background image

ROTAPULS

Incremental encoders

Series

 C58 • C59 • C60 • CK58 • CK59 • CK60

 MC58 • MC59 • MC60

Warning

: encoders having ordering code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).

Attenzione

: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).

Achtung

: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).

Atención

: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener caracteristicas mecánicas y eléctricas diferentes a las basicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).

Attention

: les encodeurs avec code de ordre terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).

EN

Mounting instructions

IT

Istruzioni di montaggio

DE

Montagehinweise

x58:

x60:

fasten the anti-rotation pin 1 to the rear of the motor (secure it using  

a locknut);

fix the tempered pin 6 to the rear of the motor;

x58:

x60:

fissare   il   pin   antirotazione   1   sul   retro   del   motore   (fissaggio   con 

controdado);

fissare la spina temprata 6 sul retro del motore;

x58:

x60:

Antirotationspin 1 auf der Rückseite des Motors anschrauben und mit 
einer Gegenmutter sichern;
gehärtete Stift 6 auf der Rückseite des Motors anschrauben;

mount   the   encoder   on   the   motor   shaft   using   the   reducing   sleeve   8   (if  

supplied). Avoid forcing the encoder shaft;

inserire l'encoder sull'albero del motore utilizzando la boccola di riduzione 8 (se 

fornita). Evitare sforzi sull'albero encoder;

Geber und Reduzierhülse 8 (wenn erforderlich) auf die Motorwelle montieren. 
Belastungen der Geberwelle vermeiden;

x58:

x59:

x60:

insert  the   anti-rotation   pin   1   into   the   slot   on   the   flange   of   the 

encoder; this secures it in place by grub screw 2, preset at Lika;

fasten  the fixing plate  4 to  the rear of the motor using two M4  

cylindrical head screws 5;

make sure the anti-rotation pin 6 is inserted properly into the fixing 

plate 7;

x58:

x59:

x60:

inserire il pin antirotazione 1 nella fresatura della flangia encoder; 

esso rimane così in posizione grazie al grano 2 prefissato da Lika;

fissare la molla di fissaggio 4 sul retro del motore utilizzando due viti 

M4 a testa cilindrica 5;

assicurarsi   che   il   pin   antirotazione   6   sia   inserito   nella   molla  di 

fissaggio 7;

x58:

x59:

x60:

Antirotationspin 1 im Geberflansch einstecken. Der Antirotationspin 1 
ist durch den Gewindestift 2 gesichert;
Befestigungsfeder 4 auf der Rückseite des Motors mit Verwendung 
zwei M4 Zylinderschrauben 5 befestigen;
der   gehärtete   Stift   6   für   die   Verdrehsicherung   muß   korrekt   in   die 
Verdrehstütze 7 eingreifen;

fix the collar 3 to the encoder shaft.

fissare il collare 3 dell'albero encoder.

Klemmring 3 festschrauben.

ES

Instrucciones de montaje

FR

Instructions de montage

x58:

x60:

fijar   el   pin   antigiro   1   en   la   parte   posterior   del   motor   (fijación 

mediante contratuerca);

fijar el pasador temprado 6 detrás del motor;

x58:

x60:

fixer  le  pivot  antirotation   1  à  la   partie  postérieure   du  moteur  (le 

bloquer avec un contre-écrou);

fixer la goupille durcie 6 à la partie postérieure du moteur;

montar el encoder y el manguito reductor 8 (si se suministra) en el eje del  

motor sin forzar el eje del encoder;

monter le codeur et la douille de réduction 8 (si fournie) sur l'arbre moteur  sans 

forcer l'arbre codeur;

MOTOR SHAFT

A [min]

x58:

x59:

x60:

insertar el pin antigiro 1 en el fresado de la brida del encoder; de esta  

manera el pin 1 es mantenido en su posición mediante el tornillo 2 
prefijado por Lika;

fijar la placa de fijación 4 en la parte posterior del motor  mediante 

los dos tornillos 5 de cabeza cilíndrica tipo M4;

asegurarse de que el pin antigiro 6 queda insertado en la placa de 

fijación 7;

x58:

x59:

x60:

introduire le pivot antirotation 1 à l'intérieur de la fraisage dans la 

bride du codeur; de cette façon le pivot 1 est maintenu en position 
par le boulon sans tête 2 préfixé par Lika;

fixer la plaquette de fixation 4 à la partie postérieure du moteur en 

utilisant deux vis type M4 à tête cylindrique 5;

s'assurer que le pivot antirotation 6 soit inséré sur la plaquette de 

fixation 7;

min

max

C58, MC58
C59, MC59
C60, MC60

8

-

CK58
CK59
CK60

8

18

fijar el collar 3 de el eje encoder.

fixer le collier 3 de l'arbre codeur.

C58 – CK58 - MC58

C59 – CK59 - MC59

C60 – CK60 - MC60

Electrical connections

Connector type

MIL 7 pin

EDE 9 pin

Signals

A

/A

B

/B

0

/0

+VDC

0VDC

Shield

male frontal side

MIL 7 pin

A

-

C

-

E

-

G

F

Case

maschio lato contatti

A, B, 0 outputs

(5 wires cable)

Brown

Marrone

Braun

Marrón
Marron

-

Blue

Blu

Blau
Azul
Bleu

-

White

Bianco

Weiß

Blanco

Blanc

-

Red

Rosso

Rot

Rojo

Rouge

Black

Nero

Schwarz

Negro

Noir

Shield

Schermo

Schirm

Malla

Blindage

Aufsicht Stiftseite

macho lado contactos

mâle côté contacts

M23 12 pin

MIL 10 pin

EDE 9 pin

1

2

3

4

5

6

8

9

Case

M23 12 pin

1

2

3

4

5

6

7

8

Case

MIL 10 pin

A

B

C

D

E

F

J

I

Case

A, /A, B, /B, 0, /0 

outputs

(8 wires cable)

Yellow

Giallo

Gelb

Amarillo

Jaune

Blue

Blu

Blau
Azul
Bleu

Green

Verde

Grün

Verde

Vert

Orange

Arancione

Orange

Anaranjado

Orange

White

Bianco

Weiß

Blanco

Blanc

Grey

Grigio

Grau

Gris
Gris

Red

Rosso

Rot

Rojo

Rouge

Black

Nero

Schwarz

Negro

Noir

Shield

Schermo

Schirm

Malla

Blindage

Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en

 absence totale de tension.

Wires not used must be cut at different 

lengths and insulated singularly

Reviews: