background image

Beryl

 0-25 kg / 0 M - 7 Y

01

4

8

02

8

01

www.maxi-cosi.com

DOREL FRANCE S.A.S.

Z.I. - 9 bd du Poitou

BP 905

49309 Cholet Cedex

FRANCE

DOREL BENELUX

P.O. Box 6071

5700 ET Helmond

NEDERLAND

DOREL UK Ltd.

2nd Floor, Building 4

Imperial Place

Maxwell Road

Borehamwood, Herts

WD6 1JN

UNITED KINGDOM

DOREL GERMANY GMBH

Augustinusstraße 9 c

D-50226 Frechen-Königsdorf

DEUTSCHLAND

DOREL ITALIA S.P.A.

Via Verdi, 14

24060 Telgate (BG)

ITALIA

DOREL HISPANIA S.A.U.

Edificio Barcelona Moda Centre

Ronda Maiols, 1

Planta 4ª,  

Locales 401 - 403 - 405

08192 Sant Quirze del Vallès

ESPAÑA

DOREL PORTUGAL
Rua Pedro Dias, 25

4480-614 Rio Mau (VDC)

PORTUGAL

DOREL JUVENILE  

SWITZERLAND S.A.

Chemin de la Colice 4

1023 Crissier

SWITZERLAND / SUISSE

DOREL POLSKA Sp. z o.o. 

Innowacyjna 8 

41-208 Sosnowiec 

POLAND

Beryl

 0-25 kg / 0 M - 7 Y

EN

 

Congratulations on your purchase. For the maximum protection and comfort of your child, it is essential 

that you read through the entire manual carefully and follow all instructions.
FR

Nous vous félicitons pour votre achat. Pour une protection maximale et un confort optimal de votre bébé, 

il est essentiel de lire attentivement et intégralement le mode d’emploi et de respecter les instructions.
DE

Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf. Zum besten Schutz und optimalen Komfort Ihres Babys ist es 

wichtig, die Gebrauchsanweisung vollständig und sorgfältig zu lesen und zu beachten.
NL

Gefeliciteerd met uw aankoop. Voor een maximale bescherming en een optimaal comfort voor je kind is 

het essentieel de volledige handleiding zorgvuldig door te lezen en op te volgen.
ES

Enhorabuena por su compra. Para ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy 

importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso.
IT

Congratulazioni per il tuo acquisto. Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino 

è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni.
PT

Felicitámo-lo pela sua compra. Para máxima proteção e conforto para o seu bebé, é importante que leia 

atentamente e siga todas as instruções de utilização.
SV

Gratulerar Dig Till Ditt Köp. För att din baby ska få ett maximalt skydd och en optimal komfort är det 

viktigt att läsa hela bruksanvisningen noga och att följa anvisningarna.
DA

Tillykke med dit indkøb. For maksimal beskyttelse og bekvemmelighed for dit barn er det væsentligt, at 

du          gennemlæser hele brugervejledningen omhyggeligt og følger alle instruktioner.
FI

Onnittelemme hankintaasi. Maksimaalisen suojan ja mukavuuden saamiseksi lapsellesi on tärkeää, että 

luet läpi koko käsikirjan huolellisesti ja seuraat kaikkia ohjeita. 
PL

Gratulujemy zakupu. Aby zapewnić dziecku najwyższy poziom bezpieczeństwa i komfortu, należy 

uważnie zapoznać się z niniejszą instrukcją i ściśle jej przestrzegać.
NO

Gratulerer med ditt kjøp. For maksimal beskyttelse og komfort for barnet ditt, er det viktig at du leser 

gjennom hele bruksanvisningen nøye og følger alle anvisningene. 
RU

Поздравляем Вас с покупкой. Для максимальной защиты и комфорта вашего ребенка важно 

прочитать всю инструкцию и следовали всем рекомендациям.

TR

atın aldığınız bu ürün için sizi tebrik ederiz. Çocuğunuza maksimum koruma ve ideal konforu sağlamak 

için, tüm kılavuzu dikkatlice okumanız ve tüm talimatlara uymanız şarttır.

2

 

I

 Beryl 

I

 Maxi-Cosi

190000267_ MC_014802801_Beryl_scenariomanual_cover_117x116mm_v6.indd   1-3

25/04/2019   10:02

Summary of Contents for Beryl

Page 1: ...ra ofrecer la máxima protección y un óptimo confort para su bebé es muy importante que lea el manual atentamente y siga las instrucciones de uso IT Congratulazioni per il tuo acquisto Per la massima protezione e per un comfort ottimale del tuo bambino è molto importante leggere e seguire attentamente tutte le istruzioni PT Felicitámo lo pela sua compra Para máxima proteção e conforto para o seu be...

Page 2: ...ildir HR Neobvezujuće fotografije SK Skutočný výrobok sa môže od vyobrazeného líšiť BG Извъндоговорни снимки UK Фотографії які не тягнуть договірних зобов язань HU Tájékoztató jellegű fotók SL Nepogodbene fotografije ET Lepinguvälised pildid CZ Nesmluvní fotografie EL Οι εικόνες που χρησιμοποιούνται στον παρόντα οδηγό ενδέχεται να διαφέρουν από το πραγματικό προϊόν RO În func ie de model AR اﻟﺗﻌﺎﻗ...

Page 3: ...ožno zaščito in optimalno udobje je bistvenega pomena da pozorno preberete celoten priročnik in upoštevate vsa navodila ET Õnnitleme teid ostu puhul Lapse maksimaalse kaitse ja mugavuse tagamiseks tutvuge hoolikalt kogu kasutusjuhendiga ja järgige kõiki juhiseid CZ Gratulujeme k zakoupení vašeho výrobku V zájmu zajištění maximální ochrany a optimálního pohodlí vašeho dítěte je důležité abyste si c...

Page 4: ... Gruppe 1 und Gruppe 2 Klasse B1 NL Het Beryl autostoeltje is goedgekeurd volgens de meest recente Europese veiligheidsnorm ECE R 44 04 en is geschikt voor kinderen van 0 tot 25 kg Categorie van uw autostoel semi universeel Positie van uw autostoel achterwaarts gericht Groep 0 klasse D en voorwaarts gericht Groep 1 en Groep 2 klasse B1 ES La silla de auto Maxi Cosi Beryl está homologada según la ú...

Page 5: ...lse og fremadrettet gruppe 1 og gruppe 2 klas sestørrelse B1 FI Maxi Cosi Beryl on hyväksytty viimeisimpien eurooppalais ten turvallisuusnormien mukaan ECE R44 04 ja sopii 0 25 kg painoisille lapsille Turvaistuimen kategoria Semi universaali Turvaistuimen sijoitus selkä menosuuntaan Ryhmä 0 luokka koko D ja lapsen kasvot menosuuntaan Ryhmä 1 ja Ryhmä 2 luokka koko B1 PL Fotelik samochodowy Beryl z...

Page 6: ...ardima ECE R44 04 i prikladan je za djecu od 0 do 25 kg Kategorija autosjedalice poluuniverzalna Položaj autosjedalice položaj suprotan od smjera vožnje skupina 0 razred veličine D i položaj u smjeru vožnje skupina 1 i skupina 2 razred veličine B1 SK Sedačka Maxi Cosi Beryl bola schválená v súlade s najnovšími európskymi bezpečnostnými normami EHK R44 04 a je vhodná pre deti od 0 do 25 kg Kategóri...

Page 7: ...d 0 do 25 kg Kategorija otroškega avtosedeža delno univerzalno Položaj otroškega avtosedeža obrnjeni nazaj skupina 0 razred velikost D obrnjeni naprej skupina 1 in Group 2 razred velikost B1 ET Beryl on kiidetud heaks vastavalt uusimatele Euroopa ohutusstandarditele ECE R44 04 ja see on mõeldud lastele kelle kehakaal jääb vahemikku 0 kuni 25 kg Turvatooli kategooria pooluniversaalne Turvatooli ase...

Page 8: ... conform celor mai recente standarde de siguranță europene ECE R44 04 și este adecvat pentru copii cu greutatea între 0 și 25 kg Categoria scaunului dvs auto Semi universal Poziția scaunului dvs auto cu orientare în spate Grupul 0 dimensiune clasă D și orientare în față Grupul 1 și Grupul 2 dimensiune clasă B1 AR د ا ﯾﺔ ورو ا ﺔ اﻟ ﻌﺎﯾﯾر ﻟ Maxi Cosi ﺔ ر Beryl ﻌد ﺔ ﺎ ﺔ وا اﻟ ﺗ ﻗ ﺎ 25 ا و ﯾ اﻟ ﺎ ﻟ و ...

Page 9: ...egt NL Het autostoeltje moet geïnstalleerd worden met de ISOFIX en steunpoot of met de autogordel en steunpoot wanneer uw kind tussen de 0 18 kg weegt U kunt de autogordel en steunpoot of de autogordel en ISOGO en steunpoot gebruiken om het Beryl autostoeltje te installeren wanneer uw kind tussen de 15 25 kg weegt ES La silla de auto debe instalarse con ISOFIX y el soporte adicional regulable o el...

Page 10: ...ssele og ISOGO og støtteben til at installere Beryl autostolen hvis barnets vægt er 15 25 kg FI Turvaistuin on asennettava ISOFIX kiinnikkeen ja tukijalan kanssa tai ajoneuvon turvavyön ja tukijalan kanssa kun lapsen paino on 0 18 kg Voit myös käyttää ajoneuvon turvavyötä ja tukijalkaa tai ajoneuvon turvavyötä ja ISOGO kiinnikettä ja tukijalkaa Beryl turvaistuimen asentamiseen kun lapsen paino on ...

Page 11: ...noge kada je djete tova težina 0 18 kg Za postavljanje autosjedalice Beryl kada je djetetova težina 15 25 kg možete upotrijebiti pojas vozila i potpornu nogu ili pojas vozila i ISOGO i potpornu nogu SK Autosedačku je treba inštalovať s konektormi ISOFIX a podpernou nôžkou alebo bezpečnostným pásom vozidla a podpernou nôžkou pokiaľ je hmotnosť vášho dieťaťa 0 18 kg Pokiaľ je hmotnosť vášho dieťaťa ...

Page 12: ...edeža Beryl uporabite varnostni pas in podpor no nogo ali varnostni pas in ISOGO ter podporno nogo ET Turvatool tuleb paigaldada ISOFIXi ja tugijala abil või auto ohutusrihma ja tugijala abil kui lapse kehakaal on 0 18 kg Turvatooli Beryl paigaldamiseks võite kasutada auto ohutusrihma ja tugijalga või auto ohutusrihma ISOGOd ning tugijalga kui lapse kehakaal on 15 25 kg CZ Pokud vaše dítě váží 0 1...

Page 13: ...iciorul de susținere sau centura vehiculului și ISOGO și piciorul de susținere pentru a instala scaunul auto Beryl când greutatea copilului este de 15 25 kg AR را و ﺔ ر اﻟ ا و اﻟد را و ISOFIX ﯾ اﻟﺗ ﺎ دا ﺗ ﺎ ﯾﺎر اﻟ ﻌد ﯾ ﺗ ﯾ ا و اﻟد را و ﺔ ر اﻟ ا دا ﺗ ا ﯾ ﻗ ﺎ 18 و ﺎ ا اﻟد و ﯾﺗراو ﺎ د Beryl ﯾﺎر اﻟ ﻌد ﯾ ﻟﺗ اﻟد را و ISOGO ﯾ اﻟﺗ ﺎ و ﺔ ر اﻟ 15 25 ﯾ 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x1...

Page 14: ...tgemaakt te worden op de zitplaatsen van de volgende auto s BELANGRIJK Voor een volledige lijst van auto s ga naar www maxi cosi com car fitting list ES Este sistema de retención infantil está clasificado de uso Semi universal y es apto para fijar en el asiento de los siguientes automóviles IMPORTANTE Para ver un listado completo de automóviles visite www maxi cosi com car fitting list IT Questo d...

Page 15: ...teessa www maxi cosi com car fitting list PL Ten fotelik dla dzieci jest sklasyfikowany jako częściowo uniwersalny i nadaje się do zamocowania do fotela samo chodowego w następujących samochodach WAŻNE Pełną listę samochodów można znaleźć pod adresem www maxi cosi com car fitting list NO Dette barnesikkerhetssystemet er klassifisert for semi universell bruk og er egnet for montering på bilseter i ...

Page 16: ...v nájdete na www maxi cosi com car fitting list BG Тази система за обезопасяване на деца е класифицирана за полууниверсална употреба и е подходяща за закрепване към местата за сядане на следните автомобили ВАЖНО За пълен списък на автомобилите посетете www maxi cosi com car fitting list UK Ця система утримання дитини класифікується як така що призначена для напів універсального використання та під...

Page 17: ...LEŽITÉ Úplný seznam vozidel naleznete na webu www maxi cosi com car fitting list EL Αυτό το σύστημα συγκράτησης παιδιών ανήκει στην κατηγορία ημι γενικής χρήσης και είναι κατάλληλο για προσαρμογή στα καθίσματα των ακόλουθων αυτοκινήτων ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ Για τον πλήρη κατάλογο των αυτοκινήτων παρακαλούμε επισκεφθείτε τη διεύθυνση www maxi cosi com car fitting list RO Dispozitivul de reținere a copilului es...

Page 18: ...n belang dat u de gebruiksaanwijzing van uw voertuig leest Deze handleiding geeft de plaatsen aan die compatibel zijn met de klasse van het autostoeltje en die de semi universele ISOFIX goedkeuring dragen ES Para utilizar el sistema de anclaje ISOFIX es IMPRESCINDI BLE que lea el manual de instrucciones del vehículo antes de instalar a su hijo en el asiento Este manual indicará los lugares compati...

Page 19: ...E przeczytać instrukcję pojazdu Ta instrukcja pokazuje miejsca odpowiednie dla klasy roz miaru fotelika samochodowego zatwierdzone dla systemu ISOFIX Semi Universal NO Før bruk av ISOFIX festesystemet MÅ du ha lest kjøretøyets håndbok før montering av barnesetet Denne håndboken vil angi stedene som er kompatible med størrelsen klassen på bilsetet ISOFIX med delvis univer sal godkjenning RU Перед и...

Page 20: ...лууниверсална употреба по ISOFIX UK Перед використанням системи кріплення ISOFIX ОБОВЯЗКОВО ознайомтесь з керівництвом з експлуатації транспортного засобу перед встановленням дитячого автомобільного крісла У цьому посібнику будуть вказані місця сумісні з розміром класа автокрісла прийнятою напівуніверсальною системою кріплень Semi Universal ISOFIX HU Az ISOFIX rögzítés használata előtt KELLŐEN olv...

Page 21: ...ompatibilní s velikostní třídou autosedačky se schválením polouniverzálního ISOFIX EL Πριν από τη χρήση του συστήματος συγκράτησης ISOFIX ΕΠΙΒΑΛΛΕΤΑΙ να διαβάσετε το εγχειρίδιο οδηγιών χρήσης του οχήματος πριν από την εγκατάσταση του παιδικού καθίσματος Αυτό το εγχειρίδιο χρήσης υποδεικνύει τις κατάλληλες θέσεις για την κατηγορία μεγέθους του καθίσματος αυτοκινήτου ISOFIX το οποίο είναι εγκεκριμέν...

Page 22: ...RUKCJA OBSŁUGI NO BRUKSANVISNING RU ИНСТРУКЦИЯ ПО ПРИМЕНЕНИЮ TR KULLANIM TALIMATLARI HR UPUTSTVO ZA UPORABU SK INŠTRUKCIE NA POUŽITIE BG ИНСТРУКЦИИ ЗА УПОТРЕБА UK ІНСТРУКЦІЯ ПО ЗАСТОСУВАННЮ HU HASZNÁLATI UTASÍTÁSOK SL NAVODILA ZA UPORABO ET KASUTUSJUHEND CZ INSTRUKCE K POUŽITÍ EL ΟΔΗΓΙΕΣ ΧΡΗΣΕΩΣ RO INSTRUCŢIUNI DE UTILIZARE AR ﺎ ﺗﻌ ا ﺎ ﯾ ﺗﻌ 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x11...

Page 23: ...ed FI Valmiina lähtöön PL Gotowy do użycia NO Klar til å gå RU Готов к поездке TR Gitmeye hazır HR Spremni za pokret SK Pripravený na jazdu BG Готови за пътуване SK Готовність до поїздки HU Indulásra kész SL Pripravljen za vožnjo ET Valmis CZ Připraveno k jízdě EL Έτοιμοι για αναχώρηση RO Gata de plecare AR ﺎ ﻟ ﺗﻌداد ا 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 25 25 04 2...

Page 24: ...26 I Beryl I Maxi Cosi 1 2 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 26 25 04 2019 09 36 ...

Page 25: ...Maxi Cosi I Beryl I 27 ISOFIX ISOFIX ISOFIX B 4 3 B A Push x2 B A 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 27 25 04 2019 09 36 ...

Page 26: ...28 I Beryl I Maxi Cosi 5 Push Click Click Click Click 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 28 25 04 2019 09 36 ...

Page 27: ...Maxi Cosi I Beryl I 29 6 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 29 25 04 2019 09 36 ...

Page 28: ...30 I Beryl I Maxi Cosi 5 7 x2 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 30 25 04 2019 09 36 ...

Page 29: ...Maxi Cosi I Beryl I 31 8 Click Click Press 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 31 25 04 2019 09 36 ...

Page 30: ...32 I Beryl I Maxi Cosi 9 A B C 3 2 1 1 2 Click 2 1 Click 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 32 25 04 2019 09 36 ...

Page 31: ...Maxi Cosi I Beryl I 33 10 Click 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 33 25 04 2019 09 36 ...

Page 32: ...34 I Beryl I Maxi Cosi 1 Press 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 34 25 04 2019 09 36 ...

Page 33: ...Maxi Cosi I Beryl I 35 2 Press A B C 2 1 2 3 1 1 2 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 35 25 04 2019 09 36 ...

Page 34: ...36 I Beryl I Maxi Cosi EN FR DE NL ES IT PT SV DA FI PL NO RU 3 Press A B 2 1 x2 A B ISOFIX ISOFIX 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 36 25 04 2019 09 36 ...

Page 35: ...PL Umieszczanie i zabezpieczanie dziecka NO Plassering av barnet RU Размещение ребенка TR Çocuğun yerleştirilmesi HR Stavljanje djeteta SK Inštalácia pre deti BG Монтиран продукт за деца UK Розміщення дитини HU Gyermek behelyezése SL Namestitev otroka ET Lapse paigutamine CZ Umístění dítěte EL Τοποθέτηση του παιδιού RO Introducerea copilului AR اﻟ ﯾ ﺗ www maxi cosi com 190000267_MC_014802801_Beryl...

Page 36: ...38 I Beryl I Maxi Cosi 0 6M 6M 13 kg 13 25 kg 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 38 25 04 2019 09 36 ...

Page 37: ...Maxi Cosi I Beryl I 39 GO 0 13 kg ISOFIX Support leg ISOFIX A ISOFIX B A B 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 39 25 04 2019 09 36 ...

Page 38: ...40 I Beryl I Maxi Cosi GO 0 13 kg Belt Support leg A B 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 40 25 04 2019 09 36 ...

Page 39: ...Maxi Cosi I Beryl I 41 P27 1 Press C 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 41 25 04 2019 09 36 ...

Page 40: ...42 I Beryl I Maxi Cosi 2 Click 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 42 25 04 2019 09 36 ...

Page 41: ...Maxi Cosi I Beryl I 43 Press Pull 1 2 GO 0 13 kg Press 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 43 25 04 2019 09 36 ...

Page 42: ...44 I Beryl I Maxi Cosi 3 Click 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 44 25 04 2019 09 36 ...

Page 43: ...Maxi Cosi I Beryl I 45 Max 1CM 4 Pull 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 45 25 04 2019 09 36 ...

Page 44: ...46 I Beryl I Maxi Cosi G1 9 18 kg ISOFIX Support leg ISOFIX A ISOFIX B A B 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 46 25 04 2019 09 36 ...

Page 45: ...Maxi Cosi I Beryl I 47 G1 9 18 kg Belt Support leg A B 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 47 25 04 2019 09 36 ...

Page 46: ...48 I Beryl I Maxi Cosi P27 Press C 1 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 48 25 04 2019 09 36 ...

Page 47: ...Maxi Cosi I Beryl I 49 2 Click 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 49 25 04 2019 09 36 ...

Page 48: ...50 I Beryl I Maxi Cosi 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 50 25 04 2019 09 36 ...

Page 49: ...Maxi Cosi I Beryl I 51 3 Pull Press 1 Press 2 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 51 25 04 2019 09 36 ...

Page 50: ...52 I Beryl I Maxi Cosi Press Click 4 5 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 52 25 04 2019 09 36 ...

Page 51: ...Maxi Cosi I Beryl I 53 Pull Max 1CM 6 Pull 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 53 25 04 2019 09 36 ...

Page 52: ...54 I Beryl I Maxi Cosi A P47 49 Belt Support leg G2 15 25 kg 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 54 25 04 2019 09 36 ...

Page 53: ...Maxi Cosi I Beryl I 55 ISOFIX ISOFIX D Belt Support leg ISOGO G2 15 25 kg P48 49 B C A A B 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 55 25 04 2019 09 36 ...

Page 54: ...56 I Beryl I Maxi Cosi 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 56 25 04 2019 09 36 ...

Page 55: ...Maxi Cosi I Beryl I 57 Press Pull 1 2 Press 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 57 25 04 2019 09 36 ...

Page 56: ...58 I Beryl I Maxi Cosi 3 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 58 25 04 2019 09 36 ...

Page 57: ...Maxi Cosi I Beryl I 59 4 Click 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 59 25 04 2019 09 36 ...

Page 58: ...60 I Beryl I Maxi Cosi Max 1CM 5 Click Pull 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 60 25 04 2019 09 36 ...

Page 59: ...IT Lavaggio PT Lavagem SV Tvättråd DA Vask FI Pesu PL Czyszczenie NO Rengjøring RU Чистка TR Yıkama HR Pranje SK Pranie BG Почистване UK Прання HU Mosás SL Pranje ET Pesemine CZ Praní EL Πλύσιμο RO Spălare AR ﻏ 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 61 25 04 2019 09 36 ...

Page 60: ...62 I Beryl I Maxi Cosi eodmU 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 62 25 04 2019 09 36 ...

Page 61: ...Maxi Cosi I Beryl I 63 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 63 25 04 2019 09 36 ...

Page 62: ...64 I Beryl I Maxi Cosi 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 64 25 04 2019 09 36 ...

Page 63: ...Maxi Cosi I Beryl I 65 A B C x2 x2 x2 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 65 25 04 2019 09 36 ...

Page 64: ...66 I Beryl I Maxi Cosi A B C x2 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 66 25 04 2019 09 36 ...

Page 65: ...Maxi Cosi I Beryl I 67 x2 x2 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 67 25 04 2019 09 36 ...

Page 66: ...68 I Beryl I Maxi Cosi 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 68 25 04 2019 09 36 ...

Page 67: ...Maxi Cosi I Beryl I 69 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 69 25 04 2019 09 36 ...

Page 68: ...seat is compatible with the vehicle it is to be used in It is recommended to adjust to full recline position before ISOFIX system installation After correct installation of the ISOFIX connector and support leg adjust to the proper recline position for your child The Beryl support leg must always be unfolded completely locked and placed in the most forward position WARNING The base is intended for ...

Page 69: ...nlay The inlay included in your Beryl seat plays an integral part in the efficiency of the restraint system for your child from 0 to 13 kg It can be removed and the cover can be taken off for washing but it is essential to place it back again where it belongs and only use this official Maxi Cosi Beryl inlay This inlay is exclusively for use with the Beryl seat Fabric The cover the shoulder pads an...

Page 70: ...e intensif d environ 12 ans N utilisez aucun autre point de contact porteur que ceux décrits dans les instructions et signalés sur le dispositif de retenue pour enfant Siège auto Beryl dans le véhicule Avant d acheter ce siège auto vérifiez qu il soit compatible avec le véhicule dans lequel il doit être utilisé Il est recommandé de placer le siège en position entièrement inclinée avant l installat...

Page 71: ...uto Beryl Assurez vous de ne pas pouvoir passer plus d un doigt 1 cm entre le harnais et le bébé Si vous pouvez passer plus d un doigt serrez davantage la sangle du harnais Contrôlez que l appuie tête soit réglé à la bonne hauteur ENTRETIEN Réducteur d assise Le réducteur d assise livré avec votre siège Beryl joue un rôle clé dans l efficacité du système de retenue pour votre enfant de 0 à 13 kg I...

Page 72: ...eßlich zur Verwendung mit dem Beryl Kindersitz konzipiert Setzen Sie KEINEN anderen Kindersitz in die Beryl Basis Beim Einbau des Kinderautositzes sind je nach Lage der Verankerungspunkte im Fahrzeug Freiräume zwischen dem Kinderautositz und dem Fahrzeugsitz möglich Wenn Du den Beryl auf dem Beifahrersitz einbaust empfehlen wir den zugehörigen Airbag zu deaktivieren und den Beifahrersitz so weit w...

Page 73: ...n Vergewissern Sie sich dass die Kopfstütze auf die richtige Höhe eingestellt ist PFLEGE Einsatz Der Einsatz für den Beryl Kinderautositz ist unverzichtbar für die Leistungsfähigkeit des Sitzes bei Kindern bis 13 kg Es ist möglich ihn herauszunehmen und den Bezug zum Waschen abzunehmen aber er muss unbedingt wieder an seinen ursprünglichen Platz zurück Verwende nur diesen offiziellen Maxi Cosi Ber...

Page 74: ...ere autostoeltjes met de Beryl base Bij de installatie van het autostoeltje is er afhankelijk van de positie van de verankeringspunten in het voertuig een ruimte mogelijk tussen de basis van het autostoeltje en het autostoeltje Als u de Beryl op de voorste stoel gebruikt raden we aan om de airbag van de betreffende stoel uit te schakelen en de passagiersstoel maximaal naar achteren te schuiven raa...

Page 75: ...e hoofdsteun op de juiste hoogte is afgesteld ONDERHOUD Inlegkussen Het inlegkussen van uw Beryl stoeltje speelt een belangrijke rol bij de efficiëntie van het bevestigingssysteem voor uw kind van 0 tot 13 kg Het kan verwijderd worden en de hoes kan ook worden afgenomen om te wassen maar het is belangrijk om deze weer terug te plaatsen op de juiste plaats en alleen dit officiële Maxi Cosi Beryl in...

Page 76: ...a diseñado para su utilización solamente con la silla de coche Beryl NO utilice ninguna otra silla de coche en la base Beryl Al instalar la silla de auto es posible que haya espacios entre la base y el asiento del vehículo dependiendo de la posición de los puntos de A Un reposacabezas ajustable B Reposacabezas para recién nacido C Incrustar D Arnés de 5 puntos E Almohadillas F Hebilla del arnés G ...

Page 77: ...o entre el arnés de seguridad y el niño 1 cm Si hay más de 1 cm de espacio apriete más el cinturón del arnés Comprueba si el reposacabezas tiene la altura adecuada MANTENIMIENTO Incrustar La incrustación incluida en su asiento Beryl desempeña un papel fundamental en la eficiencia del sistema de retención para su hijo de 0 a 13 kg Puede retirarse y quitarse la tapa para lavarla pero es esencial vol...

Page 78: ... per l utilizzo solo con il sedile automobilistico Beryl NON utilizzare alcun altro sedile con la base Beryl Quando si installa il seggiolino auto è possibile che si creino degli spazi tra la base del seggiolino auto e il sedile del veicolo a seconda della posizione dei punti di ancoraggio A Poggiatesta regolabile B Poggiatesta per neonato C Cuscino riduttore D Cintura a 5 punti E Protezioni per s...

Page 79: ...azio fosse maggiore di 1 cm stringere ulteriormente le cinture Controllate che il poggiatesta sia regolato all altezza giusta MANUTENZIONE Cuscino riduttore Il cuscino riduttore in dotazione con il seggiolino Beryl è fondamentale per l efficienza del sistema di ritenuta del bambino da 0 a 13 kg Può essere rimosso ed è possibile rimuovere il rivestimento per lavarlo tuttavia è fondamentale posizion...

Page 80: ...ada AVISO A base destina se a ser usada exclusivamente com a cadeira auto Beryl NÃO encaixe outra cadeira auto na base Beryl Ao instalar a cadeira auto é possível que fique algum espaço entre a base da cadeira auto e o banco do veículo dependendo da A Encosto de cabeça ajustável B Encosto de cabeça para recém nascido C Redutor D Arnês de 5 pontos E Suportes acolchoados para ombros F Fivela do arnê...

Page 81: ...rtifique se de que não consegue passar mais de um dedo 1cm entre o bebé e o cinto da cadeira auto Verifique se o apoio para a cabeça está ajustado à altura correcta CUIDADOS Redutor O redutor incluído na cadeira Beryl desempenha um papel essencial na eficácia do sistema de retenção para crianças com peso entre 0 e 13 kg Pode ser removido e a capa pode ser retirada para lavar mas é essencial que o ...

Page 82: ... Fäst INTE någon annan bilbarnlstol på Beryl basen När du installerar bilbarnstolen kan det uppstå tomma utrymmen mellan bilbarnstolens bas och bilens säte beroende på hur bilens fästpunkter är placerade Om du använder Beryl i framsätet rekommenderar vi att inaktivera sätets airbag och skjuta bak passagerarsätet så långt det går se bilens anvisningar A Justerbart huvudstöd B Huvudstöd för nyfödda ...

Page 83: ...Kontrollera att nackstödet sitter i rätt höjd UNDERHÅLL Inlägg Inlägget som ingår i din Beryl stol är en viktig del för att skyddssystemet ska fungera korrekt när ditt barn väger mellan 0 och 13 kg Det kan tas bort och klädseln kan tvättas men det är viktigt att sätta tillbaka det på sin plats och endast använda detta officiella inlägg för Maxi Cosi Beryl Inlägget är endast avsett för användning m...

Page 84: ...e autostole på Beryl basen Ved montering af autostolen kan der opstå et mellemrum mellem autostolen og bilens sæde alt afhængigt af placeringen af forankringspunkterne i køretøjet Hvis du bruger Beryl på forsædet anbefales det at deaktivere airbaggen for det pågældende sæde og sætte passagersædet så langt tilbage som muligt se venligst bilens manual A Indstillelig nakkestøtte B Nakkestøtte til spæ...

Page 85: ...rligere Sørg for at nakkestøtten er indstillet til den rigtige højde PLEJE Indlæg Indlægget på dit Beryl sæde spiller en integreret rolle i effektiviteten af fastholdelsessystemet for dit barn fra 0 til 13 kg Det kan tages af og betrækket kan tages af med henblik på vask men det er vigtigt at sætte det på igen hvor det hører til og kun bruge dette officielle Maxi Cosi Beryl indlæg Dette indlæg er ...

Page 86: ...uta turvaistuinta Beryl jalustaan Turvaistuinta asennettaessa välit turvaistuimen jalustajan ja ajoneuvon istuimen välillä ovat mahdollisia riippuen kiinnityspisteiden paikasta ajoneuvon sisällä Jos käytät Beryliä etuistuimella suosittelemme poistamaan kyseessä olevan istuimen turvatyynyn käytöstä ja siirtämään istuimen mahdollisimman taakse lue auton käyttöopasta A Säädettävä päätuki B Vastasynty...

Page 87: ...ista että pääntuki on säädetty oikeaan korkeuteen HOITO Pehmuste Beryl istuimeen sisältyvällä pehmusteella on oleellinen asema lapsesi turvajärjestelmän tehokkuudessa painoluokassa 0 13 kg Se voidaan poistaa ja kangas voidaan irrottaa pesua varten mutta on oleellisen tärkeää asettaa se takaisin paikalleen Käytä vain tätä virallista Maxi Cosi Beryl pehmustetta Tämä pehmuste on tarkoitettu yksinomai...

Page 88: ...innych fotelików do bazy Beryl Podczas montażu fotelika może pojawić się przestrzeń pomiędzy podstawą fotelika a siedzeniem samochodowym w zależności od położenia punktów mocowania w pojeździe W przypadku używania fotelika Beryl na przednim siedzeniu zaleca się wyłączenie poduszki powietrznej dla tego siedzenia oraz odsunięcie siedzenia pasażera maksymalnie do tyłu więcej informacji można znaleźć ...

Page 89: ...y Należy sprawdzić czy zagłówek znajduje się na odpowiedniej wysokości KONSERWACJA Wkładka Wkładka obecna w foteliku Beryl odgrywa ważną rolę w efektywności systemu przytrzymującego dla twojego dziecka o wadze od 0 do 13 kg Można ją usunąć i zdjąć pokrowiec do prania potem jednak należy umieścić ją z powrotem na miejscu Należy używać wyłącznie tej oryginalnej wkładki Maxi Cosi Beryl Ta wkładka jes...

Page 90: ...asen Når du installerer bilsetet er mellomrommet mellom bunnen av bilsetet og bilens sete avhengig av plasseringen av ankerfestene i bilen Hvis du bruker Beryl bilsetet på passasjersetet anbefales det å deaktivere airbagen for det gjeldende setet og flytte passasjersete til den bakerste stillingen se bilhåndboken din A Justerbar nakkestøtte B Hodestøtte for nyfødt C Innlegg D 5 punktssele E Skulde...

Page 91: ...Pass på at hodestøtten er justert til riktig høyde VASKEANVISNINGER Innlegg Innlegget inkludert i Beryl bilsetet spiller en viktig rolle i effektiviteten av sikringssystemet for barn fra 0 til 13 kg Det kan fjernes og trekket kan tas av for vask men det er viktig å legge det tilbake igjen der det hører hjemme og bare bruke dette offisielle innlegget for Maxi Cosi Beryl Dette innlegget skal kun bru...

Page 92: ...подголовника Gr2 БЕЗОПАСНОСТЬ Автокресло Beryl предназначено только для использования в автомобиле Автокресло Beryl создано для интенсивного использования в течение примерно 12 лет Используйте только те несущие контактные точки которые указаны в инструкциях и отмечены в детском удерживающем устройстве Использование автокресла Beryl в автомобиле Перед применением данного изделия убедитесь в совмест...

Page 93: ...и к автомобилю недостаточно Необходимо обязательно зафиксировать положение опорной стойки Конструкция крепежных устройств ISOFIX позволяет легко и безопасно выполнить фиксирование систем обеспечения безопасности детей внутри автомобиля Не все автомобили оснащены указанными крепежными устройствами хотя в более современных моделях их установка является стандартной практикой Не все автомобили оснащен...

Page 94: ... только данного официально разрешенного вкладыша для автокресла Beryl от компании Maxi Cosi Названный вкладыш предназначен для использования исключительно с креслом Beryl Ткань Чехол подплечники и межножную мягкую прокладку можно извлечь и промыть В случае необходимости в любой момент замены чехла используйте только официально разрешенный чехол Maxi Cosi так как он является составным элементом обе...

Page 95: ...AKMAYIN Oto güvenlik koltuğu monte edilirken araç içindeki bağlantı noktalarının konumlarına bağlı olarak oto güvenlik koltuğunun tabanıyla araç koltuğu arasında boşluk kalması mümkündür Beryl i ön koltukta kullanıyorsanız söz konusu koltuğun hava yastığını devre dışı bırakmanız ve yolcu koltuğunu mümkün olan en geri konuma getirmeniz önerilir Lütfen aracınızın kılavuzuna bakın A Ayarlanabilir baş...

Page 96: ...i modellerde standart olsa da her araçta bulunmamaktadır Beryl oto güvenlik koltuğundaki bebek Kemer ile bebeğiniz arasında bir parmaktan 1 cm fazla boşluk kalmadığından emin olun 1 cm den fazla boşluk varsa kemeri biraz daha sıkın Baş dayanağının doğru yüksekliğe ayarlı olduğundan emin olun BAKIM Destek pedi Beryl koltuğunuzda bulunan destek pedi 0 13 kg olan çocuğunuz için emniyet sisteminin ver...

Page 97: ...avljena u krajnji položaj prema naprijed UPOZORENJE Baza je namijenjena samo za upotrebu s autosjedalicom Beryl NEMOJTE postavljati neku drugu autosjedalicu na bazu Beryl Prilikom postavljanja autosjedalice razmaci između baze autosjedalice i sjedala vozila A Podesivi naslon za glavu B Naslon za glavu za novorođenčad C Umetak D H pojas u 5 točaka E Jastučići za ramena F Kopča H pojasa G Gumb za na...

Page 98: ... točaka u vozilu Ako autosjedalicu Beryl upotrebljavate na prednjem sjedalu preporučuje se deaktivirati zračni jastuk za to sjedalo i pomaknuti unatrag suvozačevo sjedalo što je najviše moguće molimo pogledajte korisnički priručnik vašeg automobila PAŽNJA Kod primjene ISOFIX a montažne spojnice za donja sidrišta nisu dovoljne Nužno je pričvrstiti potpornu nogu Sidrišta ISOFIX proizvedena su s cilj...

Page 99: ...yl Na základňu Beryl NEMONTUJTE žiadne iné autosedačky V prípade inštalácie autosedačky môžu medzi základňou autosedačky a sedadlom vozidla vznikať medzery v závislosti na polohe kotviacich bodov vo vozidle Pokiaľ používate autosedačku Beryl na prednom sedadle odporúčame vypnúť airbag A Nastaviteľná opierka hlavy B Opierka hlavy pre novorodenca C Výplň D 5 bodový popruh E Ramenné vypchávky F Spona...

Page 100: ...dôležité upevniť Podpernú nôžku Kotviace body ISOFIX boli vyvinuté tak aby umožnili bezpečné a jednoduché pripevnenie detského bezpečnostného systému do vozidla Nie všetky vozidlá sú vybavené týmito kotviacimi bodmi aj keď u novších modelov sú súčasťou štandardného vybavenia Dieťa v autosedačke Beryl Uistite sa že medzi bezpečnostnými pásmi a vašim dieťaťom nie je väčší priestor ako 1 cm Ak je pri...

Page 101: ...ла V Бутон за отключване на облегалката за глава за Gr2 група 2 БЕЗОПАСНОСТ Продуктът Beryl е предназначен за използване само в лек автомобил Продуктът Beryl е разработен за интензивна употреба от приблизително 12 години Не използвайте носещи товар контактни точки различни от описаните в инструкциите и маркирани в системата за обезопасяване на деца Столчето Beryl в колата Преди закупуване на този ...

Page 102: ...орудвани с тези фиксатори въпреки че са стандартни при повечето нови модели Бебе в столче за кола Beryl Уверете се че между обезопасителния колан и бебето има най много един пръст разстояние 1 см Ако разстоянието е по голямо от 1 см затегнете допълнително обезопасителния колан Уверете се че подглавникът е регулиран на правилната височина ГРИЖА Подложка Подложката включена към Вашето столче Beryl и...

Page 103: ...ання в автомобілях Автокрісло Beryl розроблене для інтенсивного використання протягом приблизно 12 років Не використовуйте будь які інші контактні точки які несуть навантаження крім тих що описані в посібнику і позначені в системі утримання дитини Автокрісло Beryl в автомобілі Перед тим як купувати цей виріб переконайтеся що автокрісло сумісне з автомобілем в якому воно буде використовуватися Реко...

Page 104: ...і Beryl Переконайтеся у тому що між страхувальним ременем і дитиною є просвіт розміром не більше одного пальця 1 см Якщо просвіт становить більше 1 см затягніть страхувальний ремінь тугіше Переконайтеся що підголівник відрегульований відповідним чином ДОГЛЯД Вкладиш Вкладиш що входить до комплекту вашого автокрісла Beryl є невід ємною складовою ефективної роботи системи утримання вашої дитини ваго...

Page 105: ...lés közötti hely méretét nagy valószínűséggel az autóban található rögzítőpontok helyzete fogja meghatározni Amennyiben a Beryl autósülést az első utasülésen kívánja használni akkor javasoljuk hogy kapcsolja ki az utasüléshez tartozó légzsákot és teljes mértékben tolja hátra az ülést ehhez olvassa el a gépjármű használati BIZTONSÁG A Beryl kizárólag autóban használható A Beryl autósülést úgy terve...

Page 106: ...tonságosan és könnyen lehessen rögzíteni az autó belsejében Habár az újabb modellek esetében alapfelszerelés mégsem találhatók meg minden autóban ezek a rögzítők Baba a Beryl autósülésben Bizonyosodjon meg arról hogy az öv és a kisgyermek közé maximum egy ujja fér be 1 cm 1 cm nél nagyobb távolság esetén szorítsa meg jobban az övet Győződjön meg arról hogy a fejtámasz megfelelő magasságban találha...

Page 107: ...e v navodilih in označene na zadrževalnem sistemu za otroke Otroški sedež Beryl v avtomobilu Pred nakupom tega izdelka se prepričajte da je otroški sedež združljiv z vozilom v katerem ga boste uporabljali Priporočamo da ga pred namestitvijo sistema ISOFIX nastavite v položaj polnega nagiba Po pravilni namestitvi priključka ISOFIX in podporne noge nastavite v ustrezen položaj nagiba za vašega otrok...

Page 108: ...pričajte se da je vzglavnik nastavljen na primerno višino NEGA Vložek Vložek vključen v vaš sedež Beryl je sestavni del učinkovitosti zadrževalnega sistema za vašega otroka s težo od 0 do 13 kg Lahko ga odstranite prevleko pa lahko snamete za pranje pri čemer je bistveno da ga vrnete nazaj na njegovo mesto in uporabljate samo ta uradni vložek Maxi Cosi Beryl Ta vložek je namenjen izključno uporabi...

Page 109: ...toolile märgitud Turvatool Beryl autos Kontrollige enne selle toote ostmist et turvatool sobiks sõidukiga kuhu see paigaldatakse Enne ISOFIXi süsteemi paigaldamist on soovitatav iste seada lõpuni tahakallutatud asendisse Pärast ISOFIXi liidese ja tugijala õigesti paigaldamist seadke see oma lapse jaoks õige kaldega asendisse Beryli tugijalg tuleb alati täielikult lahti klappida lukustada ning paig...

Page 110: ...e kinnitusrihma Veenduge et peatugi oleks seadistatud õigele kõrgusele HOOLDUS Sisu Turvatooli Beryl sisul on tähtis osa lapse 0 13 kg turvasüsteemi tõhususe tagamisel Selle saab välja võtta ja katte saab pesemiseks eemaldada kuid väga tähtis on panna see oma kohale tagasi ning kasutada ainult algupärast turvatooli Maxi Cosi Beryl sisu See sisu on mõeldud ainult turvatoolis Beryl kasutamiseks Kang...

Page 111: ...ně 12 let Nepoužívejte žádné jiné zátěžové styčné body než ty které jsou popsány v pokynech a označeny na popruhu dítěte Autosedačka Beryl ve vozidle Než si produkt zakoupíte ujistěte se zda je sedačka kompatibilní s vozidlem ve kterém má být použita Před instalací systému ISOFIX ji doporučujeme nastavit do zcela sklopené polohy Po správné instalaci konektoru ISOFIX a podpůrné nožky upravte správn...

Page 112: ...ximálně jeden prst 1 cm Pokud je mezera větší než 1 cm popruh ještě utáhněte Zajistěte aby opěrka hlavy byla upravena do vhodné výšky PÉČE Výplň Výplň obsažená v autosedačce Beryl tvoří nedílnou součást efektivity bezpečnostního systému vašeho dítěte s hmotností od 0 do 13 kg Lze ji odstranit a sejmout potah za účelem vyprání nicméně je třeba jej vrátit zpět na místo a používat pouze tuto oficiáln...

Page 113: ... για το κεφάλι ΑΣΦΑΛΕΙΑ Το Beryl προορίζεται για χρήση μόνο στο αυτοκίνητο Το Beryl έχει σχεδιαστεί για διαρκή χρήση περίπου 12 ετών Μην χρησιμοποιείτε ανθεκτικά σημεία επαφής διαφορετικά από αυτά που περιγράφονται στις οδηγίες και σημειώνονται στο σύστημα πρόσδεσης παιδιών Το κάθισμα αυτοκινήτου Beryl στο αυτοκίνητο Πριν αγοράσετε το προϊόν αυτό βεβαιωθείτε ότι είναι κατάλληλο για το αυτοκίνητο σ...

Page 114: ...ουν ασφαλή και εύκολη στερέωση των συστημάτων ασφαλείας παιδιών μέσα στο αυτοκίνητο Δεν διαθέτουν όλα τα αυτοκίνητα αυτά τα άγκιστρα Ωστόσο αποτελούν βασικό εξοπλισμό στα νεότερα μοντέλα Το μωρό στο κάθισμα αυτοκινήτου Beryl Βεβαιωθείτε ότι στο κενό ανάμεσα στις ζώνες και το παιδί σας δεν χωράει παρά μόνο ένα δάκτυλο 1cm Εάν το κενό είναι μεγαλύτερο από 1 cm σφίξτε περισσότερο τις ζώνες Βεβαιωθείτ...

Page 115: ...ούν να αφαιρεθούν για πλύσιμο Εάν χρειαστεί να αντικαταστήσετε το κάλυμμα οποιαδήποτε στιγμή χρησιμοποιείτε μόνο το επίσημο κάλυμμα της Maxi Cosi το οποίο παίζει σημαντικό ρόλο στην απόδοση του συστήματος πρόσδεσης EL 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 117 25 04 2019 09 36 ...

Page 116: ... auto pe baza Beryl Atunci când instalați scaunul auto pot exista spații între baza scaunului auto și scaunul vehiculului în funcție de poziția punctelor de fixare în interiorul vehiculului Dacă utilizați Beryl pe scaunul din față este recomandat să dezactivați airbagul scaunului în cauză și să deplasați scaunul pasagerului în poziția maximă din spate vă rugăm să consultați manualul mașinii dvs A ...

Page 117: ...e centuri integrate Asigurați vă că tetiera este reglată la înălțimea corespunzătoare ÎNTREȚINERE Inserția Inserţia inclusă în scaunul Beryl joacă un rol important în eficienţa sistemului de asigurare pentru copilul dvs cu greutatea de 0 13 kg Ea poate fi scoasă şi apărătoarea poate fi îndepărtată pentru spălare dar este foarte important s o puneţi înapoi din nou şi să folosiţi doar inserţia pentr...

Page 118: ... ﺎ اﻟ د ﺗ د وا ﺻ ﺎ د ﺗ ﺔ ﺎ ﯾد ﺗ 1 ﺔ ﺎ اﻟ اد ا 1 ﯾﺎ ﻟ ﯾ ﺎ ﺎ ر ا اﻟ ﯾﯾ ﺗ ﺎ رﺗ ا اﻟر د د وﺗ ﺎ اﻟ ﺗ ﺎﻟ ﺎﯾﺔ اﻟﻌ الحشوة Beryl ﻌد ﺔ اﻟ و اﻟ ر ﺗﻌﺗ ﯾ اﻟﺗ ﺎ ﻌﺎﻟﯾﺔ ﯾ ﻟﺗ ﺎ ﻗ ﺎ 13 ا و و ﺗ ﯾ اﻟ ﺎ ﻟ ﻟ ﺎ ﺎ اﻟ و ﺎ اﻟﺗ ﯾ ﺎ ﻌ و ﻟ ر ر ﺎ ﺎدﺗ رور اﻟ د ﻌﺗ اﻟ و اﻟ دا ﺗ ا د د واﻟﺗ دا ﺗ ا ﺗﺻر ﯾ Beryl ﻌد ﻟ Maxi Cosi Beryl ﻌد ﺎ ﺗﻌ ا و اﻟ القماش ﯾ ﺎد واﻟو ﺗ اﻟ د ﺎ وو ﺎ اﻟ ﯾ ﺎ اﻟ دا ﺗ ا ر ا ﺗ ا ا و ﻟ ﯾ اﻟ ﺎ اﻟ دا ﺗ ا و ﯾ ﺎ وﻗ ...

Page 119: ... اﺗﺻﺎ ﺎ دا ﺗ ﺎ ﺗ ﯾ ﺗ ﺎ دد واﻟ ﺎدا ر ا ور اﻟ اﻟ السيارة في Beryl السيارة مقعد ﯾﺎر اﻟ ﻌد ﺗوا ﺗ اﻟ ا را ﻗ د ﺗ ﺎ دا ﺗ ا ﯾﺗ اﻟﺗ ﺔ ر اﻟ ﺎ اﻟ ﺎ ﺗ ا و ﻌد اﻟ ﯾوﺻ ﯾ ﺗ ﻌد ISOFIX ﯾ اﻟﺗ ﺎ ﯾ ﺗ ﻗ ﻟ را و ISOFIX ﻌﺎﯾﯾر ﺔ ﺗوا اﻟ اﻟﺗوﺻﯾ دا و ﻌد اﻟ ﻗ ﯾ ﺻ اﻟد ﻟ اﻟ ﺎ ﺗ ا ﺎ دا Beryl ﻌد ﻟ اﻟد را ﯾو ﯾ ﯾ اﻟﺗ و و ﺎ ﺎﻟ و ﻏﯾر و ﯾ ﯾ ﺎ ا ﻟ ﻗر ا ﺎ اﻟ و و و ﯾر ﺗ ﻌد ﺎ دا ﺗ ﺔ ﺻ د ﺎ اﻟ ﯾ ﺗر ﺗ ﯾﺎر ﺎﻟ ﯾ ﺗر ﻟ ﺻ اﻟ Beryl Beryl د ﻗﺎ ﯾﺎر ﺎ...

Page 120: ...122 I Beryl I Maxi Cosi 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 122 25 04 2019 09 36 ...

Page 121: ...Maxi Cosi I Beryl I 123 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 123 25 04 2019 09 36 ...

Page 122: ...124 I Beryl I Maxi Cosi 190000267_MC_014802801_Beryl_scenariomanual_insert_116x116mm_v9 indd 124 25 04 2019 09 36 ...

Reviews: