background image

2.   Power  supply  voltage 

— Connect 

the illumination lamp - equipped 
speakers to DC 12V, negative ground.

 Tension 

d’alimentation 

— Raccorder 

les haut-parleurs munis d’in éclairage 
sur 12 V CC, mise à la terre négative.

  

Betriebsspannung 

— Die 

Lautsprecher mit Beleuchtung an 
Gleichstrom 12 V mit negativer Masse 
anschließen.

  

Spanningvoorziening 

— Verbind de 

luidsprekers voorzien van verlichting 
met een 12 Volt, negatieve geaarde 
gelijkstroombron.

  

Alimentazione 

— Se i diffusori pos-

siedono indicatori, collegateli ad una 
sorgente di energia a 12V di c.c. a terra 
negativa.

  Tensión de alimentación 

— Conecte 

los altavoces equipados con lámpara 
de iluminación a una batería de 12 V 
CC con puesta a masa negativa.

 

Напряжение источника питания

 

— подсоединяйте громкоговори-
тели, оснащенные световым инди-
катором, к сети постоянного тока 
12 В с заземленным отрицательным 
полюсом.

IMPORTANT SAFEGUARDS

Caution : Read this page carefully to keep your safety.

AVERTISSEMENTS IMPORTANTS

Attention :  Lire attentivement cette page pour votre sécurité.

WICHTIGE SICHERHEITSHINWEISE

Achtung:  Diese Seite aus Sicherheitsgründen sorgfältig durchlesen.

BELANGRIJKE VOORZORGSMAATREGELEN

Let op:  Lees voor uw veiligheid deze bladzijde zorgvuldig door.

PRECAUZIONI IMPORTANTI

Attenzione :  Per vostra sicurezza, leggete attentamente questa pagina.

AVISOS IMPORTANTES

Precaución:  Para su seguridad, lea con atención esta página.

ВАЖНЫЕ МЕРЫ БЕЗОПАСНОСТИ

Предупреждение.  В целях соблюдения безопасности внимательно прочи-

тайте информацию на этой странице.

 

•   Always wear protective eyewear during instllation.

 •   To prevent noise pick-up, keep the wiring of this unit away from motors, high-

voltage leads and other possible noise sources.

 •   To prevent short-circuit, keep all wiring away from moving parts, sharp edges, 

cut metal, etc.

 •   When removing or installing the grille, be careful not to brush the unit with 

the edge of the grille.

 •  Do not switch ON power until wiring is completed.

Note :

For mounting location, do not select the following places.

 Door panel

 •  When the door window glass is lowered (opened), the unit is damaged.
 •  When the window crank handle is rotated, it comes into contact with the unit.

 Rear deck

 •   When the unit comes into contact with the boot lid spring (trunk lid spring) or 

shock absorbers (shock towers).

 •  When the unit damages the gas tank or fuel hose.
 •  When the unit comes into contact with the rear window glass, car wall, etc.

•   Portez toujours de protections oculaires pendant l'installation.
 •   Afin  de  supprimer  les  bruits,  placer  le  câblage  de  cet  appareil  loin  des 

moteurs, câbles conducteurs de haute tension et autres sources possibles 
de bruit.

 •   Afin d’éviter la création de courts-circuits, éloigner le câblage des pièces 

mobiles, arêtes vives, métal découpé, etc.

 •   Faire attention, au cours de la dépose ou pose de la grille, de ne pas toucher 

l’appareil avec les bords de la grille.

 •   N e p a s m e t t r e l ’a p p a r e i l e n r o u te t a n t q u e l e c â b l a g e n ’e s t p a s 

complètement terminé.

Remarque :

Ne pas choisir les emplacements suivants pour effectuer le montage.

■ 

Panneaux de porte

 •   Lorsque le fait d’abaisser la vitre risque d’endommager l’appareil.
 •    Lorsque le fait de tourner la poignée d’ouverture de la vitre la met en contact 

avec l’appareil.

■ 

Plage arrière

 •   Lorsque l’appareil vient en contact avec l’amortisseur arrière ou le renfort du 

pare-choc.

 •   Lorsque l’appareil risque d’endommager le réservoir à gaz ou la tuyauterie 

souple de carburant.

 •   Lorsque l’appareil entre en contact avec la vitre de la lunette arrière, les parois 

de la voiture, etc.

 •   Tragen Sie während der Installation immer Augenschutz.
 •   Zur Verhinderung von Störgeräuschen die Kabel dieses Geräts von Motoren, 

Hochspannungskabeln und anderen möglichen Störquellen fernhalten.

 •   Zur Verhinderung von Kurzschlüssen die Kabel von beweglichen Teilen, 

scharfen Kanten usw, fernhalten.

 •   Beim Aus- und Einbauen des Grills darauf achten, daß die Membran nicht mit 

der Kante des Grills beschädigt wird.

 •   Die Spannungsversorgung erst einschalten, wenn alle Anschlüsse 

durchgeführt sind.

Hinweis :

Die folgenden Stellen sollten nicht für den Einbau gewählt werden.

■ 

Türverkleidung

 •   Stellen, wo das Gerät durch Öffnen (Senken) der Fenster beschädigt werden kann.
 •   Stellen, wo beim Öffnen der Fenster die Kurbel in Kontakt mit dem Gerät kommt.

■ 

Hutablage

 •   Stellen, wo das Gerät mit den Federn oder Dämpfern des Kofferraumdeckels 

in Kontakt kommt.

 •   Stellen, wo das Gerät den Kraftstofftank oder die Benzinleitungen beschädigen kann.
 •   Stellen, wo das Gerät mit dem Rückfenster, der Karosserie usw. in Kontakt kommt.

 •   Draag altijd een beschermende bril tijdens de installatie.
 •   Voorkom interferentie en houd de draden van de luidsprekers uit de buurt 

van de motor, spanningsdraden en andere bronnen die mogelijk ruis of 
interferentie zouden kunnen veroorzaken.

 •   Voorkom kortsluiting en houd de draden uit de buurt van bewegende 

onderdelen, scherpe randen, etc.

 •   Let bij het verwijderen of plaatsen van de rooster op, dat u de luidsprekers 

niet met de rand van de rooster beschadigt.

 •   Schakel de spanning pas aan (ON) nadat alle aansluitingen zijn gemaakt.

Opmerking :

Installeer de luidsprekers niet op de volgende plaatsen

■ 

Portierpanelen

 •   Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd wanneer het 

raam wordt geopend (het raam “zakt” omlaag).

 •   Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk worden beschadigd door het 

draaien van de raamhendel voor het openen en sluiten van het raam.

■ 

Hoedeplank

 •   Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met de veer van de 

kofferdeksel of schokdempers.

 •   Op plaatsen waar de luidsprekers mogelijk de benzinetank of -slang kan 

beschadigen.

 •   Op plaatsen waar de luidsprekers in kontakt komen met het glas van het 

achterruit, of andere onderdelen van de auto.

 •   Durante l'installazione portate sempre gli occhiali di protezione.
 •   Per evitare l’intercettazione di rumori, tenere i fili di questo apparecchio 

lontani da motori, fili ad alta tensione ed altre possibili sorgenti di rumori.

 •   Per prevenire corti circuiti, tenere i fili di collegamento lontani da parti mobili, 

spigoli, parti di metallo taglienti, ecc.

 •   Quando si monta o smonta la griglia, fare attenzione a non rovinare l’unità 

con gli spigoli della griglia.

 •   Non accendere l’apparecchio fino a quando tutti i collegamenti siano 

terminati.

Nota :

Non installare l’apparecchio nei punti seguenti.

■ 

Pannelli delle portiere

 •   Se abbassando il finestrino, l’apparecchio viene danneggiato.
 •   Se facendo girare la leva del finestrino, essa urta contro l’apparecchio.

■ 

Dietro i sedili posteriori

 •   Se l’apparecchio viene in contatto con le molle del cofano o con gli 

ammortizzatori.

 •   Se l’apparecchio danneggia il serbatoio della benzina o il tubo del carburante.
 •   Se l’apparecchio viene in contatto con il vetro del finestrino posteriore, con le 

pareti dell’auto, ecc.

 

•   Siempre use protección para los ojos durante la instalación.

 •   Para evitar la captación de ruidos, mantenga el cableado de esta unidad 

alejado de motores, conductores de alta tensión y otras posibles fuentes de 
ruido.

 •   Para evitar cortocircuitos, mantenga todo el cableado alejado de las partes 

móviles, bordes agudos, metal cortado, etc.

 •   Cuando extraiga o instale la rejilla, tenga cuidado para no rozar la unidad con 

el borde de la rejilla.

 •   No conecte la alimentación hasta después de completar todas las conexiones.

Nota :

Como ubicación de montaje, no seleccione ninguno de los lugares siguientes

■ 

Panel de puerta

 •   Donde la unidad pueda estropearse cuando baje (abra) el cristal de la 

ventanilla de la puerta.

 •   Donde la manilla de la ventana entre en contacto con la unidad al girarla.

■ 

Estantería trasera

 •   Donde la unidad entre en contacto con el muelle de la tapa del 

compartimiento de equipajes (muelle de la tapa del portamaletas) o con los 
amortiguadores (torres de amortiguadores).

 •   Donde la unidad pueda estropear el depósito o la manguera de combustible.
 •   Donde la unidad entre en contacto con la ventana trasera, paredes del 

automóvil, etc.

 •   Во время установки, следует постоянно надевать защитные очки.

 •   Во избежание появления шумов, провода данного устройства должны 

находиться вдали от моторов, высоковольтных проводов и других 
возможных источников шума.

 •   Во избежание короткого замыкания, все провода должны находиться 

вдали от передвигающихс я час тей, ос трых кромок , обрезанных 
металлических частей и т.д.

 •   Во время извлечения или установки защитной сетки, соблюдайте 

предосторожность, чтобы не задеть устройство кромкой защитной 
сетки.

 •   Не ВКЛЮЧАЙТЕ питание, пока не завершен монтаж проводов.

Примечание.

Не следует выбирать следующие места для установки.

  Дверная панель

 •  К о гд а д а н н о е у с т р о й с т в о м о ж е т п о в р е д и т ь с я п р и с н и ж е н и и 

(открывании) окна двери.

 •  Когда, при вращении изогну той ручки окна, она может задевать 

устройство.

  Задняя полка

 •   Когда устройство может соприкасаться с пружиной крышки багажника 

или амортизаторами.

 •   Когда устройство может повредить бензобак или топливный шланг.
 •   Когда устройство может соприкасаться со стеклом заднего окна, 

стенкой машины и т.д.

No

te

 :

O

b

se

rv

e t

h

e f

o

ll

o

w

in

g c

a

u

ti

o

n

s to p

re

ve

n

t d

a

m

a

g

e

 to t

h

e s

p

e

a

ke

rs

.

 • 

Y

o

u c

a

n

n

o

t i

n

p

u

t t

h

e s

a

m

e

 p

o

w

e

r a

s “

p

e

a

k p

o

w

e

r”

 co

n

ti

n

u

a

ll

y.

 • 

 W

h

e

n

 t

h

e v

o

lu

m

e

 i

s s

e

t t

o

o h

ig

h

, t

h

e s

o

u

n

d m

ay b

e

 d

is

to

rt

e

d o

r a

b

n

o

rm

a

l. 

R

e

d

u

ce t

h

e vo

lu

m

e

 p

ro

m

p

tl

y i

n

 c

a

se

 o

f s

u

ch

 p

h

e

n

o

m

e

n

a

.

 • 

 W

h

il

e t

h

e l

is

te

n

in

g vo

lu

m

e

 i

s s

e

t to a h

ig

h

 l

e

ve

l, d

o

 n

o

t l

o

a

d

 o

r e

je

ct a d

is

c o

ca

ss

e

tte t

a

p

e

 o

r o

p

e

ra

te t

h

e s

e

le

ct

o

r a

n

d p

o

w

e

r s

w

it

ch

e

s o

f t

h

e a

m

p

li

fi

e

r.

Remarque

 :

R

e

sp

e

cte

r l

e

s co

n

si

g

n

e

s s

u

iv

a

n

te

s p

o

u

r é

v

it

e

r q

u

e l

e

s h

a

u

t - p

a

rl

e

u

rs

 n

e

 s

o

ie

n

endommagés

.

 • 

 V

o

u

s n

e

 p

o

u

ve

z p

a

s r

é

g

le

r u

n

e p

u

is

sa

n

ce i

d

e

n

ti

q

u

e à l

a “

p

u

is

sa

n

ce c

te

” d

e

 

fa

ço

n co

n

ti

n

u

e

.

 • 

 S

i l

e

 n

iv

e

a

u

 d

e

 s

o

rt

ie

 e

st t

ro

p

 p

u

is

sa

n

t, l

e

s s

o

n

s p

e

u

v

e

n

t é

tr

e

 d

é

fo

rm

é

s o

u

 

a

n

o

rm

a

u

x

. R

é

d

u

ir

e

 l

e

 n

iv

e

a

u

 d

e

 s

o

rt

ie

 a

u

ss

it

ô

t q

u

e

 l

'o

n

 c

o

n

st

a

te

 c

e

 p

h

é

n

o

-

mène

.

 • 

 S

i l

e

 n

ive

a

u

 d

e

 s

o

rt

ie

 a é

té r

é

g

lé à u

n

e v

a

le

u

r é

le

e

, n

e

 p

a

s m

e

tt

re

 e

n

 p

la

ce 

ou

 é

jec

te

r un

 di

sque

 ou

 une

 ca

ss

et

te

, ne

 pa

s agir

 s

u

r les

 sélec

teurs

 ou

 l

'in

te

r-

ru

p

te

u

r d

'a

li

m

e

n

ta

ti

o

n

 d

e

 l'

a

m

p

li

fi

ca

te

u

r.

   H

in

w

e

is :

Die

 folgenden

 Hin

w

ei

se

 b

e

ac

h

ten,

 um

 Sc

häden

 der

 L

a

ut

spre

ch

er

 zu

 v

e

rhin

-

dern.

 • 

 E

s k

a

n

n

 n

ic

h

t d

ie g

le

ic

h

e L

e

is

tu

n

g

 ko

n

ti

n

u

ie

rl

ic

h

 a

ls “

S

p

it

ze

n

le

is

tu

n

g

” e

in

g

e

-

g

e

b

e

n w

e

rd

e

n

.

 • 

 W

e

n

n

 d

ie L

a

u

ts

rke z

u

 h

o

ch

 e

in

g

e

ste

ll

t w

ir

d

, k

a

n

n

 d

e

r K

la

n

g ve

rz

e

rr

t s

e

in

 

od

er

 u

n

n

o

rm

a

l k

li

n

g

e

n.

In

 d

ie

se

m

 F

a

ll s

o

ll

te d

ie L

a

u

ts

rke u

m

g

e

h

e

n

d

 ve

rm

in

d

e

rt

 w

e

rd

e

n

.

 • 

 W

ä

h

re

n

d d

ie L

a

u

ts

rk

e

 a

u

f e

in

e

m h

o

h

e

n P

e

g

e

l e

in

g

e

st

e

ll

t i

st

, k

e

in

e C

D

 

o

d

e

r K

a

ss

e

tte e

in

le

g

e

n

 o

d

e

r e

n

tn

e

h

m

e

n u

n

d n

ic

h

t d

ie W

a

h

ls

ch

a

lt

e

r u

n

d d

e

N

e

tz

sc

h

a

lt

e

r d

e

s V

e

rs

rk

e

rs b

e

ti

g

e

n

.

Op

m

e

rk

in

g

 :

V

o

o

rko

m b

e

sc

h

a

d

ig

in

g

 v

a

n d

e

 lu

id

sp

re

ke

r e

n

 le

t d

e

rh

a

lve o

p

 d

e

 vo

lg

e

n

d

e

 p

u

n

-

te

n

.

 • 

 U k

u

n

t d

e

 lu

id

sp

re

ke

rs

 n

ie

t co

n

ti

n

u

e

 o

p

 “

p

ie

k

ve

rm

o

g

e

n

” b

e

la

st

e

n

.

 • 

 W

a

n

n

e

e

r h

e

t v

o

lu

m

e

 t

e

 h

o

o

g

 i

s i

n

g

e

st

e

ld

, w

o

rd

t h

e

t g

e

lu

id

 v

e

rv

o

rm

d

 o

k

li

n

k

t h

e

t g

e

lu

id

 n

ie

t n

o

rm

a

a

l. V

e

rl

a

a

g i

n

 d

a

t g

e

v

a

l d

ir

e

k

t h

e

t vo

lu

m

e

.

 • 

 P

la

a

ts

 o

f v

e

rw

ij

d

e

r g

e

e

n

 C

D

 o

f c

a

ss

e

tt

e

 e

n

 b

e

d

ie

n

 d

e

 k

e

u

ze

sc

h

a

k

e

la

a

r e

n

 

sp

a

n

n

ìn

g

ss

ch

a

ke

la

a

r v

a

n d

e

 ve

rs

te

rk

e

r n

ie

t w

a

n

n

e

e

r h

e

t vo

lu

m

e

 o

p

 e

e

n h

o

o

g

 

niv

e

au

 is

 ges

te

ld

.

  No

ta

 :

Pe

r e

v

it

a

re d

a

n

n

i a

i d

if

fu

so

ri

, o

ss

e

rv

a

te l

e

 s

e

g

u

e

n

ti

 p

re

ca

u

zi

o

n

i.

 • 

 N

o

n è p

o

ss

ib

il

e a

li

m

e

n

ta

re

 co

n

ti

n

u

a

m

e

n

te i “

co

rr

e

n

ti d

i c

re

st

a

”.

 • 

 S

e

 i

l vo

lu

m

e

 è t

ro

p

p

o a

lto, i

l s

u

o

n

o p

u

ò r

is

u

lt

a

re d

is

to

rto o a

n

o

rm

a

le

. I

n

 t

a

ca

so

, r

id

u

ce

te i

l vo

lu

m

e

 im

m

e

d

ia

ta

m

e

n

te

.

 • 

 S

e

 i

l vo

lu

m

e

 d

i a

sco

lt

o è s

ta

to i

m

p

o

st

a

to a

d

 u

n

 l

ive

ll

o e

le

v

a

to, n

o

n c

a

ri

ca

te o 

e

sp

e

ll

e

te u

n

 d

is

co o u

n

a c

a

ss

e

tt

a

, n

o

n a

zi

o

n

a

te n

è

 i

l s

e

le

tt

o

re n

è

 g

li i

n

te

rr

u

t-

to

ri

 d

i a

li

m

e

n

ta

zi

o

n

e d

e

ll

’a

m

p

li

fi

ca

to

re

.

No

ta

 :

To

m

e

 la

s p

re

ca

u

ci

o

n

e

s s

ig

u

ie

n

te

s p

a

ra

 e

v

it

a

r e

st

ro

p

e

a

r l

o

s a

lt

avo

ce

s.

 • 

 N

o

 e

s p

o

si

b

le s

u

m

in

is

tr

a

r l

a m

is

m

a p

o

te

n

ci

a co

m

o

 “

p

o

te

n

ci

a m

á

xi

m

a

” co

n

ti

-

nuam

e

n

te

 • 

 C

u

a

n

d

o

 a

ju

ste u

n

 vo

lu

m

e

n d

e

m

a

si

a

d

o a

lto, e

l s

o

n

id

o

 p

o

d

rá d

is

to

rs

io

n

a

rs

e

 o 

n

o

 s

e

r n

o

rm

a

l. R

e

d

u

zc

a r

á

p

id

a

m

e

n

te e

l vo

lu

m

e

n e

n

 e

ste c

a

so

.

 • 

 M

ie

n

tr

a

s e

l vo

lu

m

e

n d

e

 e

sc

u

ch

a e

sté a

ju

st

a

d

o

 a u

n

 n

ive

l a

lto, n

o

 i

n

tr

o

d

u

zc

n

i e

xp

u

ls

e u

n

 d

is

co o u

n

 c

a

se

te

, n

i u

ti

li

ce l

o

s s

e

le

ct

o

re

s n

i e

l i

n

te

rr

u

p

to

r d

e

 l

a

li

m

e

n

ta

ci

ó

n

 d

e

l a

m

p

li

fi

ca

d

o

r.

П

р

и

м

е

ч

а

н

и

е

 : 

С

о

блюдайт

е

 с

л

едующие

 м

е

ры

 безопас

н

ос

ти

 во

 и

збе

жание

 повре

ж

дения

 

гр

о

м

к

о

го

ворите

лей.

 

 • 

 З

а

п

р

е

щ

а

е

тс

я п

о

д

д

е

р

ж

и

в

а

ть

 п

о

ст

о

я

н

н

о

е

 “

п

и

к

о

в

о

е

 н

а

п

р

я

ж

е

н

и

е

”.

 

 •

  Ес

л

и

 ус

та

н

о

в

л

е

н с

л

и

ш

к

о

м в

ы

со

к

и

й у

р

о

в

е

н

ь г

р

о

м

к

о

с

ти

, в

о

зм

о

ж

н

о, з

в

у

к 

бу

д

е

т в

о

сп

р

о

и

зв

о

д

и

ть

ся

 с и

ск

а

ж

е

н

и

я

м

и

. Н

е

м

е

д

л

е

н

н

о

 у

м

е

н

ь

ш

и

те у

р

о

в

е

н

ь 

гр

о

м

к

о

ст

и д

л

я ус

тр

а

н

е

н

и

я

 э

то

го ф

е

н

о

м

е

н

а

 •

  Е

с

ли

 у

с

танов

лен

 выс

о

кий

 уровень

 громк

о

с

ти

 прос

лушивания,

 не

 

за

гр

у

ж

а

й

те

 и н

е

 и

зв

л

е

к

а

й

те

 д

и

ск

 и

л

и к

а

ссе

ту

, а т

а

к

ж

е н

е

 и

сп

о

л

ь

зу

й

те

 

р

е

гу

л

я

то

р

ы

 и

л

и п

е

р

е

к

л

ю

ч

а

те

л

и ус

и

л

и

те

л

я

.

Precautions / Précautions / Zur Beachtung / Voorzorgsmaatregelen / Precauzioni / Precauciones / Мерами предосторожности / 

Information on Disposal of Old Electrical and Electronic Equipment (applicable for EU countries 
that have adopted separate waste collection systems)

Products with the symbol (crossed-out wheeled bin) cannot be disposed as household waste. Old electri-
cal and electronic equipment should be recycled at a facility capable of handling these items and their 
waste byproducts. Contact your local authority for details in locating a recycle facility nearest to you. 
Proper recycling and waste disposal will help conserve resources whilst preventing detrimental effects on 
our health and the environment.

Information sur l’élimination des anciens équipements électriques et électroniques (applicable dans les pays de l’
Union Européenne qui ont adopté des systèmes de collecte sélective)

Les produits sur lesquels le pictogramme (poubelle barrée) est apposé ne peuvent pas être éliminés comme ordures 
ménagères. Les anciens équipements électriques et électroniques doivent être recyclés sur des sites capables de traiter 
ces produits et leurs déchets. Contactez vos autorités locales pour connître le site de recyclage le plus proche. Un recy-
clage adapté et l’élimination des déchets aideront à conserver les ressources et à nous préserver des leurs effets nocifs 
sur notre santé et sur l’environnement.

Entsorgung von gebrauchten elektrischen und elektronischen Geräten (anzuwenden in den Ländern der Europä-
ischen Union und anderen europäischen Ländern mit einem separaten Sammelsystem für solche Geräte)

Das Symbol (durchgestrichene Mülltonne) auf dem Produkt oder seiner Verpackung weist darauf hin, dass dieses Pro-
dukt nicht als normaler Haushaltsabfall behandelt werden darf, sondern an einer Annahmestelle für das Recycling von 
elektrischen und elektronischen Geräten abgegeben werden muss. Durch Ihren Beitrag zur korrekten Entsorgung dieses 
Produktes schützen Sie die Umwelt und die Gesundheit Ihrer Mitmenschen. Unsachgemässe oder falsche Entsorgung 
gefährden Umwelt und Gesundheit. Weitere Informationen über das Recycling dieses Produktes erhalten Sie von Ihrer 
Gemeinde oder den kommunalen Entsorgungsbetrieben.

Informatie over het weggooien van elektrische en elektronische apparatuur (particulieren)

Dit symbool geeft aan dat gebruikte elektrische en elektronische producten niet bij het normale huishoudelijke afval 
mogen. Lever deze producten in bij de aangewezen inzamelingspunten, waar ze gratis worden geaccepteerd en op de 
juiste manier worden verwerkt, teruggewonnen en hergebruikt. Voor inleveradressen zie www.nvmp.nl, www.ictmilieu.
nl, www.stibat.nl. Wanneer u dit product op de juiste manier als afval inlevert, spaart u waardevolle hulpbronnen en 
voorkomt u potentiële negatieve gevolgen voor de volksgezondheid en het milieu, die anders kunnen ontstaan door 
een onjuiste verwerking van afval.

Informazioni sullo smaltimento delle vecchie apparecchiature elettriche ed elettroniche (valido per i paesi euro-
pei che hanno adottato sistemi di raccolta separata)

I prodotti recanti il simbolo di un contenitore di spazzatura su ruote barrato non possono essere smaltiti insieme ai nor-
mali rifiuti di casa. I vecchi prodotti elettrici ed elettronici devono essere riciclati presso una apposita struttura in grado di 
trattare questi prodotti e di smaltirne i loro componenti. Per conoscere dove e come recapitare tali prodotti nel luogo a 
voi più vicino, contattare l’apposito ufficio comunale. Un appropriato riciclo e smaltimento aiuta a conservare la natura e 
a prevenire effetti nocivi alla salute e all’ambiente.

Información acerca de la eliminación de equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil (aplicable a los 
países de la Unión Europea que hayan adoptado sistemas independientes de recogida de residuos)

Los productos con el símbolo de un contenedor con ruedas tachado no podrán ser desechados como residuos domés-
ticos. Los equipos eléctricos y electrónicos al final de la vida útil, deberán ser reciclados en instalaciones que puedan dar 
el tratamiento adecuado a estos productos y a sus subproductos residuales correspondientes. Póngase en contacto con 
su administración local para obtener información sobre el punto de recogida más cercano. Un tratamiento correcto del 
reciclaje y la eliminación de residuos ayuda a conservar los recursos y evita al mismo tiempo efectos perjudiciales en la 
salud y el medio ambiente.

1.   Suffocation

 — After taking the unit out of the polyethylene 

bag, be sure to dispose of the polyethylene bag out of the 
reach of children. Otherwise, they may play with the bag, 
which could cause hazard of suffocation.

 

   

 

 

Etouffement 

— Après avoir retiré l’appareil du sac de polyé-

thylène, bien placer ce dernier hors de la portée des enfants. S’
ils jouent avec ce sac, un risque d’étouffement est possible.

 

 Erstickungsgefahr 

— Nach der Entnahme der Lautsprecher 

aus dem Polyäthylenbeutel muß dieser für Kinder unerreich-
bar endsorgt werden. Wenn Kinder mit dem Beutel spielen, 
besteht Erstickungsgefahr.

 

Verstikking

 — Nadat u de luidsprekers uit de polyethyleen 

zak heeft verwijderd, moet u deze zak weggooien. Zorg dat 
de zak uit de buurt van kinderen blijft. Kinderen zouden met 
de zak kunnen gaan spelen en de zak bijvoorbeeld over hun 
hoofd trekken met verstikking tot gevolg.

 

 Pericolo  di  soffocamento

 — Estratta l’unità dal sacchetto in 

polietilene, gettatelo in modo che non possa cadere in mano a 
bambini. Essi potrebbero altrimenti rimanere soffocati.

 Asfixia

 — Después de sacar la unidad de la bolsa de polietile-

no, asegúrese de poner la bolsa de polietileno donde no pue-
dan alcanzarla los niños. De otra forma, éstos podrían jugar 
con la bolsa y se podría producir un peligro de asfixia.

 

Удушье

 — после извлечения устройства обязательно 

уберите полиэтиленовый пакет вне досягаемости детей. В 
противном случае дети могут начать играть с пакетом, что 
потенциально опасно по причине удушья.

3. Water and moisture

 — Do not install 

the speakers in locations which may 
be subject to water or moisture.

 

 

 Eau et humidité 

— Ne pas installer 

les haut-parleurs dans des endroits où 
ils peuvent être exposés à de l’eau ou 
à l’humidité.

 

 

 Wasser  und  Feuchtigkeit 

— Die 

Lautsprecher nicht an Stellen einbau-
en, wo sie Wasser oder Feuchtigkeit 
ausgesetzt werden.

  

Water 

en 

vocht

 — I nstalleer de 

luidsprekers niet op plaatsen waar 
ze mogelijk aan water of vocht bloot 
worden gesteld.

   Acqua ed umidità

 — Non installate i 

diffusori in posizioni esposte ad acqua 
ed umidità.

 Agua 

humedad

 — No instale los 

altavoces en lugares sometidos al 
agua o a la humedad.

 

Водаи влага

 — не устанавливайте 

г р о м к о г о в о р и т е л и   в   м е с т а х , 
подверженных воздействию воды 
или влаги.

4. Dust and unstable locations

 — Do 

not install the speakers in unstable 
locations or locations subject to dust.

 

 

  Poussière et endroits instables 

— 

Ne pas installer les haut-parleurs dans 
des endroits instables ou exposés à de 
la poussière.

 

Staub und unstabile Stellen 

— Die 

Laut sprecher nicht an unstabilen 
Stellen oder Stellen, wo sie Staub aus-
gesetzt sind, einbauen.

  

Stoffige 

en 

instabiele 

plaatsen

 — 

Installeer de luidsprekers niet op 
stoffige plaatsen of instabiele plaatsen 
onderhevig aan trillingen.

  

Urti 

polvere 

— Non installate i dif-

fusori in posizioni pericolose instabili 
o esposte a polvere e sporco.

 

  Polvo  y  ubicaciones  inestables

 — 

No instale los altavoces en lugares 
inestables ni en lugares donde haya 
polvo.

 

Пыль и неустойчивые поверхнос-
ти

 — не устанавливайте громкого-

ворители на неустойчивых повер-
хностях или в местах скопления 
пыли.

5.   Modification 

— Do not attempt to 

open or modify the unit, for this could 
cause fire hazard or malfunction.

 
    

 Modification 

— Ne pas essayer de 

démonter ni de modifier l’appareil car 
ceci risque de provoquer un risque d’
incendie ou un fonctionnement incor-
rect.

 

Veränderungen 

— Niemals versu-

chen, die Lautsprecher zu öffnen 
oder zu verändern, weil dadurch 
Feuergefahr und Fehlfunktionen her-
vorgerufen werden können.

  

Aanpassingen

 — Voorkom brand of 

beschadiging en open derhalve de 
luidsprekers niet en breng er geen 
veranderingen in aan.

  

Modifiche

 — Non tentate di aprire 

o modificare l’unità, dato che ciò 
potrebbe causare incendi o errori di 
funzionamento.

    

 Modificación

 — No trate de abrir ni 

modificar la unidad porque podría 
producirse un peligro de incendio o 
una avería.

 

И н ж е н е р н ы й   а н а л и з

  —   н е 

пытайтесь открыть устройство или 
провести его инженерный анализ, 
так как это может стать причиной 
возгорания или неисправности.

6.   Cleaning 

— Do not use gasoline, naph-

tha, or any type of solvent to clean the 
speakers. Clean by wiping with a soft, 
dry cloth.

 

Nettoyage 

— Ne pas utiliser d’essence, 

de naphte ni de diluant pour nettoyer 
les haut-parleurs. Les nettoyer avec un 
chiffon doux et sec.

 

Reinigung 

— Zum Reinigen der 

Lautsprecher niemals Benzin, 
Farbverdünner oder andere 
Lösungsmittel verwenden. Zum 
Reinigen ein weiches, trockenes Tuch 
verwenden.

   

Reinigen

 — Gebruik geen benzine, 

thinner of andere oplosmiddelen voor 
het reinigen van de luidsprekers. Reinig 
de luidsprekers met een zachte, droge 
doek.

  

Pulizia

 — Non pulite l’unità con ben-

zina, nafta o solventi molto volatili in 
generale. Usate solo un panno morbido 
ed asciutto.

 

Limpieza 

— No utilice gasolina, nafta 

ni ningún otro tipo de disolvente para 
limpiar los altavoces. Límpielos con un 
paño suave y seco.

 

Чистка

 — для чистки громкоговори-

телей не применяйте бензин, керосин 
и какие-либо другие растворители. 
Протирайте сухой мягкой тканью.

7.   Malfunction 

—  In the event the unit generates smoke or abnormal smell 

or no sound comes out from the speaker, immediately switch the power 
OFF. After this, please contact your dealer or nearest service station as soon 
as possible.

 

POWER OFF!

  

Mauvais fonctionnement 

— Dans le cas où l’appareil dégage de la fumée 

ou une odeur anormale, ou si aucun son ne provient du haut-parleur, cou-
per immédiatement l’alimentation. Contacter ensuite votre concession-
naire ou centre de service le plus proche le plus rapidement possible.

 

COUPER L’ALIMENTATION!

    

 Fehlfunktion 

 

— Wenn aus dem Gerät Rauch austritt oder kein Ton von 

den Lautsprechern zu hören ist, so schalten Sie sofort die Stromversorgung 
aus. Wenden Sie sich anschließend so bald wie möglich an Ihren Händler 
oder an die nächstliegende Kundendienststation.

 

AUSSCHALTEN!

  

Storing 

— Wanneer er rook of een vreemde geur uit de luidsprekers komt 

of deze in het geheel geen geluid produceren, moet u direct de stroom uit 
(OFF) schakelen. Raadpleeg vervolgens uw handelaar of een erkend onder-
houdscentrum.

 

SPANNING UIT!

  

Malfunzionamento

 — Nel caso che l’unità producesse del fumo o un 

odore anomalo, oppure non si sentisse nessun suono dagli altoparlanti, 
spegnerla immediatamente (OFF).Ciò fatto, contattare appena possibile il 
rivenditore di fiducia o il centro di assistenza tecnica più vicino.

 

SCOLLEGATE L’ALIMENTAZIONE!

 
 

Fallo de funcionamiento 

— En caso de que la unidad genere humos 

u olores anormales o no genere sonido a través del altavoz, desconecte 
inmediatamente la alimentación. Después, consulte con su concesionario 
o centro de reparaciones más cercano tan pronto como sea posible.

 

¡DESCONECTE LA ALIMENTACION!

 Неисправность

 — если устройство выделяет дым или необычный 

запах, а также если из громкоговорителей не слышен звук, 
немедленно ВЫКЛЮЧИТЕ питание. После этого в кратчайшие сроки 
свяжитесь с дилером или ближайшим сервисным центром. 

 

ВЫКЛЮЧИТЬ ПИТАНИЕ!

Fig. 1 / 

Abb. 1 / Afb. 1 /

Figura 1 / 

Pис. 1 / 

Fig. 2 / 

Abb. 2 / Afb. 2 /

Figura 2 / 

Pис. 2 / 

COMPONE

N

T SP

E

A

KE

R

 S

Y

S

TE

M

INS

T

RUC

T

IO

N

 MANU

AL

S

Y

ST

ÈM

E D

E

 H

A

U

T-

P

A

R

LE

U

R

S ÉL

ÉM

EN

TS

MOD

E

 D

’E

M

P

L

O

I

K

O

MPONE

N

TE

N

-L

A

UTSP

RE

C

H

E

R

S

Y

S

TE

M

BE

D

IE

NUNG

S

ANL

E

IT

UNG

K

O

MPONE

N

T L

U

IDSP

RE

KE

RS

Y

S

TE

E

M

G

E

B

R

UI

K

S

A

A

N

WIJZI

N

G

A

LT

O

P

A

R

L

A

N

TI

 P

E

R C

O

M

P

O

N

EN

TI

 A

U

D

IO

IS

T

R

U

Z

IO

N

I P

E

R L

’U

S

O

S

IS

TE

M

A

 D

E

 A

LT

A

V

O

CE

S C

O

M

P

O

N

EN

TE

S

MANU

AL DE I

N

S

TR

U

C

C

IO

NE

S

С

И

С

Т

Е

М

А

 

К

О

М

П

О

Н

Е

Н

Т

Н

О

ГО

 

Г

Р

О

М

К

О

ГО

В

О

Р

И

Т

Е

Л

Я

СИС

Т

ЕМ

А

 

КО

М

П

О

Н

Е

Н

Т

Н

О

ГО

 

ГРОМК

О

ГО

В

О

Р

И

ТЕ

ЛЯ

И

H

C

T

P

У

K

C

И

Я

 

П

O

 

Э

K

C

П

Л

У

A

TA

Ц

И

И

И

HCT

P

У

KC

ИЯ

 

П

Э

KC

ПЛУ

ATA

ЦИИ

KFC-S402P

© B61-1317-00/00 (W) KW (FSB)

B61-1317-00_0_KFC-S402P_1.indd   1

07.10.18   9:55:29 AM

Reviews: