de sortie

* 2 :

Voyant d'alimentation

* 3 :

clignotant

Reviews: