background image

9222-8588-16  H-A804

使用説明書

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G

M ODE D'EMPLOI

I NSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INST RUCCI ONES

MINOLTA BINOCULARS ACTIVA  8

X

25  10

X

25  12

X

25

Diese  Bedienungsanleitung  enthält  wichtige

Informationen  für  den  Gebrauch  und  die

Pflege  Ihres  Fernglases.  Bitte  lesen  Sie  sie

vor dem ersten Gebrauch sorgfältig durch.

BEZEICHNUNG DER TEILE (A)

S c h a r f s t e l l t r i e b

D i o p t r i e n a u s g l e i c h

O b j e k t i v

Öse für Trageriemen

O k u l a r

A u g e n m u s c h e l

TRAGERIEMEN (B)

Den Trageriemen wie gezeigt befestigen.

EINSTELLUNG  DER  PUPILLEN-

DISTANZ (C)

Schauen  Sie  mit  beiden  Augen  durch  das

Ferngla s  und  kn icken  Sie  die  b eiden

Fassungsrohre  so,  daß  Sie  das  Sehfeld

bequem als einen runden Kreis sehen.

DIOPTRIEN-AUSGLEICH (D)

Schauen  Sie  durch  das  Fernglas  auf  ein

entferntes  Objekt. 

Schließen  Sie  Ihr

rechtes  Auge,  und  dre hen  Sie  den

Scharfeinstelltrieb,  bis  das  Objekt  scharf

erscheint. 

Nun  schließen  Sie  das  linke

Auge  und  drehen  das  Einstellrad  für  den

Dioptrien-Ausgleich,  bis  das  gleiche  Objekt

scharf  erscheint.  Das  Fernglas  ist  nun

optimal auf Ihre Augen eingestellt.

•  Der  Indexpunkt  an  den  Plus-  und  Minus-

Markierungen kann dazu verwendet werden,

die 

u rsprü ngliche 

Stellung  

leicht

w i e d e r z u f i n d e n .

SCHARFSTELLEN (E)

Schauen  Sie  mit  beiden  Augen  durch  das

Fernglas,  und  drehen  Sie  den  Scharfstell-

trieb  so lange, bis das Bild klar zu erkennen

i s t .

EINSTELLUNG DER

AUGENMUSCHEL (F)

Bei  dem  Fernglas  vom  können  Brillenträger

die  Augenmuscheln  hereindrücken,  wenn

Sie   keine  Brille  tragen,  ziehen  Sie  die

Augenmuscheln heraus.

Félicitations  pour  l’achat  de  ces  jumelles

Minolta.  Nous  vous  conseillons  de  lire

attentivement  cette  notice  pour  tirer  le

meilleur parti de vos jumelles.

NOMENCLATURE (A)

Molette de mise au point

Molette d'ajustement dioptrique

Lentille frontale

Fixation de courroie

O c u l a i r e

Oeilleton d'oculaire

COURROIE (B)

Fixer la courroie comme indiqué.

RÉGLAGE  DE  L’ÉCARTEMENT

INTERPUPILLAIRE (C)

Pour  régler  les  jumelles  à  l’écartement  de

vos  yeux,  tout   en  regardant  d ans  les

jumelles,  rapprocher  ou  écarter  les  deux

branches  de  manière  à  obtenir  une  seule

image, parfaitement circulaire.

AJUSTEMENT DIOPTRIQUE (D)

La  légère  différence  d’acuité  visuelle  entre

l’oeil droit  et  l’oeil gauche affecte parfois la

netteté  de  l’image  observée.  La  molette

d’ajustement  dioptrique  permet  de  corriger

ce défaut. Viser un sujet distant. 

A l’aide

de  la  molette  centrale  de  mise  au  point,

ré gler  la  netteté   de  l’oeil  gauche,  en

masquant  la  branche  droite  des  jumelles.

Masquer  alors  la  branche  gauche,  et

agir sur la molette de réglage dioptrique de

manière à obtenir la netteté avec l’oeil droit.

• Les graduations vous aideront par la suite

à  revenir  instantanément  à  votre  réglage

p e r s o n n e l .

MISE AU POINT (E)

Tourner  la  molette  centrale  de  manière  à

obte nir  la  meilleure  nette té  du  su jet

o b s e r v é .

ADJUSTMENT  OEILLETON

D'OCULAIRE (F)

On  extrait  les  oeilletons  d'oculaires  pour

une  observation  sans  lunettes,  et  on  les

rentre dans le cas contraire.

お買い上げありがとうございます。

ご使用前にこの使用説明書をよくお読み

いただき、双眼鏡をご活用ください。

Thank you for purchasing a  pair of Minolta

binoculars.  Please  take  the  time  to  read

through  this  instruction   manual  for  it

contains information that is important to the

use and care of your binoculars.

NAMES OF PARTS (A)

Focusing knob 

Diopter adjustment ring

Objective lens

Strap eyelet

E y e p i e c e

Eyepiece cup

STRAP (B)

Attach the strap as shown.

INTERPUPILLARY ADJUSTMENT

( C )

To  adjust  the  binoculars  for  the  distance

betwee n  your  eyes,  loo k  thro ugh  the

binoculars  at  a  distant  subject  and  fold  or

unfold  them  until  you  see  a  single, circular

i m a g e .

DIOPTER ADJUSTMENT (D)

Your vision may vary slightly between your

left and right eye making it difficult to focus

clearly.  Use  the  diopter  adjustment  dial  to

correct for any difference-of-vision between

your eyes. Look through the binoculars at a

distant subject. 

Cover the right side and

turn  the  focusing  knob  until  the  subject

appears in sharp focus. Now cover the left

side and view the subject  through the right

side. 

Turn  the  diopter  adjustment  dial

until  the  subject  appears  in  sharp  focus

again. The binoculars are now adjusted  for

your eyes.

• The plus and minus marks and the index

will help you re-set the adjustment later.

FOCUSING (E)

Look  through  the  binoculars  and  turn  the

focusing knob until the subject appears the

c l e a r e s t .

EYEPIECE CUP  ADJUSTMENT

( F )

The  eyepiece  cups  on  the  binoculars

should  be  pulled  out  when  you  are  not

wearing  glasses,  and  pushed in  when you

a r e .

Muchas  gracias  por  su  adquisición  de  este  par

de binoculares de Minolta. Le aconsejamos leer

cuid adosamente   todo  el  manu al  de

instrucciones  ya  que  contiene  información

importante  para  el  uso  y  el  cuidado  de  sus

b i n o c u l a r e s .

NOMBRES DE LAS PIEZAS (A)

Aro de enfoque

Anillo de ajuste de dioptría

O b j e t i v o

Ranura para la correa

O c u l a r

Caperuza del ocular

CORREA (B)

Ajuste la correa como se indica.

AJUSTE INTRAPUPILAR (C)

Para  ajustar  los  binoculares  de  tal  forma  que

coincida  con  la distancia  entre  sus  ojos,  mire  a

través de los binoculares.  Pliegue y despliegue

los  binoculares  hasta  que  los  dos  imágenes

circulares se combinen en una.

A

C

D

E

F

B

アイピースカップを調整します
( F )

眼鏡をかけていないときは、アイピース

カップを図のように引き出します。かけ

ているときは、押し込んだまま使います。

ピントを合わせます(E)

双眼鏡をのぞきながら、見たいものがは

っきりと見えるようにピント調整つまみ

を回します。

視度を調整します(D)

右目と左目の視力が異なると像が見にく

くなります。両目の見えかたを同じに調

整することを視度を調整するといいま

す。

まず右側のレンズを覆い、左目だけ

でのぞきながら遠くのものがはっきりと

見えるようにピント調整つまみを回しま

す。

次に右目だけでのぞきながら、同じ

ものがはっきりと見えるように視度調整

リングを回します。

• 

視度調整リングの + ー -

表示は後で 

視度をあわせるときの目安になります。

眼幅を調整します(C)

両眼の間隔に合うように双眼鏡の幅を調

整します。

双眼鏡をのぞいてできるだけ遠くの物を

見ながら、両眼の視野が重なって一つに

見えるように、左右のレンズ間隔を広げ

たり狭めたりして調整してください。

ストラップの取付け( B )

図のように取付けます。

各部の名称(A)

ピント調整つまみ

視度調整リング

対物レンズ

ストラップ取付け部

接眼レンズ

アイピースカップ

ENFOQUE (E)

Mire a través de los binoculares y gire el aro de

enfoque hasta que el objeto se vea nítidamente.

AJUSTE  DE  CAPERUZA  DEL

OCULAR (F)

Tire de la caperuza del ocular si no está usando

anteojos, y apriétela en el caso contrario.

AJUSTE DE DIOPTRÍA (D)

Su corrección de visión para el ojo derecho y el

ojo  izquierdo  puede  ser  ligeramente  diferente  y

esto puede hacer que no pueda ver claramente.

Si éste fuera su caso, utilice el anillo de ajuste de

dioptría y corrija las diferencias de visión de sus

ojos.  Mire  un  objeto  a  la  distancia  por  los

binoculares. 

Cubra  el  lado  derecho  y  gire  el

aro  de  enfoque  hasta  que  pueda  ver  el  objeto

nítidamente.  A  continuación  cubra   el  lado

izquierdo  y  mire  hacia  el  objeto  con  el  ojo

derecho. 

Gire  el  anillo  de  ajuste  de  dioptría

hasta  que  el  objeto  vuelva  a  aparecer

nítidamente.  Los  binoculares  habrán  quedado

corregidos a su visión.

•  Se  pueden  usar  las  marcas  en  el  aro  cuando

vuelva a ajustarlo más tarde.

Minolta Co., Ltd.

3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan

Reviews: