background image

CBM Building, 5-68-10

Nakano, Nakano-ku, Tokyo, 164-0001, JAPAN

Tel: 81-3-5345-7860 / Fax: 81-3-5345-7861

TO-0523

WATCH & CLOCK OVERSEAS DIVISION

ANALOG QUARTZ INSTRUCTION MANUAL

MODE D’EMPLOI DE QUARTZ ANALOGIQUE

MANUAL DE INSTRUCCIONES DE CUARZO ANALOGICO

BEDIENUNGSANLEITUNG FÜR ANALOG-QUARZUHR

CAL. 8T27/8T29

SPECIFICATIONS

Feature

Solar movement with Hour(12H), Minute, Second, Day, Date, 24hour indicating function
(Battery does not need to be replaced)

Accuracy

Average 

±

20 second/month under normal circumstances 

(5

°

C to 35

°

C / 41

°

F to 95

°

F)

Operating Temperature

–10

°

C to 60

°

C / 14

°

F to 140

°

F

Continuous operating time

Approx. 6 months (after battery is charged fully)

General reference for charging times

When the transmittance of the dial is 25% (minimum condition) (The charging time 
depends on the dial.)

For 1 day of operation:

 Time required for recharging the watch to run for 1 day at 

1-second interval movement.

From the stopped state to 1-second interval movement:

 Time required for recharging 

the watch from the stopped state to 1-second interval movement state.

Full recharging:

 Time required for recharging the watch from the stopped state to fully 

charged state.

SPECIAL FUNCTIONS

1) Insufficient charging warning feature

 

If the watch becomes insufficiently charged, the watch starts 2-second interval 
movement to inform the wearer that it is insufficiently charged.

2) Time setting warning feature

 

Once the watch stops, it starts irregular 2-second interval movement when it is 
recharged to inform that it has stopped.  This feature is reset when the crown is pulled 
out to the second click.

3) Power save feature

 

If the crown is pulled out to the second click while the watch is not used, the hands are 
stopped to save the power.

REPLACING THE SECONDARY BATTERY

This watch uses a secondary battery, which does not have to be periodically replaced 
due to charging and discharging, unlike ordinary batteries.

Inside an ordinary offce

14 hours

6.8 hours

2.3 hours

30 minutes

2.5 hours

1.3 hours

26 minutes

7.6 minutes

1.7 minutes

3.1 minutes

500

60-70cm (24-28 inch) under 

a fluorescent light (30w)

1000

20cm (8 inch) under a 
fluorescent light (30w)

3000

Exterior, cloudy

Exterior, summer, sunny

10000

100000

Illminance

(lux)

Environment

Time required

From the stop state 

to the one second 

movement

One day 

usage

Empty to full

270 hours

140 hours

45 hours

14 hours

4 hours

SPECIFICATIONS

Fonction

Mouvement du soleil avec fonction d’indication des heures (12 h), minutes, secondes, 
jour, date, 24 heures
(le remplacement de la pile est inutile)

Précision

Moyenne de 

±

20 secondes/mois en conditions normales 

(5

°

 à 35

°

C/41

°

F à 95

°

F)

Température de fonctionnement

0

°

 à 60

°

C/14

°

F à 140

°

F

Temps de fonctionnement en continu

Env. 6 mois (avec pile complètement chargée)

Références générales pour les temps de charge

Quand le facteur de transmission du cadran est de 25% (condition minimale)(Le temps 
de charge dépend du cadran.)

Pour 1 jour de fonctionnement: 

Temps de recharge requis pour le fonctionnement 

pendant 1 jour à mouvement par intervalles d'1 seconde.

De l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde: 

Temps requis pour la 

recharge de la montre à partir de l'état arrêté au mouvement par intervalles d'1 seconde.

Recharge complète:  

Temps requis pour la recharge de la montre de l'état arrêté à l'état 

de charge complète. 

FONCTIONS SPÉCIALES

1) Avertissement de charge insuffisante

 

Si sa charge devient insuffisante, la montre démarre un mouvement à 2 secondes 
d'intervalle pour en informer le porteur.

2) Avertissement de réglage horaire

 

Une fois la montre arrêtée, elle démarre un mouvement irrégulier à 2 secondes 
d'intervalle pour informer de son arrêt. La remise à zéro se fait en tirant la couronne au 
2nd cran.

3) Economie d'énergie

 

Si la couronne est tirée au 2nd cran alors que la montre n'est pas utilisée, les aiguilles 
sont arrêtées pour économiser l'énergie.

REMPLACEMENT DE LA PILE SECONDAIRE

Cette montre utilise une pile secondaire, qui, à la différence d’une pile ordinaire, ne doit 
pas être remplacée périodiquement à cause de la charge et décharge.

Dans un bureau ordinaire

270 heures

14 heures

140 heures

6.8 heures

45 heures

2.3 heures

14 heures

30 minutes

4 heures

2.5 heures

1.3 heures

26 minutes

7.6 minutes

1.7 minutes

3.1 minutes

500

60-70 cm sous une lampe 

fluorescente (30 W)

1000

20 cm sous une lampe 

fluorescente (30 W)

3000

Extérieur, nuageux

Extérieur, été, ensoleillé

10000

100000

Eclairage

(lux)

Environnement

Temps requis

De l’arrêt au mouvement 

d’une seconde

Emploi d’une 

journée

Plein à vide

ESPECIFICACIONES

Funciones

Movimiento solar con función indicadora de movimiento de Hora(12H), Minuto, Segundo, 
Día, Fecha, 24 horas
(No es necesario cambiar la pila)

Precisión

Media de 

±

20 segundos/mes en circunstancias normales 

(5

°

C a 35

°

C / 41

°

F a 95

°

F)

Temperatura de funcionamiento

–10

°

C a 60

°

C / 14

°

F a 140

°

F

Tiempo de funcionamiento continuo

Aprox. 6 meses (después de cargar completamente la batería)

Referencia general para los tiempos de carga

Cuando la transmisión del dial es 25% (condición mínima) (El tiempo de carga depende 
del dial.)

Para el funcionamiento durante 1 día: 

Tiempo requerido para la recarga del reloj para 

que funcione durante 1 día con movimiento a intervalos de 1 segundo.

Del estado parado al movimiento a intervalo de 1 segundo: 

Tiempo necesario para la 

recarga del reloj del estado parado al estado de movimiento a intervalos de 1 segundo.

Recarga total: 

Tiempo necesario para recargar el reloj del estado parado al estado 

totalmente cargado.

FUNCIONES ESPECIALES

1) Función de aviso de carga insuficiente

 

Si el reloj no tiene suficiente carga, el reloj empieza a moverse a intervalos de 2 
segundos para avisarle al dueño que la carga es insuficiente.

2) Función de aviso de ajuste de la hora

 

Cuando el reloj se parada, empieza a moverse a intervalos irregulares de 2 segundos 
cuando se recargue, para avisarle que estuvo parado. Esta función se repone cuando 
se levanta la corona a la segunda posición.

Dentro de una oficina normal

2.5 horas

270 horas

14 horas

1.3 horas

140 horas

6.8 horas

26 minutos

45 horas

2.3 horas

7.6 minutos

14 horas

30 minutos

1.7 minutos

4 horas

3.1 minutos

500

60-70cm (24-28 pulgadas) bajo 

una luz fluorescente (30w)

1000

20cm (8 pulgadas) bajo una 

luz fluorescente(30w)

3000

Exterior, nublado

Exterior, verano, soleado

10000

100000

Iluminación

(lux)

Condiciones

Tiempo requerido

Del estado parado 

al movimiento de 

un segundo

Un día de 

uso

Descargada 
a totalmente 

cargada

3) Función de ahorro de energía

 

Si se levanta la corona a la segunda posición cuando no se está usando el reloj, las 
manecillas se detienen para ahorro de energía.

REEMPLAZO DE LA PILA SECUNDARIA

Este reloj utiliza una pila secundaria, la cual, a diferencia de una pila normal, no necesita 
ser reemplazada periódicamente debido a carga y descarga.

TECHNISCHE DATEN

Funktionen

Solarbetrieb mit Anzeige von Stunden (12-Stunden-Format), Minuten, Sekunden, 
Wochentag, Datum, 24-Stunden-Anzeigefunktion
(die Batterie muss nicht gewechselt werden)

Gangabweichung

Durchschnittlich 

±

20 Sekunden/Monat unter Normalbedingungen 

(5 bis 35 

°

C)

Betriebstemperatur

–10 bis 60 

°

C

Einsatzdauer 

ca. 6 Monate (nach vollständigem Laden der Batterie)

Richtwerte für Aufladezeiten

Angaben gelten bei einer Lichtdurchlässigkeit von 25% (Mindestwert) des Zifferblatts 
(Aufladezeiten variieren je nach Zifferblatt)

Tag: 

Aufladezeit, die benötigt wird, damit die Uhr einen Tag läuft

Sekunden-Intervall: 

Aufladezeit, die benötigt wird, damit der Sekundenzeiger einer 

einmal stehengebliebenen Uhr wieder in Sekunden-Intervallen läuft

Vollständiges Aufladen: 

Aufladezeit, die benötigt wird, damit eine einmal 

stehengebliebene Uhr wieder vollständig aufgeladen ist

SPEZIELLE FUNKTIONEN

1) Warnfunktion bei zu geringer Aufladung

 

Der Sekundenzeiger bewegt sich in Zwei-Sekunden-Intervallen, wenn die Uhr nicht 
ausreichend aufgeladen ist.

2) Warnfunktion Zeiteinstellung

 

Der Sekundenzeiger bewegt sich in unregelmäßigen Zwei-Sekunden-Intervallen, 
wenn die Uhr einmal stehengeblieben ist. Diese Funktion wird zurückgesetzt, indem 
die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen wird.

3) Energiespar-Funktion

 

Die Zeiger bleiben stehen, wenn die Krone bis auf die zweite Stufe herausgezogen 
wird, solange die Uhr nicht benutzt wird. Damit wird der Energieverbrauch verringert.

AUSTAUSCH DES AKKUS

Diese Uhr verfügt über einen Akku, der nicht wie eine normale Trockenbatterie wegen 
Erschöpfung regelmäßig ausgetauscht werden muss.

In einem normalen Büro

2.5 Stunden

270 Stunden

14 Stunden

1.3 Stunden

140 Stunden

6.8 Stunden

500

60 - 70 cm unter

einer Leuchtstoffröhre 

(30 W)

1000

26 Minuten

45 Stunden

2.3 Stunden

20 cm unter einer 

Leuchtstoffröhre

(30 W)

3000

7.6 Minuten

14 Stunden

30 Minuten

Bei bewölktem Himmel

10000

1.7 Minuten

4 Stunden

3.1 Minuten

Bei Sonnenschein im 

Sommer

100000

Beleuchtungsstärke

(lux)

Umgebung

Erforderliche Zeit

Vom 

Stoppzustand zur 

Anzeige im Ein-

Sekunden-Takt

Eintägiger 
Gebrauch

Vollständiges 

Aufladen

M

O

N

S

A

T

SUN

T

U

E

F

R

I

WE

D

TH

U

24

12

6

18

1

6

14

10

8

20

22

4

2

31 1

3

5

7

27

25

29

2

3

21

19

17

15

13

11

9

Date hand
Aiguille de date
Manecilla del día
Datumszeiger

Day hand
Aiguille du jour
Manecilla de 
la fecha
Wochentagszeiger

24 Hour hand
Aiguille 24 heures
Manecilla de 24 horas 
24-Stunden-Zeiger 

Second hand
Trotteuse
Manecilla de los segundos
Sekundenzeiger

Minute hand
Aiguille des minutes
Manecilla de los minutos 
Minutenzeiger

Hour hand
Aiguille des heures
Manecilla de 
la hora 
Stundenzeiger

Crown
Couronne
Corona 
Krone

Normal
Normal
Normal
Normalposition

1st Click
1

er

 clic

1.

er

 clic

1. Rastposition

2nd Click
2

ème

 clic

2.

o

 clic

2. Rastposition

M

O

N

S

A

T

SUN

T

U

E

F

R

I

WE

D

T

HU

24

12

6

18

1

6

14

10

8

2

0

22

4

2

31 1

3

5

7

27

25

29

2

3

21

19

17

15

13

11

9

24 Hour
24 heures
24 horas 
24-Stunden

Day
Jour
Fecha
Wochentagszeiger

Date
Date
Día
Datumszeiger

NAMES OF PARTS AND THEIR FUNCTION

The three small dials are arranged in one of two kinds,depending on each model.
All of them are operated similarly, however.

NOM DES PIECES ET LEURS FONCTIONS

Les trois petits cadrans sont arrangés en deux types, selon chaque modèle.
Tous fonctionnent de manière similaire.

NOMENCLATURA Y FUNCIONES DE LAS PARTES 

Dependiendo de cada modelo, hay tres esferas dispuestas en dos estilos. 
Sin embargo, ambos funcionan de forma similar.

BEZEICHNUNG DER TEILE UND IHRE FUNKTION

Je nach Modell sind die drei kleinen Zifferblätter verschieden angeordnet.
Die Bedienung ist aber in jedem Fall gleich.

(8T27)

(8T29)

OPERATION

1) Setting the Date (Quick change function)

Pull the crown out to the first click position and set the date by 
rotating the crown backward(to rotate the hour and minute hands 
counter-crockwise).
If the date is set between 9:00 p.m. and 0:00 a.m., the date will 
not change correctly.

2)  Setting the Second, Minute, Hour, 24Hour, Day

The second, minute, hour, 24-hour system, and day are set by 
the same operation.
Pull out the crown to the second click position when the second 
hand reaches the 12-o'clock position to stop the second hand 
there.
Rotate the crown forward (to rotate the hour and minute hands 
clockwise) to set the day.
The day hand moves forward 1 step each time the 24-hour hand 
rotates a round.
You cannot set the day by rotating the crown in reverse.
After setting the day, set the hour and minute hands.
Check a.m. or p.m. by the 24-hour hand.
When setting the minute hand, put it 4 or 5 minutes forward from 
the current time, and then return it to the current time.
After setting the time, push in the crown to the normal position, 
synchronizing with the time signal.
The second hand starts moving again at the time when the 
crown is pushed back.

Notes

(1) The day and date are changed during the period from 0:00 a.m. 

to 5:30 a.m.

(2) The day and date hands rotate only forward.

Setting Procedure

UTILISATION

1) Réglage de la date (fonction changement rapide)

Tirez la couronne à la position du 1er clic et réglez la date en la 
tournant en arrière (pour tourner les aiguilles des heures et des 
minutes dans le sens anti-horaire).
Si vous réglez la date entre 9:00PM (soir) et 0:00 AM (matin), 
elle ne changera pas correctement. 

2)  Réglage des secondes, minutes, heures, 24 heures et 

jour

Les secondes, les minutes, les heures, le système 24 heures et 
le jour se règlent par la même opération.
Tirez la couronne à la position du 2ème clic quand la trotteuse 
atteint la position 12 heures de sorte que la trotteuse s’y arrête.
Tournez la couronne en avant (pour tourner les aiguilles des 
heures et des minutes dans le sens horaire) pour régler le jour.
L’aiguille du jour avance d’1 étape chaque fois que l’aiguille 24 
heures fait un tour.
Vous ne pouvez pas régler le jour en tournant la couronne en 
arrière.
Après le réglage du jour, réglez les aiguilles des heures et des 
minutes.
Vérifiez AM ou PM à l’aiguille 24 heures.
Au réglage de l’aiguille des minutes, réglez à 4 ou 5 minutes plus 
tôt que l’heure présente, puis tournez en arrière pour corriger 
l’heure.
Après le réglage de l’heure, repoussez la couronne en position 
normale, en synchronisation avec un top horaire.
La trotteuse recommence à avancer simultanément à la pression 
de la couronne.

Remarques

(1) Le jour et la date changent pendant la période entre environ 0:00 

AM et environ 5:30 AM.

(2) Les aiguilles du jour et de la date tournent seulement en avant.

Procédure de réglage

Day

24Hour & Hour

Minute

Second

Jour

24 heures
et Heures

Minutes

Secondes

OPERACIÓN

1) Ajuste de la fecha (Función de cambio rápido)

Extraiga la corona hasta la posición del primer clic, y ajuste la 
fecha girando la corona hacia atrás (para que las manecillas de 
la hora y los minutos giren hacia la izquierda). Si ajusta la fecha 
entre las 9:00 p.m. y 0:00 a.m., la fecha no cambiará 
correctamente.

2)  Ajuste de los segundos, los minutos, la hora, 24 horas, 

y el día

Los segundos, los minutos, la hora, 24 horas, y el día se ajustan 
mediante la misma operación. Extraiga la corona hasta la 
posición del segundo clic cuando la manecilla de los segundos 
alcance la posición de las 12 en punto de forma que se pare allí. 
Después gire la corona hacia adelante (para hacer que las 
manecillas de la hora y los minutos giren hacia la derecha) para 
ajustar el día. 
La manecilla del día avanzará 1 paso cuando la manecilla de 24 
horas haya dado una vuelta. 
Usted no podrá ajustar el día girando la corona en sentido 
contrario. 
Después de haber ajustado el día, ajuste las manecillas de la 
hora y de los minutos. 
Compruebe a.m. o p.m. mediante la indicación de 24 horas. 
Cuando ajuste la manecilla de los minutos, colóquela 4 o 5 
minutos después de la hora correcta, y después devuélvala a la 
hora exacta. 
Después de haber ajustado la hora, empuje la corona al oír una 
señal horaria. 
La manecilla de los segundos comenzará a funcionar cuando 
haya empujado la corona.

Notas

(1) El día y la fecha cambiarán durante el período de 

aproximadamente las 0:00 a.m. a las 5:30 a.m.

(2) Las manecillas del día y de la fecha solamente girarán hacia la 

derecha.

Procedimiento de ajuste

BEDIENUNG

1) Einstellung des Datums (Schnelle Umschaltfunktion)

Die Krone bis zur 1. Rastposition herausziehen und durch 
Drehen entgegen dem Uhrzeigersinn das Datum einstellen 
(Stunden- und Minutenzeiger laufen ebenfalls entgegen dem 
Uhrzeigersinn um).
Bei einer Datumseinstellung zwischen 21.00 und 0.00 Uhr ist ein 
korrekter Datumswechsel nicht möglich. 

2)  Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden,  

24-Stunden-Anzeige und Wochentag

Die Einstellung von Sekunden, Minuten, Stunden, 24-Stunden-
Anzeige und Wochentag erfolgt nach demselben Verfahren.
Die Krone bis zur 2. Rastposition herausziehen, sobald der 
Sekundenzeiger die 12-Stunden-Position passiert, damit der 
Sekundenzeiger dort stoppt.
Dann durch Drehen der Krone im Uhrzeigersinn den Wochentag 
einstellen (Stunden- und Minutenzeiger drehen sich ebenfalls im 
Uhrzeigersinn).
Wenn der Wochentagszeiger um einen Schritt vorwärts springt, 
macht der 24-Stunden-Zeiger jeweils einen vollen Umlauf.
Durch Drehen der Krone entgegen dem Uhrzeigersinn lässt sich 
der Wochentag nicht einstellen.
Nach der Einstellung des Wochentags die Stunden- und Minuten 
einstellen.
Anhand der 24-Stunden-Anzeige bestätigen, ob es sich bei der 
Tageszeit um Vor- oder Nachmittag handelt.
Bei der Minuteneinstellung den Minutenzeiger 4 bis 5 Minuten 
gegenüber der aktuellen Zeit vorstellen und dann auf die aktuelle 
Zeit zurückdrehen.
Nach der Einstellung der Uhrzeit die Krone synchron mit einem 
Zeitsignal in die Normalposition zurück drücken.
Der Sekundenzeiger beginnt wieder seinen Umlauf, sobald die 
Krone in der Normalposition ist.

Hinweise

(1) Der Wechsel von Wochentag und Datum (Monatstag) erfolgt in 

der Zeit zwischen ca. 0.00 und ca. 5.30 Uhr.

(2) Die Zeiger für Wochentag und Datum laufen nur im 

Uhrzeigersinn um.

Einstellverfahren

Día

24 horas y hora

minutos

segundos

Wochentag

24-Stunden-Anzeige

u. Stunden

Minuten

Sekunden

Reviews: