background image

0519

ME
AT

TAST
E

WEL

DONE

MEDIUM

MEDIUM RAR

E

RARE

2 1

3

4

English - Description

1.  On/off button 

Meat type button 

Up button

• 

Press the button to switch on or off the device.

• 

Press the button to set the meat type: 

- Beef ("BEEF") 

- Pork ("PORK") 

- Veal ("VEAL") 

- Chicken ("CHICKEN") 

- Lamb ("LAMB") 

- Turkey ("TURKEY") 

2.  Meat doneness button 

Down button

• 

Press the button to set the meat doneness:  

- Well done ("WELL") 

- Medium ("MEDIUM") 

- Medium rare ("M RARE") 

- Rare ("RARE")

3.  Display

• 

Cooking mode: The display shows the meat type and the meat doneness. The display 

shows the actual temperature and the set temperature.

4.  Fork probe

• 

Insert the fork probe into the thickest part of the meat to measure the core temperature 

of the meat.

• 

If the meat thermometer reaches the set temperature, an alarm will sound. 

Simultaneously press the meat type button and the meat doneness button to stop 

the alarm.

• 

Battery compartment

The battery compartment is located on the rear of the device.

• 

Open the battery compartment.

• 

Insert the batteries (2x AAA) into the battery compartment. Make sure that the battery 

polarity (+/-) matches the polarity markings inside the battery compartment.

• 

Close the battery compartment.

Temperature range for meat products

Meat product

Meat product

Fillet of beef, medium/rare

38-55 °C

Leg of mutton, medium/rare

65-70 °C

Roast beef

85-90 °C

Leg of mutton, well done

80-85 °C

Brisket of beef

90-95 °C

Roast venison

75-80 °C

Fillet of veal

50-55 °C

Roast boar

75-78 °C

Saddle of veal, medium/rare

50-55 °C

Chicken

80-85 °C

Roast veal

68-74 °C

Turkey

80-90 °C

Saddle of pork

55-60 °C

Duck

80-90 °C

Roast pork

70-75 °C

Safety

General safety

• 

Read the manual carefully before use. Keep the manual for future reference.

• 

The manufacturer is not liable for consequential damages or for damages to property or persons caused by non-

observance of the safety instructions and improper use of the device.

• 

The device can be used by children from 8 years and above and by persons with a physical, sensory, mental or motor 

disability, or lack of experience and knowledge if they are supervised or instructed on how to use the device in a safe way 

and understand the hazards involved. Children shall not play with the device. Cleaning and user maintenance shall not 

be made by children without supervision.

• 

Only use the device for its intended purposes. Do not use the device for other purposes than described in the manual.

• 

Do not use the device if any part is damaged or defective. If the device is damaged or defective, replace the device immediately.

• 

The device is suitable for indoor use only. Do not use the device outdoors.

• 

The device is suitable for domestic use only. Do not use the device for commercial purposes.

• 

Do not use the device in locations with high humidity, such as bathrooms and swimming pools.

• 

Do not use the device near bathtubs, showers, basins or other vessels containing water.

• 

Do not use the device in ovens or microwaves.

Battery safety

• 

Use only the batteries mentioned in the manual.

• 

Do not use old and new batteries together.

• 

Do not use batteries of different types or brands.

• 

Do not install batteries in reverse polarity.

• 

Do not short-circuit or disassemble the batteries.

• 

Do not expose the batteries to water.

• 

Do not expose the batteries to fire or excessive heat.

• 

Batteries are prone to leakage when fully discharged. To avoid damage to the product, remove the batteries when 

leaving the product unattended for longer periods of time.

• 

If liquid from the batteries comes into contact with skin or clothing, immediately rinse with fresh water.

Cleaning and maintenance

Warning!

• 

Before cleaning or maintenance, always switch off the device.

• 

Do not use cleaning solvents or abrasives.

• 

Do not clean the inside of the device.

• 

Do not attempt to repair the device. If the device does not operate correctly, replace it with a new device.

• 

Do not immerse the device in water or other liquids.

• 

Clean the outside of the device using a soft, damp cloth. Thoroughly dry the device with a clean, dry cloth.

• 

Clean the probe with warm soapy water. Thoroughly dry the probe with a clean, dry cloth.

Support

If you need further help or have comments or suggestions, please visit www.nedis.com/support

Contact

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, The Netherlands

Nederlands - Beschrijving

1.  Aan/uit-knop 

Vleessoortknop 

Omhoog-knop

• 

Druk op de knop om het apparaat in of uit te schakelen.

• 

Druk op de knop om de vleessoort in te stellen: 

- Rund ("BEEF") 

- Varken ("PORK") 

- Kalf ("VEAL") 

- Kip ("CHICKEN") 

- Lam ("LAMB") 

- Kalkoen ("TURKEY") 

2.  Vleesgaarheidknop 

Omlaag-knop

• 

Druk op de knop om de vleesgaarheid in te stellen:  

- Well done ("WELL") 

- Medium ("MEDIUM") 

- Medium rare ("M RARE") 

- Rare ("RARE")

3.  Display

• 

Kookmodus: Het display toont de vleessoort en de vleesgaarheid. De display toont de 

werkelijke temperatuur en de ingestelde temperatuur.

4.  Vorksonde

• 

Steek de vorksonde in het dikste gedeelte van het vlees om de kerntemperatuur van 

het vlees te meten.

• 

Als de vleesthermometer de ingestelde temperatuur bereikt, klinkt een alarm. Druk 

gelijktijdig op de vleessoortknop en de vleesgaarheidknop om het alarm te stoppen.

• 

Batterijcompartiment

Het batterijcompartiment bevindt zich aan de achterzijde van het apparaat.

• 

Open het batterijcompartiment.

• 

Plaats de batterijen (2x AAA) in het batterijcompartiment. Zorg ervoor dat de polariteit 

van de batterij (+/-) met de polariteitsmarkeringen in het batterijcompartiment 

overeenkomt.

• 

Sluit het batterijcompartiment.

Temperatuurbereik voor vleesproducten

Vleesproduct

Vleesproduct

Runderhaas, medium/rare

38-55 °C

Schapenbout, medium/rare

65-70 °C

Rundergebraad

85-90 °C

Schapenbout, well done

80-85 °C

Runderborst

90-95 °C

Hertengebraad

75-80 °C

Kalfshaas

50-55 °C

Wildzwijngebraad

75-78 °C

Kalfslende, medium/rare

50-55 °C

Kip

80-85 °C

Kalfsgebraad

68-74 °C

Kalkoen

80-90 °C

Varkenslende

55-60 °C

Eend

80-90 °C

Varkensgebraad

70-75 °C

KATH108GY

Digital meat thermometer

Veiligheid

Algemene veiligheid

• 

Lees voor gebruik de handleiding zorgvuldig door. Bewaar de handleiding voor latere raadpleging.

• 

De fabrikant is niet aansprakelijk voor gevolgschade of voor schade aan eigendommen of personen veroorzaakt door 

het niet naleven van de veiligheidsinstructies en door verkeerd gebruik van het apparaat.

• 

Het apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met een lichamelijke, zintuiglijke, 

geestelijke of motorische beperking of zonder de benodigde ervaring en kennis indien ze onder toezicht staan of 

instructies krijgen over hoe het apparaat op een veilige manier kan worden gebruikt alsook de gevaren begrijpen die 

met het gebruik samenhangen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Reiniging en onderhoud mogen niet 

worden uitgevoerd door kinderen, tenzij zij onder toezicht staan.

• 

Gebruik het apparaat uitsluitend voor de beoogde doeleinden. Gebruik het apparaat niet voor andere doeleinden dan 

beschreven in de handleiding.

• 

Gebruik het apparaat niet als een onderdeel beschadigd of defect is. Vervang een beschadigd of defect apparaat 

onmiddellijk.

• 

Het apparaat is uitsluitend geschikt voor gebruik binnenshuis. Gebruik het apparaat niet buitenshuis.

• 

Het apparaat is uitsluitend geschikt voor huishoudelijk gebruik. Gebruik het apparaat niet voor commerciële doeleinden.

• 

Gebruik het apparaat niet op plaatsen met een hoge luchtvochtigheid, zoals badkamers en zwembaden.

• 

Gebruik het apparaat niet in de buurt van badkuipen, douches, wastafels of andere voorzieningen die water bevatten.

• 

Gebruik het apparaat niet in ovens of magnetrons.

Batterijveiligheid

• 

Gebruik alleen de in de handleiding vermelde batterijen.

• 

Combineer geen oude en nieuwe batterijen.

• 

Gebruik geen batterijen van verschillende typen of merken.

• 

Installeer batterijen niet met omgekeerde polariteit.

• 

Veroorzaak geen kortsluiting van de batterijen. Haal de batterijen niet uit elkaar.

• 

Stel de batterijen niet bloot aan water.

• 

Stel de batterijen niet bloot aan vuur of extreme hitte.

• 

Volledig ontladen batterijen kunnen gaan lekken. Verwijder de batterijen wanneer u het product gedurende langere tijd 

onbeheerd achterlaat om schade aan het product te voorkomen.

• 

Indien vloeistof uit de batterij in contact komt met de huid of kleding, onmiddellijk spoelen met vers water.

Reiniging en onderhoud

Waarschuwing!

• 

Schakel voor reiniging en onderhoud altijd het apparaat uit.

• 

Gebruik geen reinigingsmiddelen of schuurmiddelen.

• 

Reinig niet de binnenzijde van het apparaat.

• 

Probeer het apparaat niet te repareren. Indien het apparaat niet juist werkt, vervang het dan door een nieuw apparaat.

• 

Dompel het apparaat niet onder in water of andere vloeistoffen.

• 

Reinig de buitenzijde van het apparaat met een zachte, vochtige doek. Droog het apparaat grondig af met een schone, 

droge doek.

• 

Reinig de sonde met warm zeepwater. Droog de sonde grondig af met een schone, droge doek.

Support

Breng voor hulp of als u een opmerking of suggestie heeft een bezoek aan www.nedis.com/support

Contact

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederland

Deutsch - Beschreibung

1.  Ein-/Aus-Taste 

Fleischtyptaste 

Aufwärtstaste

• 

Drücken Sie zum Ein- oder Ausschalten des Geräts auf die Taste.

• 

Drücken Sie auf die Taste, um den Fleischtyp einzustellen: 

- Rind („BEEF“) 

- Schwein („PORK“) 

- Kalb („VEAL“) 

- Hähnchen („CHICKEN“) 

- Lamm („LAMB“) 

- Truthahn („TURKEY“) 

2.  Fleischgarzustand-

Taste 

Abwärtstasate

• 

Drücken Sie auf die Taste, um den Fleischgarzustand einzustellen:  

- Well Done („WELL“) 

- Medium („MEDIUM“) 

- Medium Rare („M RARE“) 

- Rare („RARE“)

3.  Display

• 

Garmodus: Das Display zeigt den Fleischtyp und den Fleischgarzustand an.  

Im Display werden die reale Temperatur und die voreingestellte Temperatur angezeigt.

4.  Gabelmessfühler

• 

Führen Sie den Gabelmessfühler in den dicksten Teil des Fleisches ein, um die 

Kerntemperatur des Fleisches zu messen.

• 

Sobald das Fleischthermometer die voreingestellte Temperatur erreicht, ertönt 

ein Alarmsignal. Drücken Sie die Fleischtyptaste und die Fleischgarzustandtaste 

gleichzeitig, um den Alarm zu stoppen.

• 

Batteriefach

Das Batteriefach befindet sich auf der Rückseite des Gerätes.

• 

Öffnen Sie das Batteriefach.

• 

Setzen Sie die Batterien (2x AAA) in das Batteriefach ein. Achten Sie darauf, dass 

die Polarität der Batterien (+/-) mit den Polaritätskennzeichnungen im Batteriefach 

übereinstimmt.

• 

Schließen Sie das Batteriefach.

Temperaturbereich für Fleischprodukte

Fleischprodukt

Fleischprodukt

Filet oder Rind, Medium/Rare

38-55 °C

Lammkeule, Medium/Rare

65-70 °C

Rinderbraten

85-90 °C

Lammkeule, Well Done

80-85 °C

Bruststück vom Rind

90-95 °C

Hirschbraten

75-80 °C

Kalbsfilet

50-55 °C

Wildschweinbraten

75-78 °C

Kalbsrücken, Medium/Rare

50-55 °C

Hähnchen

80-85 °C

Kalbsbraten

68-74 °C

Truthahn

80-90 °C

Schweinerücken

55-60 °C

Ente

80-90 °C

Schweinebraten

70-75 °C

Sicherheit

Allgemeine Sicherheit

• 

Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch genau durch. Bitte bewahren Sie die Bedienungsanleitung zur 

späteren Bezugnahme auf.

• 

Der Hersteller ist nicht schadensersatzpflichtig für Folgeschäden, Sachschäden oder Personenverletzungen, die durch die 

Nichtbeachtung der Sicherheitshinweise und durch unsachgemäße Handhabung des Gerätes entstanden sind.

• 

Das Gerät darf von Kindern ab 8 Jahren sowie von Personen mit eingeschränkten physischen, sensorischen, geistigen 

oder motorischen Fähigkeiten oder einem Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, sofern diese Personen 

beaufsichtigt oder in den sicheren Gebrauch des Geräts eingewiesen wurden und die damit verbundenen Gefahren 

verstehen. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege seitens des Benutzers darf nur von 

Kindern durchgeführt werden, wenn diese beaufsichtigt werden.

• 

Verwenden Sie das Gerät nur bestimmungsgemäß. Verwenden Sie das Gerät nur für den in dieser Bedienungsanleitung 

beschriebenen Zweck.

• 

Verwenden Sie das Gerät nicht, falls ein Teil beschädigt oder defekt ist. Ist das Gerät beschädigt oder defekt, erneuern 

Sie es unverzüglich.

• 

Das Gerät eignet sich nur zur Verwendung in Innenräumen. Verwenden Sie das Gerät nicht im Freien.

• 

Das Gerät eignet sich nur für den Hausgebrauch. Verwenden Sie das Gerät nicht für den gewerblichen Gebrauch.

• 

Verwenden Sie das Gerät nicht an Orten mit hoher Feuchtigkeit wie beispielsweise Badezimmern oder Schwimmbädern.

• 

Verwenden Sie das Gerät nicht in der Nähe von Badewannen, Duschen, Becken oder anderen Behältnissen, die Wasser 

enthalten.

• 

Verwenden Sie das Gerät nicht in Öfen oder Mikrowellen.

Batteriesicherheit

• 

Verwenden Sie ausschließlich die in dieser Anleitung genannten Batterien.

• 

Verwenden Sie keine alten und neuen Batterien zusammen.

• 

Verwenden Sie nicht Batterien unterschiedlicher Typen oder Marken.

• 

Setzen Sie die Batterien nicht mit vertauschter Polarität ein.

• 

Schließen Sie die Batterien nicht kurz und zerlegen Sie sie nicht.

• 

Setzen Sie die Batterien keinem Wasser aus.

• 

Setzen Sie die Batterien keinem Feuer oder übermäßiger Hitze aus.

• 

Batterien neigen dazu, auszulaufen, wenn Sie vollständig entladen sind. Um eine Beschädigung des Produkts zu 

vermeiden, entfernen Sie die Batterien, wenn das Produkt längere Zeit nicht benutzt wird.

• 

Falls Batterieflüssigkeit mit der Haut oder Kleidung in Berührung kommt, spülen Sie die Flüssigkeit sofort mit frischem 

Wasser fort.

Reinigung und Pflege

Warnung!

• 

Schalten Sie das Gerät vor dem Reinigen oder Warten stets ab.

• 

Verwenden Sie keine Lösungs- oder Scheuermittel.

• 

Reinigen Sie das Gerät nicht von innen.

• 

Versuchen Sie nicht, das Gerät zu reparieren. Falls das Gerät nicht einwandfrei arbeitet, tauschen Sie es gegen ein neues aus.

• 

Tauchen Sie das Gerät nicht in Wasser oder andere Flüssigkeiten ein.

• 

Reinigen Sie das Äußere des Geräts mit einem weichen feuchten Tuch. Trocknen Sie das Gerät gründlich mit einem 

sauberen trockenen Tuch ab.

• 

Reinigen Sie den Messfühler mit warmem Seifenwasser. Trocknen Sie den Messfühler gründlich mit einem sauberen, 

trockenen Tuch ab.

Hilfe

Wenn Sie weitere Hilfe benötigen oder Kommentare oder Vorschläge für uns haben, gehen Sie bitte auf www.nedis.com/support

Kontakt

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Niederlande

Español - Descripción

1.  Botón de encendido/

apagado 

Botón de tipo de carne 

Botón arriba

• 

Pulse el botón para encender o apagar el dispositivo.

• 

Pulse el botón para definir el tipo de carne: 

- Res ("BEEF") 

- Cerdo ("PORK") 

- Ternera ("VEAL") 

- Pollo ("CHICKEN") 

- Cordero ("LAMB") 

- Pavo ("TURKEY") 

2.  Botón de punto de 

cocción de carne 

Botón abajo

• 

Pulse el botón para definir el punto de cocción de la carne:  

- Muy hecha ("WELL") 

- Hecha ("MEDIUM") 

- Al punto ("M RARE") 

- Poco hecha ("RARE")

3.  Pantalla

• 

Modo de cocción: La pantalla muestra el tipo de carne y el punto de cocción de la 

carne. La pantalla muestra la temperatura real y la temperatura definida.

4.  Sonda tenedor

• 

Inserte la sonda tenedor en la parte más gruesa de la carne para medir la temperatura 

interna de la carne.

• 

Si el termómetro para carne alcanza la temperatura definida, sonará una alarma. 

Simultáneamente, pulse el botón de tipo de carne y el botón de punto de cocción de 

carne para detener la alarma.

• 

Compartimento de 

las pilas

El compartimento de las pilas se encuentra en la parte posterior del dispositivo.

• 

Abra el compartimento de las pilas.

• 

Introduzca las pilas (2x AAA) en el compartimento de las pilas. Asegúrese de que 

la polaridad de las pilas (+/-) coincida con las marcas de polaridad del interior del 

compartimento de las pilas.

• 

Cierre el compartimento de las pilas.

Intervalo de temperatura para productos cárnicos

Producto cárnico

Producto cárnico

Solomillo de res, medio hecho/poco 

hecho

38-55 °C

Paletilla de cordero, medio hecha/

poco hecha

65-70 °C

Carne de res asada

85-90 °C

Paletilla de cordero, muy hecha

80-85 °C

Falda de res

90-95 °C

Venado asado

75-80 °C

Solomillo de ternera

50-55 °C

Jabalí asado

75-78 °C

Lomo de ternera, medio hecho/

poco hecho

50-55 °C

Pollo

80-85 °C

Ternera asada

68-74 °C

Pavo

80-90 °C

Lomo de cerdo

55-60 °C

Pato

80-90 °C

Cerdo asado

70-75 °C

Seguridad

Seguridad general

• 

Lea el manual detenidamente antes del uso. Conserve el manual en caso de futura necesidad.

• 

El fabricante no es responsable de daños consecuentes o de daños en la propiedad o en las personas causados por no 

seguir estas instrucciones de seguridad y por un uso inadecuado de este dispositivo.

• 

El dispositivo puede ser utilizado por niños a partir de los 8 años y por personas con una discapacidad física, sensorial, 

mental o motora, o que no tengan experiencia ni conocimientos, sin son supervisados o instruidos en el uso del 

dispositivo de forma segura y entienden los riesgos implicados. Los niños no pueden jugar con el dispositivo. Los niños 

no podrán realizar la limpieza ni el mantenimiento reservado al usuario a menos que cuenten con supervisión.

• 

Utilice el dispositivo únicamente para su uso previsto. No utilice el dispositivo con una finalidad distinta a la descrita en 

el manual.

• 

No utilice el dispositivo si alguna pieza ha sufrido daños o tiene un defecto. Si el dispositivo ha sufrido daños o tiene un 

defecto, sustitúyalo inmediatamente.

• 

El dispositivo sólo es apto para uso en interiores. No utilice el dispositivo en exteriores.

• 

El dispositivo sólo es apto para uso doméstico. No utilice el dispositivo con fines comerciales.

• 

No utilice el dispositivo en lugares con un nivel alto de humedad, como baños y piscinas.

• 

No utilice el dispositivo cerca de bañeras, duchas, lavabos u otros recipientes que contengan agua.

• 

No utilice el dispositivo en hornos o microondas.

Seguridad de las pilas

• 

Utilice únicamente las pilas mencionadas en el manual.

• 

No use conjuntamente pilas nuevas y usadas.

• 

No utilice pilas de distintos tipo o marcas.

• 

No instale las pilas con la polaridad invertida.

• 

No cortocircuite ni desmonte las pilas.

• 

No exponga las pilas al agua.

• 

No exponga las pilas al fuego ni a un calor excesivo.

• 

Las pilas tienden a tener fugas cuando están totalmente descargadas. Para evitar daños en el producto, saque las pilas 

cuando no vaya a utilizar el producto durante periodos prolongados de tiempo.

• 

Si el líquido de las pilas entra en contacto con la piel o la ropa, lave inmediatamente con agua.

Limpieza y mantenimiento

¡Advertencia!

• 

Antes de la limpieza o el mantenimiento, apague siempre el dispositivo.

• 

No utilice disolventes de limpieza ni productos abrasivos.

• 

No limpie el interior del dispositivo.

• 

No intente reparar el dispositivo. Si el dispositivo no funciona correctamente, sustitúyalo por uno nuevo.

• 

No sumerja el dispositivo en agua ni otros líquidos.

• 

Limpie el exterior del dispositivo con un paño suave humedecido. Seque bien el dispositivo con un paño limpio y seco.

• 

Limpie la sonda con agua jabonosa templada. Seque bien la sonda con un paño limpio y seco.

Apoyo

Si necesita ayuda adicional o si tiene comentarios o sugerencias, visite www.nedis.com/support

Contacto

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Países Bajos

Français - Description

1.  Bouton marche/arrêt 

Bouton de type de 

viande 

Bouton haut

• 

Appuyez sur le bouton pour allumer/éteindre l'appareil.

• 

Appuyez sur le bouton pour régler le type de viande : 

- Bœuf ("BEEF") 

- Porc ("PORK") 

- Veau ("VEAL") 

- Poulet ("CHICKEN") 

- Agneau ("LAMB") 

- Dinde ("TURKEY") 

2.  Bouton de niveau  

de cuisson 

Bouton bas

• 

Appuyez sur le bouton pour régler le niveau de cuisson de la viande :  

- Bien cuit ("WELL") 

- À point ("MEDIUM") 

- Rosé ("M RARE") 

- Saignant ("RARE")

3.  Affichage

• 

Mode de cuisson : L'affichage indique le type de viande et son niveau de cuisson. 

L'affichage indique la température réelle et la température réglée.

4.  Sonde fourchette

• 

Insérez la sonde fourchette dans la partie la plus épaisse de la viande afin d'en mesurer la 

température à cœur.

• 

Si le thermomètre à viande atteint la température réglée, une alarme retentit. Appuyez 

sur le bouton de type de viande et le bouton de niveau de cuisson simultanément pour 

arrêter l'alarme.

• 

Compartiment 

de pile

Le compartiment de pile est situé au dos de l'appareil.

• 

Ouvrez le compartiment de pile.

• 

Insérez les piles (2x AAA) dans le compartiment de pile. Assurez-vous que la polarité des 

piles (+/-) correspond aux repères indiqués dans le compartiment de pile.

• 

Fermez le compartiment de pile.

Plage de température des produits carnés

Produit carné

Produit carné

Filet de bœuf, à point/saignant

38-55 °C

Gigot de mouton, à point/saignant

65-70 °C

Rôti de bœuf

85-90 °C

Gigot de mouton, bien cuit

80-85 °C

Poitrine de bœuf

90-95 °C

Rôti de venaison

75-80 °C

Filet de veau

50-55 °C

Rôti de sanglier

75-78 °C

Selle de veau, à point/saignant

50-55 °C

Poulet

80-85 °C

Rôti de veau

68-74 °C

Dinde

80-90 °C

Selle de porc

55-60 °C

Canard

80-90 °C

Rôti de porc

70-75 °C

Sécurité

Sécurité générale

• 

Lisez attentivement le manuel avant usage. Conservez le manuel pour toute référence ultérieure.

• 

Le fabricant décline toute responsabilité pour les dommages ou blessures consécutifs causés par le non-respect des 

consignes de sécurité et d'une utilisation inappropriée de l'appareil.

• 

Cet appareil peut être utilisé par des enfants 8 ans ou plus et des personnes présentant un handicap physique, 

sensoriel, mental ou moteur, voire dépourvus des connaissances et de l'expérience nécessaires, en cas de surveillance 

ou d'instructions sur l'usage de cet appareil en toute sécurité et de compréhension des risques impliqués. Les enfants 

ne doivent pas jouer avec l'appareil. Le nettoyage et l'entretien ne doivent pas être effectués par des enfants sans 

supervision.

• 

Utilisez l'appareil uniquement pour son usage prévu. N'utilisez pas l'appareil à d'autres fins que celles décrites dans le 

manuel.

• 

N'utilisez pas l'appareil si une pièce quelconque est endommagée ou défectueuse. Si l'appareil est endommagé ou 

défectueux, remplacez-le immédiatement.

• 

L'appareil est conçu exclusivement pour une utilisation en intérieur. N'utilisez pas l'appareil à l'extérieur.

• 

L'appareil est conçu exclusivement pour un usage domestique. N'utilisez pas l'appareil à des fins commerciales.

• 

N'utilisez pas l'appareil dans des endroits très humides, ainsi les salles de bains et piscines.

• 

N'utilisez pas l'appareil à proximité d'une baignoire, d'une douche, d'un lavabo ou d'autres récipients contenant de l'eau.

• 

N'utilisez pas l'appareil dans un four ou un four microondes.

Sécurité des piles

• 

Utilisez uniquement les piles mentionnées dans le manuel.

• 

N'utilisez jamais des piles usées avec des piles neuves.

• 

N'utilisez pas des piles de marques ou de types différents.

• 

N'installez pas les piles selon une polarité inversée.

• 

Ne court-circuitez et ne démontez pas les piles.

• 

N'exposez pas les piles à l'eau.

• 

N'exposez pas les piles au feu ou à une chaleur excessive.

• 

Les piles chargées à fond ont tendance à fuir. Pour éviter d'endommager l'appareil, retirez les piles si vous laissez 

l'appareil sans surveillance pendant des périodes prolongées.

• 

Si du liquide s'échappant des piles entre en contact avec la peau ou les vêtements, rincez immédiatement à l'eau claire.

Nettoyage et entretien

Avertissement !

• 

Avant le nettoyage ou l'entretien, éteignez systématiquement l'appareil.

• 

N'utilisez pas de solvants ni de produits abrasifs.

• 

Ne nettoyez pas l'intérieur de l'appareil.

• 

Ne tentez pas de réparer l'appareil. Si l'appareil fonctionne mal, remplacez-le par un neuf.

• 

Ne plongez pas l'appareil dans l'eau ou autres liquides.

• 

Nettoyez l'extérieur de l'appareil avec un chiffon doux et humide. Séchez soigneusement l'appareil avec un chiffon 

propre et sec.

• 

Nettoyez la sonde à l'eau savonneuse chaude. Séchez soigneusement la sonde à l'aide d'un chiffon propre et sec.

Support

Si vous avez des commentaires, des suggestions ou besoin d'aide, veuillez visiter www.nedis.com/support

Contact

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Pays-Bas

Italiano - Descrizione

1.  Pulsante di accensione/

spegnimento 

Pulsante di selezione 

del tipo di carne 

Pulsante Su

• 

Premere il pulsante per accendere o spegnere il dispositivo.

• 

Premere il pulsante per impostare il tipo di carne: 

- Manzo ("BEEF") 

- Maiale ("PORK") 

- Vitello ("VEAL") 

- Pollo ("CHICKEN") 

- Agnello ("LAMB") 

- Tacchino ("TURKEY") 

2.  Pulsante di selezione 

del grado di cottura 

Pulsante Giù

• 

Premere il pulsante per impostare il grado di cottura della carne:  

- Ben cotto ("WELL") 

- Cottura media ("MEDIUM") 

- Quasi al sangue ("M RARE") 

- Al sangue ("RARE")

3.  Display

• 

Modalità di cottura: Il display mostra il tipo e il grado di cottura della carne. Il display 

mostra la temperatura effettiva e la temperatura impostata.

4.  Sonda a forchetta

• 

Inserire la sonda a forchetta nella parte più spessa del pezzo di carne per misurare la 

temperatura al cuore della carne.

• 

Se il termometro per carni raggiunge la temperatura impostata, verrà emesso un 

allarme acustico. Premere simultaneamente il pulsante di selezione del tipo di carne e il 

pulsante di selezione del grado di cottura per interrompere l’allarme.

• 

Vano batterie

Il vano batterie è posizionato sul retro del dispositivo.

• 

Aprire il vano batterie.

• 

Inserire le batterie (2x AAA) nel vano batterie. Assicurarsi che la polarità delle batterie 

(+/-) corrisponda a quella indicata nel vano batterie.

• 

Chiudere il vano batterie.

Gamma di temperature per prodotti a base di carne

Prodotto a base di carne

Prodotto a base di carne

Filetto di manzo, cottura media/

al sangue

38-55 °C

Cosciotto di agnello, cottura media/

al sangue

65-70 °C

Roast-beef

85-90 °C

Cosciotto di agnello, ben cotto

80-85 °C

Punta di petto di manzo

90-95 °C

Arrosto di carne di cervo

75-80 °C

Filetto di vitello

50-55 °C

Arrosto di cinghiale

75-78 °C

Sella di vitello, cottura media/al sangue

50-55 °C

Pollo

80-85 °C

Arrosto di vitello

68-74 °C

Tacchino

80-90 °C

Sella di maiale

55-60 °C

Anatra

80-90 °C

Arrosto di maiale

70-75 °C

Sicurezza

Sicurezza generale

• 

Leggere il manuale con attenzione prima dell'uso. Conservare il manuale per riferimenti futuri.

• 

Il fabbricante non è responsabile per eventuali danni consequenziali o per danni a cose o persone derivanti 

dall'inosservanza delle istruzioni sulla sicurezza o dall'uso improprio del dispositivo.

• 

Il dispositivo può essere utilizzato da bambini di almeno 8 anni e da persone con ridotte capacità fisiche, sensoriali, 

mentali o motorie, o con mancanza di esperienza o conoscenza, sotto supervisione o dopo avere ricevuto adeguate 

istruzioni riguardo all'uso in sicurezza del dispositivo e avere compreso i pericoli intrinseci nell'uso. I bambini non devono 

giocare con il dispositivo. Le operazioni di pulizia e manutenzione non devono essere effettuate da bambini senza 

supervisione.

• 

Utilizzare il dispositivo solo per gli scopi previsti. Non utilizzare il dispositivo per scopi diversi da quelli descritti nel manuale.

• 

Non utilizzare il dispositivo se presenta parti difettose. Se il dispositivo è danneggiato o difettoso, sostituirlo immediatamente.

• 

Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti interni. Non utilizzare il dispositivo all'aperto.

• 

Questo dispositivo è adatto solo per uso in ambienti domestici. Non utilizzare il dispositivo per scopi commerciali.

• 

Non utilizzare il dispositivo in posizioni con un elevato tasso di umidità come bagni o piscine.

• 

Non utilizzare il dispositivo in prossimità di vasche da bagno, docce, lavandini o altri recipienti contenenti acqua.

• 

Non utilizzare il dispositivo in forni convenzionali o a microonde.

Sicurezza relativa alla batteria

• 

Utilizzare esclusivamente le batterie indicate nel manuale.

• 

Non mischiare batterie nuove e vecchie.

• 

Non utilizzare batterie di tipi o marchi diversi.

• 

Non installare le batterie invertendo la polarità.

• 

Non mettere in corto circuito o disassemblare le batterie.

• 

Non esporre le batterie all'acqua.

• 

Non esporre le batterie a fiamme o calore eccessivo.

• 

Le batterie sono soggette a perdite quando sono completamente scariche. Per evitare di danneggiare il prodotto, 

rimuovere le batterie quando viene lasciato incustodito per periodi prolungati.

• 

Nel caso di contatto del liquido delle batterie con pelle o indumenti, sciacquare immediatamente con acqua fresca.

Pulizia e manutenzione

Attenzione!

• 

Prima di effettuare operazioni di pulizia o manutenzione, spegnere sempre il dispositivo.

• 

Non utilizzare solventi detergenti o abrasivi.

• 

Non pulire l'interno del dispositivo.

• 

Non cercare di riparare il dispositivo. Se il dispositivo non funziona correttamente, sostituirlo con uno nuovo.

• 

Non immergere il dispositivo in acqua o in altri liquidi.

• 

Pulire l'esterno del dispositivo con un panno morbido e umido. Asciugare a fondo il dispositivo con un panno pulito e asciutto.

• 

Pulire la sonda con acqua calda e sapone. Asciugare accuratamente la sonda con un panno pulito e asciutto.

Assistenza

Per ulteriore assistenza o per fornire commenti o suggerimenti visitare il sito www.nedis.com/support

Contatti

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Paesi Bassi

Português - Descrição

1.  Botão de ligar/desligar 

Botão de tipo de carne 

Botão para cima

• 

Prima o botão para ligar ou desligar o dispositivo.

• 

Prima o botão para definir o tipo de carne: 

- Carne de vaca ("BEEF") 

- Porco ("PORK") 

- Vitela ("VEAL") 

- Frango ("CHICKEN") 

- Cordeiro ("LAMB") 

- Peru ("TURKEY") 

2.  Botão de grau de 

cozedura da carne 

Botão para baixo

• 

Prima o botão para definir o grau de cozedura da carne:  

- Bem passada ("WELL") 

- Ao ponto ("MEDIUM") 

- Um pouco mal passada ("M RARE") 

- Mal passada ("RARE")

3.  Visor

• 

Modo de cozedura: O visor apresenta o tipo de carne e o grau de cozedura da carne. O 

visor apresenta a temperatura real e a temperatura definida.

4.  Sonda de garfo

• 

Insira a sonda de garfo na parte mais espessa da carne para medir a temperatura interna 

da carne.

• 

Se o termómetro para carne atingir a temperatura definida, irá soar um alarme. Prima 

simultaneamente o botão de tipo de carne e o botão de grau de cozedura da carne para 

parar o alarme.

• 

Compartimento das 

pilhas

O compartimento das pilhas está localizado na parte de trás do dispositivo.

• 

Abra o compartimento das pilhas.

• 

Coloque as pilhas (2x AAA) no compartimento das pilhas. Certifique-se de que a 

polaridade das pilhas (+/-) corresponde às indicações de polaridade no interior do 

compartimento das pilhas.

• 

Feche o compartimento das pilhas.

Intervalo de temperaturas para produtos de carne

Produto de charcutaria

Produto de charcutaria

Filé de carne de vaca, ao ponto/mal 

passado

38-55 °C

Perna de carneiro, ao ponto/mal 

passada

65-70 °C

Rosbife

85-90 °C

Perna de carneiro, bem passada

80-85 °C

Peito de carne de vaca

90-95 °C

Carne de veado assada

75–80 °C

Filé de vitela

50-55 °C

Javali assado

75-78 °C

Lombo de vitela, ao ponto/mal passado

50-55 °C

Frango

80-85 °C

Vitela assada

68-74 °C

Peru

80-90 °C

Lombo de porco

55-60 °C

Pato

80-90 °C

Porco assado

70-75 °C

Segurança

Segurança geral

• 

Leia atentamente o manual de instruções antes de utilizar. Guarde o manual para consulta futura.

• 

O fabricante não se responsabiliza por danos indiretos ou por danos em bens ou pessoas provocados pela inobservância 

das instruções de segurança e utilização indevida do dispositivo.

• 

O dispositivo pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e pessoas com capacidade física, 

sensorial, mental ou motora diminuída ou falta de experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou recebam 

instruções relativas à utilização do dispositivo de um modo seguro e compreendam os riscos envolvidos. As crianças não 

deverão brincar com o dispositivo. A limpeza e a manutenção pelo utilizador não deverão ser realizadas por crianças 

sem supervisão.

• 

Utilize o dispositivo apenas para a finalidade a que se destina. Não utilize o dispositivo para outras finalidades além das 

descritas no manual.

• 

Não utilize o dispositivo caso tenha alguma peça danificada ou com defeito. Se o dispositivo estiver danificado ou tenha 

defeito, substitua imediatamente o dispositivo.

• 

O dispositivo destina-se apenas a utilização no interior. Não utilize o dispositivo no exterior.

• 

O dispositivo destina-se apenas a utilização doméstica. Não utilize o dispositivo para fins comerciais.

• 

Não utilize o dispositivo em locais com elevada humidade, tais como casas de banho e piscinas.

• 

Não utilize junto de banheiras, chuveiros, lavatórios ou outros recipientes que contenham água.

• 

Não utilize o dispositivo em fornos ou micro-ondas.

Segurança das pilhas

• 

Utilize apenas as pilhas indicadas neste manual.

• 

Não misture pilhas usadas e novas.

• 

Não utilize pilhas de tipos ou marcas diferentes.

• 

Não instale as pilhas com polaridade invertida.

• 

Não coloque as pilhas em curto-circuito nem as desmonte.

• 

Não exponha as pilhas a água.

• 

Não exponha as pilhas a fogo ou calor excessivo.

• 

As pilhas facilmente apresentam fugas quando totalmente descarregadas. Para evitar danos ao produto, retire as pilhas 

sempre que não for utilizar o produto durante longos períodos de tempo.

• 

Se o líquido das pilhas entrar em contacto com a pele ou vestuário, lave imediatamente com água corrente.

Limpeza e manutenção

Aviso!

• 

Desligue sempre o dispositivo antes de proceder à limpeza ou manutenção.

• 

Não utilize solventes de limpeza ou produtos abrasivos.

• 

Não limpe o interior do dispositivo.

• 

Não tente reparar o dispositivo. Se o dispositivo não funcionar corretamente, substitua-o por um dispositivo novo.

• 

Não mergulhe o dispositivo em água ou outros líquidos.

• 

Limpe o exterior do dispositivo utilizando um pano húmido macio. Segue minuciosamente o dispositivo com um pano 

limpo e seco.

• 

Limpe o sensor em água morna com detergente. Seque minuciosamente a sonda com um pano limpo e seco.

Suporte

Se necessitar de ajuda adicional ou tiver comentários ou sugestões, por favor visite www.nedis.com/support

Contacto

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Países Baixos

Dansk - Beskrivelse

1.  Tænd/sluk-knap 

Kødtype-knap 

Op-knap

• 

Tryk på knappen for at tænde eller slukke for enheden.

• 

Tryk på knappen for at indstille kødtypen: 

- Oksekød ("BEEF") 

- Svinekød ("PORK") 

- Kalvekød ("VEAL") 

- Kylling ("CHICKEN") 

- Lammekød ("LAMB") 

- Kalkun ("TURKEY") 

2.  Hvor meget kødet skal 

steges-knap 

Ned-knap

• 

Tryk på knappen for at indstille hvor meget kødet skal steges:  

- Gennemstegt ("WELL") 

- Medium ("MEDIUM") 

- Medium rød ("M RARE") 

- Rød ("RARE")

3.  Display

• 

Tilberedningstilstand: Displayet viser typen, og hvor meget kødet skal steges. Displayet 

viser den faktiske temperatur og den indstillede temperatur.

4.  Gaffelsonde

• 

Sæt gaffelsonden ind i den tykkeste del af kødet for at måle kernetemperaturen i kødet.

• 

Hvis kødtermometeret når op på den indstillede temperatur, lyder der en alarm. Tryk 

samtidigt på kødtype-knappen og hvor meget kødet skal steges-knappen for at stoppe 

alarmen.

• 

Batterirum

Batterirummet er placeret på bagsiden af enheden.

• 

Åbn batterirummet.

• 

Sæt batterierne (2x AAA) i batterirummet. Se efter, om batteriernes polaritet (+/-) passer 

med markeringerne inde i batterirummet.

• 

Luk batterirummet.

Temperaturområde for kødprodukter

Kødprodukt

Kødprodukt

Oksefillet, medium/rød

38-55 °C

Lammekølle, medium/rød

65-70 °C

Roastbeef

85-90 °C

Lammekølle, gennemstegt

80-85 °C

Oksebryst

90-95 °C

Stegt råvildt

75-80 °C

Kalvefillet

50-55 °C

Stegt vildsvin

75-78 °C

Kalveryg, medium/rød

50-55 °C

Kylling

80-85 °C

Kalvesteg

68-74 °C

Kalkun

80-90 °C

Svineryg

55-60 °C

And

80-90 °C

Svinesteg

70-75 °C

Sikkerhed

Generel sikkerhed

• 

Læs vejledningen omhyggeligt før brug. Gem vejledningen til fremtidig brug.

• 

Fabrikanten kan ikke holdes ansvarlig for skader der opstår på ejendom eller personer, på grund af manglende 

overholdelse af sikkerhedsvejledninger og forkert brug af enheden.

• 

Enheden kan anvendes af børn i alderen 8 år og opefter, og af personer med fysiske, sensoriske eller mentale handicap 

eller mangel på erfaring eller kendskab, hvis de holdes under opsyn eller undervises i brug af enheden på en sikker måde 

og forstår de involverede farer. Børn må ikke lege med enheden. Rengøring og vedligeholdelse må ikke udføres af børn, 

der ikke er under opsyn.

• 

Brug kun enheden til de tilsigtede formål. Brug ikke enheden til andre formål end dem, som er beskrevet i vejledningen.

• 

Brug ikke enheden, hvis den har beskadigede eller defekte dele. Hvis enheden er beskadiget eller defekt, skal den 

omgående udskiftes.

• 

Enheden er kun beregnet til indendørs brug. Brug ikke enheden udendørs.

• 

Enheden er kun beregnet til hjemmebrug. Brug ikke enheden til kommercielle formål.

• 

Brug ikke enheden på meget fugtige steder som f.eks. badeværelser og ved svømmebassiner.

• 

Brug ikke enheden nær ved badekar, brusebade, vandfade eller andre kar der indeholder vand.

• 

Brug ikke enheden i ovne eller mikrobølgeovne.

Batterisikkerhed

• 

Brug kun de batterier, som er nævnt i vejledningen.

• 

Brug ikke gamle og nye batterier sammen.

• 

Brug ikke batterier af anden type eller mærker.

• 

Installer ikke batterierne med omvendt polaritet.

• 

Kortslut eller afmonter ikke batterierne.

• 

Udsæt ikke batterierne for vand.

• 

Udsæt ikke batterierne for ild eller overdreven varme.

• 

Batterier kan lække, når de er fuldt afladede. For at undgå skade på produktet skal batterierne fjernes, når de produktet 

efterlades uden opsyn i et længere tidsrum.

• 

Hvis batterivæsken kommer i kontakt med hud eller tøj, skylles omgående med frisk vand.

Rengøring og vedligeholdelse

Advarsel!

• 

Inden rengøring og vedligeholdelse skal man altid slukke for enheden.

• 

Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.

• 

Rengør ikke enheden indvendigt.

• 

Forsøg ikke at reparere enheden. Hvis enheden ikke fungerer korrekt, skal den udskiftes med en ny enhed.

• 

Sænk ikke enheden ned i vand eller andre væsker.

• 

Rengør enheden udvendigt med en blød, fugtig klud. Tør enheden grundigt af med en ren, tør klud.

• 

Rens sonden i varmt sæbevand. Tør sonden grundigt af med en ren, tør klud.

Support

Hvis du har brug for yderligere hjælp, eller hvis du har kommentarer eller forslag, beder vi dig besøge www.nedis.com/support

Kontakt

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ’s-Hertogenbosch, Nederlandene

Norsk - Beskrivelse

1.  På/av-knapp 

Kjøttypeknapp 

Opp-knapp

• 

Trykk på knappen for å slå på eller av enheten.

• 

Trykk på knappen for å velge type kjøtt: 

- Storfe ("BEEF") 

- Svin ("PORK") 

- Kalv ("VEAL") 

- Kylling ("CHICKEN") 

- Lam ("LAMB") 

- Kalkun ("TURKEY") 

2.  Knapp for 

kjernetemperatur 

Ned-knapp

• 

Trykk på knappen for å velge kjernetemperatur:  

- Godt stekt ("WELL") 

- Medium ("MEDIUM") 

- Medium lite stekt ("M RARE") 

- Lite stekt ("RARE")

3.  Display

• 

Stekemodus: Displayet viser kjøttypen og kjernetemperatur. Displayet viser faktisk 

temperatur og innstilt temperatur.

4.  Gaffelprobe

• 

Sett gaffelproben inn i den tykkeste delen av kjøttet for å måle kjernetemperaturen.

• 

Når steketermometeret har nådd den innstilte temperaturen, høres en alarm. Trykk på 

knappen for kjøttype og kjernetemperatur samtidig for å stoppe alarmen.

• 

Batterirom

Batterirommet finnes på baksiden av enheten.

• 

Åpne batterirommet.

• 

Sett inn batteriene (2x AAA) i batterirommet. Sørg for at batteri-polariteten (+/-) 

samsvarer med merkingen inne i batterirommet.

• 

Lukk batterirommet.

Temperaturområde for kjøttprodukter

Kjøttprodukt

Kjøttprodukt

Oksefilet, medium / lite stekt

38-55 °C

Lammelår, medium / lite stekt

65-70 °C

Roastbiff

85-90 °C

Lammelår, godt stekt

80-85 °C

Oksebryst

90-95 °C

Viltstek

75–80 °C

Kalvefilet

50-55 °C

Villsvinstek

75-78 °C

Kalverygg, medium / lite stekt

50-55 °C

Kylling

80-85 °C

Kalvestek

68-74 °C

Kalkun

80-90 °C

Svinerygg

55-60 °C

And

80-90 °C

Svinestek

70-75 °C

Sikkerhet

Generell sikkerhet

• 

Les bruksanvisningen nøye før bruk. Oppbevar bruksanvisningen for fremtidig bruk.

• 

Produsenten er ikke ansvarlig for påfølgende skade eller for skade på eiendom eller person som følge av manglende 

overholdelse av sikkerhetsanvisningene og feil bruk av enheten.

• 

Enheten kan brukes av barn fra 8 år og personer med en fysisk, sensorisk, mental eller motorisk funksjonshemming eller 

mangel på erfaring og kunnskaper, kun hvis de holdes under tilsyn og gis instruksjoner angående bruken av enheten på 

en trygg måte og er innforstått med farene som er involvert. Barn skal ikke leke med enheten. Rengjøring og vedlikehold 

skal ikke gjøres av barn med mindre de er under tilsyn.

• 

Bruk bare enheten for det tiltenkte formålet. Ikke bruk enheten til andre formål enn det som er beskrevet i 

bruksanvisningen.

• 

Ikke bruk enheten hvis noen del er skadet eller defekt. Enheten må erstattes umiddelbart hvis den er skadet eller defekt.

• 

Enheten er kun ment for innendørs bruk. Ikke bruk enheten utendørs.

• 

Enheten er kun for innendørs bruk. Ikke bruk enheten i forretningsøyemed.

• 

Ikke bruk enheten på steder med høy luftfuktighet, som på bad og ved svømmebasseng.

• 

Ikke bruk enheten i nærheten av badekar, dusj, håndvask eller andre vannbeholdere.

• 

Ikke bruk enheten i ovn eller mikrobølgeovn.

Batterisikkerhet

• 

Bruk bare batteriene som er nevnt i denne veiledningen.

• 

Ikke bland gamle og nye batterier.

• 

Ikke bruk batterier av ulike typer eller merker.

• 

Ikke sett inn batterier i omvendt polaritet.

• 

Ikke kortslutt eller demonter batteriene.

• 

Ikke utsett batteriene for vann.

• 

Ikke utsett batteriene for brann eller overdreven varme.

• 

Batterier er mer utsatt for lekkasje når de helt utladet. For å unngå skader på produktet, ta ut batteriene når du forlater 

produktet uten tilsyn i lengre perioder.

• 

Hvis væske fra batteriene kommer i kontakt med hud eller klær, må du skylle med friskt vann umiddelbart.

Rengjøring og vedlikehold

Advarsel!

• 

Slå alltid av enheten før rengjøring eller vedlikehold.

• 

Ikke bruk rensemidler eller skuremidler.

• 

Ikke rengjør innsiden av enheten.

• 

Ikke prøv å reparere enheten. Hvis enheten ikke fungerer som den skal, erstatt den med en ny enhet.

• 

Ikke senk enheten i vann eller annen væske.

• 

Rengjør utsiden av enheten med en myk, fuktig klut. Tørk enheten grundig med en tørr, ren klut.

• 

Rengjør proben med varmt såpevann. Tørk av proben grundig med en tørr, ren klut.

Support

Hvis du trenger ytterligere hjelp eller har kommentarer eller forslag, vennligst gå inn på www.nedis.com/support

Kontakt

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Nederland

Svenska - Beskrivning

1.  På/av-knapp 

Köttyp-knapp 

Upp-knapp

• 

Tryck på knappen för att sätta på eller stänga av enheten.

• 

Tryck på knappen för att ange köttyp: 

- Oxe (”BEEF”) 

- Fläsk (”PORK”) 

- Kalv (”VEAL”) 

- Kyckling (”CHICKEN”) 

- Lamm (”LAMB”) 

- Kalkon (”TURKEY”) 

2.  Kött-färdighetsknapp 

Ned-knapp

• 

Tryck på knappen för att ställa in köttets färdighet:  

- Well done ("WELL") 

- Medium ("MEDIUM") 

- Medium rare ("M RARE") 

- Rare ("RARE")

3.  Display

• 

Tillagningsläge: Displayen visar köttypen och köttets färdighet. Displayen visar faktisk 

temperatur och inställd temperatur.

4.  Gaffelsond

• 

För in gaffelsonden i den tjockaste delen av köttet för att mäta temperaturen i mitten 

av köttet.

• 

Om köttermometern når inställd temperatur, så ljuder ett alarm. Tryck på köttyp-

knappen och köttfärdighets-knappen samtidigt för att stoppa larmet.

• 

Batterifack

Batterifacket är placerat på enhetens baksida.

• 

Öppna batterifacket.

• 

Sätt i batterierna (2x AAA) i batterifacket. Se till att batteripolerna (+/-) matchar 

markerade polaritet inuti batterifacket.

• 

Stäng batterifacket.

Temperaturintervall för köttprodukter

Köttprodukt

Köttprodukt

Oxfilé, medium/rare

38-55 °C

Fårfiol, medium/rare

65-70 °C

Oxstek

85-90 °C

Fårfiol, well done

80-85 °C

Oxbringa

90-95 °C

Hjortstek

75-80 °C

Kalvfilé

50-55 °C

Vildsvinsstek

75-78 °C

Kalvsadel, medium/rare

50-55 °C

Kyckling

80-85 °C

Kalvstek

68-74 °C

Kalkon

80-90 °C

Fläsksadel

55-60 °C

Anka

80-90 °C

Fläskstek

70-75 °C

Säkerhet

Allmän säkerhet

• 

Läs bruksanvisningen noga innan användning. Behåll bruksanvisningen för att kunna använda den igen.

• 

Tillverkaren är inte ansvarig för följdskador eller för skador på egendom eller personer som orsakas av att 

säkerhetsföreskrifterna inte följs och av felaktig användning av enheten.

• 

Enheten kan användas av barn från 8 år och uppåt och av personer med reducerad fysisk, känsel eller mental förmåga 

eller med brist på erfarenheter och kunskap om de står under tillsyn eller har fått instruktioner gällande användandet av 

enheten på ett säkert sätt och förstår eventuella faror. Barn ska ej leka med enheten. Rengöring eller underhåll ska inte 

utföras av barn utan övervakning.

• 

Använd endast enheten för dess avsedda syfte. Använd inte enheten till andra ändamål än dem som beskrivs i denna 

bruksanvisning.

• 

Använd inte enheten om någon del är skadad eller felaktig. Om enheten är skadad eller felaktig ska den bytas ut 

omedelbart.

• 

Enheten är bara avsedd för inomhusanvändning. Använd inte enheten utomhus.

• 

Enheten är endast avsedd för inomhusanvändning. Använd inte för kommersiella ändamål.

• 

Använd inte enheten på platser med hög luftfuktighet, så som badrum och vid pooler.

• 

Använd inte enheten nära badkar, duschar, bassänger eller andra kärl innehållande vatten.

• 

Använd inte enheten i ugnar eller microvågsugnar.

Batterisäkerhet

• 

Använd endast de batterier som omnämns i denna bruksanvisning.

• 

Blanda inte gamla och nya batterier.

• 

Använd inte batterier av olika typ eller märke.

• 

Montera inte batterierna med polerna felvända.

• 

Kortslut eller öppna inte batterierna.

• 

Utsätt inte batterierna för vatten.

• 

Utsätt inte batterierna för eld eller kraftig värme.

• 

Det finns risk för att batterierna läcker när de är helt urladdade. Undvik skada på produkten genom att avlägsna 

batterierna när produkten inte används under längre perioder.

• 

Skölj omedelbart med vatten om vätska från batterierna kommer i kontakt med skinn eller kläder.

Rengöring och underhåll

Varning!

• 

Före rengöring eller underhåll, stäng alltid av enheten.

• 

Använd inga rengöringsmedel som innehåller lösningsmedel eller slipmedel.

• 

Rengör inte enhetens insida.

• 

Försök inte att reparera enheten. Byt ut enheten mot en ny om den inte fungerar som den ska.

• 

Doppa inte enheten i vatten eller andra vätskor.

• 

Rengör enhetens utsida med en mjuk fuktad trasa. Torka noggrant enheten med en ren, torr trasa.

• 

Rengör sonden med varmt såpvatten. Torka noggrant sonden med en ren, torr trasa.

Support

Om du behöver mer hjälp eller har kommentarer eller förslag, besök www.nedis.com/support

Kontakt

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Nederländerna

Suomi - Kuvaus

1.  Virtapainike Lihatyypin 

painike 

Lihatyypin painike 

Ylöspäin-painike

• 

Kytke laite päälle ja pois painamalla painiketta.

• 

Aseta lihan tyyppi painamalla painiketta: 

- Pihviliha ("BEEF") 

- Sika ("PORK") 

- Vasikka ("VEAL") 

- Kana ("CHICKEN") 

- Lammas ("LAMB") 

- Kalkkuna ("TURKEY") 

2.  Lihan kypsyysaste 

-painike 

Alaspäin-painike

• 

Aseta lihan kypsyysaste painamalla painiketta:  

- Kypsä ("WELL") 

- Puolikypsä ("MEDIUM") 

- Puolikypsä - puoliraaka ("M RARE") 

- Puoliraaka ("RARE")

3.  Näyttö

• 

Keittotila: Näyttö näyttää lihan tyypin ja lihan kypsyysasteen. Näyttö näyttää todellisen 

lämpötilan ja asetetun lämpötilan.

4.  Haarukka-anturi

• 

Mittaa lihan ydinosan lämpötila työntämällä haarukka-anturi lihan paksuimpaan 

kohtaan.

• 

Hälytys soi, jos lihan lämpömittari saavuttaa asetetun lämpötilan. Lopeta hälytys 

painamalla samanaikaisesti lihatyyppi- ja lihan kypsyysaste -painiketta.

• 

Paristokotelo

Paristokotelo sijaitsee laitteen takana.

• 

Avaa paristokotelo.

• 

Laita paristot (2x AAA) paristokoteloon. Varmista, että paristojen napaisuus (+/-) vastaa 

paristotilan sisällä olevia merkintöjä.

• 

Sulje paristokotelo.

Lihatuotteiden lämpötila-alue

Lihatuote

Lihatuote

Pihvifilee, keskikypsä/puoliraaka

38-55 °C

Lampaankoipi, keskikypsä/puoliraaka

65-70 °C

Paahtopaisti

85-90 °C

Lampaankoipi, kypsä

80-85 °C

Naudan rintapala

90-95 °C

Paahtohirvi/-peura

75-80 °C

Vasikanfilee

50-55 °C

Paahtokarhu

75-78 °C

Vasikansatula, keskikypsä/puoliraaka

50-55 °C

Kana

80-85 °C

Paahtovasikka

68-74 °C

Kalkkuna

80-90 °C

Siansatula

55-60 °C

Ankka

80-90 °C

Paahtosika

70-75 °C

Turvallisuus

Yleinen turvallisuus

• 

Lue käyttöopas huolella ennen käyttöä. Säilytä käyttöopas tulevaa käyttöä varten.

• 

Valmistaja ei ole vastuussa henkilöille tai omaisuudelle aiheutuvista vahingoista, jos ne johtuvat turvallisuusohjeiden 

laiminlyönnistä tai laitteen sopimattomasta käytöstä.

• 

Tätä laitetta voivat käyttää vähintään 8-vuotiaat lapset ja henkilöt, joilla on fyysisiä, aisti-, mentaalisia tai motorisia 

rajoitteita tai joilla ei ole kokemusta tai tietoa laitteesta, jos heitä valvotaan tai jos heidän turvallisuudestaan vastaava 

henkilö on opastanut heitä laitteen turvallisessa käytössä ja he ymmärtävät käyttöön liittyvät vaarat. Lasten ei saa leikkiä 

laitteella. Lapset eivät saa puhdistaa tai huoltaa laitetta ilman valvontaa.

• 

Käytä laitetta vain sille tarkoitettuun käyttötarkoitukseen. Älä käytä laitetta muuhun kuin käyttöoppaassa kuvattuun 

tarkoitukseen.

• 

Älä käytä laitetta, jos jokin sen osa on vioittunut tai viallinen. Jos laite on vioittunut tai viallinen, vaihda laite välittömästi.

• 

Laite sopii vain sisäkäyttöön. Älä käytä laitetta ulkona.

• 

Laite sopii vain kotikäyttöön. Älä käytä laitetta kaupallisiin tarkoituksiin.

• 

Älä käytä laitetta paikoissa, kuten kylpyhuoneissa ja uima-allashuoneissa, joissa on korkea suhteellinen kosteus.

• 

Älä käytä laitetta kylpyammeiden, suihkujen, pesualtaiden tai muiden vettä sisältävien esineiden lähellä.

• 

Älä käytä laitetta uunissa tai mikrossa.

Paristoturvallisuus

• 

Käytä vain käsikirjassa mainittuja paristoja.

• 

Älä käytä vanhoja ja uusia paristoja yhdessä.

• 

Älä käytä eri tyyppisiä tai eri merkkisiä paristoja.

• 

Älä asenna paristoja väärin päin.

• 

Älä aiheuta paristoissa oikosulkua tai pura niitä.

• 

Älä altista paristoja vedelle.

• 

Älä altista paristoja tulelle tai liialliselle kuumuudelle.

• 

Paristot saattavat vuotaa, kun ne ovat täysin tyhjät. Jotta tuote ei vaurioidu, poista paristot jättäessäsi tuotteen 

valvomatta pitemmäksi aikaa.

• 

Jos paristoista vuotava neste joutuu kosketuksiin ihon tai vaatteiden kanssa, huuhtele välittömästi raikkaalla vedellä.

Puhdistus ja huolto

Varoitus!

• 

Sammuta laite aina ennen puhdistusta tai huoltoa.

• 

Älä käytä liuottimia tai hankausaineita.

• 

Älä puhdista laitteen sisäpuolta.

• 

Älä yritä korjata laitetta. Jos laite ei toimi asianmukaisesti, vaihda se uuteen.

• 

Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen.

• 

Puhdista laite ulkopuolelta pehmeällä, kostealla liinalla. Kuivaa laite läpikotaisin puhtaalla kuivalla liinalla.

• 

Puhdista anturi lämpimällä saippuavedellä. Kuivaa anturi läpikotaisin puhtaalla, kuivalla liinalla.

Tuki

Jos tarvitset apua tai jos sinulla on kommentteja tai ehdotuksia, käy osoitteessa: www.nedis.com/support

Yhteystiedot

NEDIS B.V., De Tweeling 28, 5215 MC ‘s-Hertogenbosch, Alankomaat

Specifications:

• 

Max temperature range: 250C

• 

Power: 2 x AAA battery (exclusive) 

• 

Temperature: C/F

Reviews: