background image

DRAW WIRE

Wire actuated transducer

Series

SFP

Complete documentation

at www.lika.biz

Warning

: encoders having order code ending with "/Sxxx" may have mechanical and electrical characteristics different from standard and be supplied with additional documentation for special connections (Technical Info).

Attenzione

: gli encoder con codice di ordinazione finale “/Sxxx” possono avere caratteristiche meccaniche ed elettriche diverse dallo standard ed essere provvisti di documentazione aggiuntiva per cablaggi speciali (Technical info).

Achtung

: Geräte, deren Bestellschlüssel mit der Kennung /Sxxx enden, können in ihren mech. und elektr. Eigenschaften vom Standard abweichen. Diese werden daher mit einer ergänzenden Dokumentation ausgeliefert (Technical info).

Atención

: los encoders con código de pedido acabado en "/Sxxx" pueden tener características mecánicas y eléctricas diferentes a las básicas y documentación adicional relativa a conexiones especiales (Technical Info).

Attention

: les codeurs avec code de commande terminant en “/Sxxx” peuvent avoir des caractéristiques mécaniques et électriques différentes du standard et documentation additionnelle pour les câblages spéciaux (Technical info).

EN

Mounting instructions

IT

Istruzioni di montaggio

DE

Montagehinweise

Fasten the draw-wire unit onto a fixed support using two M3 screws 

1

;

remove the transport safety wire that pins the end of the measuring wire;

fix the end of the measuring wire to the moving unit using the provided M6

nuts 

2

;

to avoid failures, never exceed the maximum measuring length and prevent

the wire from tangling up! Never release the wire freely, always help the wire
wind properly: risk of personal injury and/or equipment damage; always keep
the wire aligned not to damage the equipment (max. deviation 3°);

the stroke per turn of the draw wire unit is 

100 mm / 3.94”

.

Fissare la base del dispositivo a un supporto fisso piano mediante due viti M3 

1

;

rimuovere il cavetto di sicurezza che immobilizza l'estremità del filo;

fissare l'estremità del filo al supporto mobile con i dadi M6 

2

 in dotazione;

per evitare guasti irrimediabili all'apparecchiatura, non superare mai la corsa

utile e non aggrovigliare il cavo! Non rilasciare mai il filo  liberamente, ma
accompagnarne  sempre  il riavvolgimento:  pericolo  di  lesioni  a persone  e/o
danneggiamenti al dispositivo; assicurarsi di mantenere il filo ben allineato per
evitare danni all'apparecchiatura (deviazione massima. 3°);

la corsa per giro dell'unità supporto a filo è di 

100 mm

.

Der   Seilzugvorsatz   hat   drei   Durchgangslöcher   zur   Befestigung   mit   M3

Schrauben 

1

 auf einer ebenen Fläche;

Seilsicherung entfernen;

Seilabschluss-Stück 

2

 am vorgesehenen Maschinenteil befestigen;

Überziehen der Auszugslänge verursacht Geräteschaden; Seil nicht schnappen

lassen,   nicht   verdrehen   und   Lotrecht   zum   Seilausgang   ausziehen   um
Geräteschaden zu vermeiden (max. Abweichung 3°);

die Messlänge pro Umdrehung (Trommelumfang) betragen: 

100 mm

.

ES

Instrucciones de montaje

FR

Instructions de montage

Fijar   la   base   del   módulo   de   tracción   por   cable   en   un   soporte   fijo   plano

mediante los dos tornillos tipo M3 

1

;

quitar el dispositivo de bloqueo del cable durante el transporte;

el extremo del cable debe ser asegurado al soporte móvil mediante las tuercas

tipo M6 

2

;

para evitar daños al equipo, no se debe exceder la longitud máxima del cable y

evitar que el cable se enrede! Nunca soltar el cable libremente, siempre ayudar
a   su   correcto   enrollamiento:   riesgos   de   lesiones   personales   y/o   daños   al
equipo; mantener siempre el cable alineado (desviación máxima 3°);

la carrera para cada giro del módulo de tracción por cable es de 

100 mm

.

Fixer la base de l'enrouleur au support fixe plat au moyen des deux vis M3 

1

;

enlever la fermeture de sécurité qui sert à bloquer le câble pendant le transport;

bloquer l’extrémité du câble au support mobile en utilisant les deux écrous M6

2

 fournis en dotation;

pour   éviter   des  dommages  au   dispositif,  il  ne   faut  pas   dépasser   la   course

maximum y empêcher l'embrouillement de câble! Le câble ne doit jamais être
relâché librement ; l'accompagner doucement pour le rebobinage ; risque de
blessure personnelles ainsi que de dommages de l'appareil ! S'assurer que le
câble soit maintenu aligné (déviation maximale 3°) ;

la course pour chaque tour de l'enrouler à câble est de 

100 mm

.

Potentiometer electrical connection

Cable specifications

Signals

I3 Cable

Cavo I3

Kabel I3

Cable I3

Câble I3

Model: LIKA encoder cable type I3
Wires: 3 x 0.22 mm

2

 (24AWG)

Shield: tinned copper braid
External diameter : 4.0 ± 0.15 mm
Impedance : < 87 

/km

Minimum bending radius: 40 mm

A (slider)

Green

Verde

Grün

Verde

Vert

C +

Red

Rosso

Rot

Rojo

Rouge

C -

Black

Nero

Schwarz

Negro

Noir

Analogue electrical connection

Signals

I3 Cable

Cavo I3

Kabel I3

Cable I3

Câble I3

AI1

AV2

+10 +30Vdc

+15 +30Vdc

Red

Rosso

Rot

Rojo

Rouge

Potentiometer signals

not connected

0Vdc

Black

Nero

Schwarz

Negro

Noir

Iout

Vout

Green

Verde

Grün

Verde

Vert

Signals

Condition

Value

Installation has to be carried out with power supply disconnected.
L’installazione deve essere eseguita in assenza di tensione.
Der Anschluss darf nur bei ausgeschalteter Versorgungsspannung erfolgen.
La instalación sólo debe ser efectuada en ausencia total de tensión.
Le montage du dispositif doit être effectué en

 absence totale de tension.

Between A and C-

 

1

Wire fully wound

Between A and C+

on the drum (0 mm)

Max. value 

2

1 Approx. 0.03 % of the max. value

2 Eg for SFP-1500-5-L2, max. value = 5 K

Don't release the cable freely
Non rilasciare il cavo liberamente
Seil nicht schnappen lassen
Nunca soltar el cable libremente
Ne pas relâcher le câble librement

Reviews: