background image

HINWEISE FUR DEN SICHEREN
GEBRAUCH

VORSICHT

Vor Benutzung dieses Produktes lesen Sie bitte alle
Hinweise und Warnungen.

Wenn Sie den Augenabstand beim Fernglas einstellen,
achten Sie darauf, daß die Finger nicht eingeklemmt werden.

ELEMENTS DE SÉCURITÉ

ATTENTION

Veiller à bien respecter les conseils ci-dessous.

Attention aux risques de pincement des doigts
lors du réglage de la distance interpupillaire.

双眼鏡を通して直接太陽を見ないでください。

失明の恐れがあります。

正しく安全にお使いいただくために

この使用説明書では、正しく安全に製品をお使いいただくために、またあなたや
他の人々への危害や財産への損害を未然に防止するために、いろいろな絵表示を
用いています。よく理解して正しく安全にお使いください。

双眼鏡の眼幅調整の際、指をはさまないように注意してください。

けがの恐れがあります。

Fingers may become caught while adjusting the
interpupillary distance on binoculars.

FOR SAFE AND PROPER USE

CAUTION

Read and understand all cautions and warnings
thoroughly before using this product.

PARA UN USO CORRECTO Y SEGURO

PRECAUCIÓN

Lea cuidadosamente las precauciones y advertencias
antes de utilizar este producto.

Tenga cuidado de que los binoculares no se pillen el dedo
cuando ajusta la distancia intrapupilar.

CARE AND STORAGE

• Do not touch lens surfaces with your

fingers. To clean a lens surface, brush
away any dust or sand and if necessary
moisten a lens tissue with lens cleaning
fluid and gently wipe the lens surface.

• Never leave your binoculars where they may

be subjected to extreme temperatures, such
as the glove compartment of a car.

• Protect your binoculars from impact

damage.

• Store your binoculars in their case in a cool,

dry place away from dust or chemicals. An
airtight container containing a drying agent
such as silica gel is ideal.

• During periods of expended storage, a white

film may appear on the rubber surfaces.
Remove the film before using this product. 

• Never attempt to disassemble your

binoculars. Service or repair should be
performed only by an authorized Minolta
service facility.

THESE BINOCULARS ARE WATERPROOF

AND CAN BE USED IN LIGHT RAIN OR

SNOW.
Please Note:
Do not use the binoculars under the
water.
When splashed with salty water, wipe
off them with dry clean cloth moistend
with fresh water.

CUIDADOS Y ALMACENAMIENTO

• Nunca toque la superficie del objetivo con sus

dedos. Para limpiar la superficie del objetivo,
primero cepille para quitar cualquier mota de polvo
o arena y si es necesario humedezca un tisú para
objetivos con líquido para limpiar objetivos y limpie
suavemente el objetivo.

• Nunca deje los binoculares en lugares donde pueda

estar expuesta a temperaturas extremas, tales como
en la guantera del automóvil.

• Nunca golpee los binoculares.
• Guarde los binoculares en un lugar fresco, seco y

bien ventilado, en un lugar apartado del polvo y de
productos químicos. Recomendamos colocarlos en
una caja hermética con gel de silicio como agente
desecante.

• Durante largo tiempo de almacenamiento, una capa

blanca y delgada puede aparecer sobre la superficie
de la goma. Quíte la capa antes de utilizar los
binoculares.

• Nunca intente desarmar los binoculares. Todas las

reparaciones deben hacerse en un centro de
servicio autorizado por Minolta.

ESTOS BINOCULARES SON A PRUEBA DE
INPERMEABILIDAD Y PUEDEN UTILIZARSE BAJO
LA LLUVIA O NIEVE SI NO CAE INTENSAMENTE.
Tenga en cuenta:
No utilice los binoculares bajo el agua.
Cuando se salpiquen de agua salada,
limpielos con un paño seco y limpio
humedecido con agua fresco.

手入れと保管

レンズ面には直接指で触れないでください。

清掃するときは、ブロアブラシでホコリ等を取り除いてください。汚れがひどい

場合は、柔らかい布やレンズティッシュにレンズクリーナーをしみ込ませ、軽く

ふいてください。

直射日光下の車の中など、極度の高温下に双眼鏡を放置しないでください。

双眼鏡に衝撃を与えないようにして下さい。

保管する場合はケースに入れ、高温・多湿のところやほこりっぽいところを避けて保

管してください。密閉した容器に乾燥剤をいっしょに入れて保管すればより安心です。

本機のゴム部分は、長期間の使用により表面が白くなり衣服を汚すことがありま

す。現象が見られた場合はシリコンクロス等でふき取ってからご使用ください。

故障してもご自分で分解なさらずに、お近くのミノルタサービスセンター、サー

ビスステーションにお持ちください。

防水についての注意

水中で使用はできません。海水がかかった場合は、緩やかな流水で洗ったあとに、

乾いたきれいな布で拭き取ってください。

ENTRETIEN ET RANGEMENT

• Ne pas toucher les lentilles avec les doigts,

ni avec une matière abrasive. Si les lentilles
sont sales, souffler les poussières ou les
enlever avec un pinceau doux, puis
nettoyer doucement avec un chiffon doux
éventuellement humecté de produit
nettoyant à surfaces optiques.

• Ne jamais laisser les jumelles dans des

endroits susceptibles d’être soumis à des
températures très élevées.

• Eviter les chocs.
• Ranger les jumelles dans leur étui dans un

endroit sec et frais, à l’abri de la poussière
et de toutes vapeurs corrosives. L’idéal est
de les mettre dans une boîte étanche avec
des sels dessicants (type “Silica Gel”).

• Après une longue période de non utilisation,

un dépôt blanc peut apparaître à la surface
des parties en caoutchouc. Dans ce cas,
nettoyer soigneusement les jumelles.

• Ne jamais démonter les jumelles. Toute

réparation éventuelle doit être entreprise
par un spécialiste agréé.

LES JUMELLES TOUT-TEMPS PEUT

ETRE UTILISE SOUS UNE FAIBLE PLUIE

OU NEIGE.
Attention : 
N'utilisez pas les jumelles sous l'eau.
En cas d'aspersion d'eas salée,
nettoyazles avec un chiffon propre
legerment mouillé d'eau claire.

PFLEGE UND AUFBEWAHRUNG

• Berühren Sie die Linsenoberflächen nicht mit

den Fingern. Wenn eine Linsenoberfläche
verschmutzt ist, kann diese mit einem
Linsenreinigungstuch abgewischt werden. Falls
nötig, das Tuch mit einem Tropfen Objektiv
Reinigungsflüssigkeit anfeuchten.

• Setzen Sie Ihr Fernglas niemals hohen

Temperaturen aus, wie sie z.B. im Handschuhfach
Ihres Autos vorherrschen können.

• Schützen Sie das Fernglas vor harten Stößen.
• Bewahren Sie das Fernglas in einer Tasche an

einem kühlen und trockenen Ort auf, der frei von
Staub und Chemikalien ist. Ein luftdichter Behälter
mit einem feuchtigkeitsentziehenden Mittel wie
Silicagel wäre ideal.

• Nach Längerer Lagerung kann sich auf der

Oberfläche der Gummierung ein weißlicher Film
bilden. Bitte entfernen Sie diesen Film mit einem
sauberen Tuch.

• Versuchen Sie nicht, Ihr Fernglas

auseinanderzunehmen. Es besitzt keine Teile, die
Sie selbst reparieren könnten.

DIESES FERNGLAS IST WASSERDICHT UND

KANN AUCH BEI LEICHTEM REGEN ODER

SCHNEE EINGESETZT WERDEN.
Bitte beachten:
Obwohl das Fernglas wasserdicht ist, ist es
nicht für die Benutzung unter Wasser
geeignet. Sollte Ihr Fernglas mit Salzwasser
in Berührung gekommen sein, wischen Sie
es bitte mit einem mit Frischwasser
befeuchteten sauberen Tuch ab.

警告

この表示を無視した取り扱いをすると、人が死亡したり、重傷を
負う可能性が想定される内容を示しています。

注意

この表示を無視した取り扱いをすると、人が傷害を負う可能性が
想定される内容および物的損害の発生が予想される内容を示して
います。

警告

注意

Beachten Sie genau die folgenden Sicherheitshinweise,
wenn Sie das Fernglas in der Nähe von kleinen Kindern
oder anderen Personen verwenden, die sich etwaiger, mit
diesem Produkt verbundenen Gefahren nicht bewußt sind.

Nicht direkt durch das Fernglas in die Sonne schauen.

ACHTUNG

AVERTISSEMENTS

Respecter plus particulièrement ces instructions
en présence de jeunes enfants.

Ne pas observer le soleil directement avec les
jumelles.

WARNING

Use caution, accidents may occur when using
this product near young children.

Do not look directly at the sun through the
binoculars.

No mire directamente al sol por los binoculares.

ADVERTENCIA

Tenga cuidado; pueden ocurrir accidentes cuando utilice
este producto cerca de niños pequeños.

9222-8460-16  MM-A106

使用説明書

BEDIENUNGSANLEITUNG

MODE D'EMPLOI

INSTRUCTION MANUAL

MANUAL DE INSTRUCCIONES

Printed in Malaysia

製品および付属品を、幼児・子供の手の届く範囲に放置しないでください。

事故の恐れがあります。

MINOLTA BINOCULARS

ACTIVA

記載の性能 及び 外観は印刷時のものであり、都合により予告なしに変更する場合があります。

Die technischen Datenentsprechen dem aktuellen Stand zum Aeitpunkt der Drucklegung. Änderungen sind vorbehalten.

Caractéristiques basées sur les demières informations disponibles et sujettes à modifications sans préavis.

3.0 m (  9.8 ft.)

8.0 m (26.2 ft.)

4.0 m (13.1 ft.)

6.0 m (19.7 ft.)

6.0 m (19.7 ft.)

180 x 62.5 x 117.5 mm

192 x 69 x 175 mm

184.5 x 65 x 136.5 mm

192 x 69 x 175 mm

192 x 69 x 175 mm

163 m / 488 ft.

110 m / 330 ft.

143 m / 430 ft.

114 m / 341 ft.

96 m / 288 ft.

9.3°

6.3°

8.2°

6.5°

5.5°

5.0 mm

7.1 mm

5.0 mm

5.0 mm

4.2 mm

35 mm

50 mm

40 mm

50 mm

50 mm

7 x

7 x

8 x

10 x

12 x

最近接ピント位置

Kürzeste Einstellentfernung
Distance mise au point mini
Minimum focus distance
Distancia mínima de enfoque

Porro prismen-Ferngläser

7 x 35WP.FP

7 x 50WP.FP

8 x 40WP.FP

10 x 50WP.FP

12 x 50WP.FP

タイプ

Tip
Type
Type
Tipo

倍率

Vergrößerung
Grossissement
Magnification
Aumento

対物レンズ有効径

Objektivdurchmesser
Diamètre objectifs
Objective diameter
Diámetro del objetivo

射出ひとみ径

Durchmesser der Austrittspupille
Diamètre pupille de sortie

Exit pupil diamter
Diámetro de la pupila de salida

明るさ

Geometrische Lichtstärke
Indice de luminosité
Brightness index
Índice de luminosidad

実視界

Sehfeld in Grad
Angle de vue
Angle of view
Ángulo de visión

1000mにおける視界

Sehfeld auf 1000m
Champ à 1000m
Field of view at 1000m/1000yds
Campo a 1000 metros

大きさ

Abmessungen (B x T x H)
Dimensions (L x P x H)
Dimensions (W x D x H)
Dimensiones (an x pr x al)

重さ

Gewicht
Poids
Weight
Peso

Porro à prismes en toit

ポロプリズム双

Porro prism

Prisma de Porro

695g 

885g 

755g 

895g 

885g 

25

51

25

25

17.4

Specifications are based on the latest information available at the time of printing and are subject to change without notice.

Las especificaciones se basan en la última información en el momento de la impresión y están sujetas a cambios sin previo aviso.

モデル

Modell
Modele
Model
Modelo

MINOLTA CO., LTD. 3-13, 2-Chome, Azuchi-Machi, Chuo-Ku, Osaka 541-8556, Japan

主な性能

TECHNISCHE DATEN      

SPECIFICATIONS

ESPECIFICACIONES

CARACTÉRISTIQUES 

TECHNIQUES

7X35WP.FP
7X50WP.FP
8X40WP.FP 

10X50WP.FP 
12X50WP.FP

Reviews: