background image

Nota : Les différentes sorties peuvent être raccordées sur des phases différentes.
Hinweis : Die Schaltausgänge können an unterschiedliche Phasen angeschlossen werden.
Note : The outputs can be connected to different phases.
Nota : De verschillende uitgangen kunnen op verschillende fasen aangesloten worden.
Nota : Le diverse uscite possono essere collegate su fasi differenti.
Nota : As diferentes saídas podem ser ligadas a diferentes fases.
Anmärkning : utgångarna kan anslutas till olika faser.

TS 204

auto

3

4

1

2

L

N

1

3

7

9

13 15

8 10   14

5

11

6

12

16

6T 7069.a

TS 204

Raccordement électrique
Anschlußbild
Electrical connection
Elektrische aansluiting
Colegamenti elettrici
Ligação eléctrica
Elektrisk inkoppling

24 mois contre tous vices de matières ou de fabrication, à
partir de leur date de production. En cas de défectuosité, le
produit doit être remis au grossiste habituel.
La garantie ne joue que si la procédure de retour via l’instal-
lateur et le grossiste est respectée et si après expertise notre
service contrôle qualité ne détecte pas un défaut dû à une
mise en œuvre et/ou une utilisation non conforme aux règles
de l’art. 
Les remarques éventuelles expliquant la défectuosité devront
accompagner le produit.

Garantie

F

Recommandations de mise en œuvre

Es gelten die Allgemeinen Geschäfstbedingungen der Hager Electro
GmbH. bzw. die gesetzliche Regelung.

Garantie

D

F

D

GB

Notice d’instructions

Installationsanleitung

User instruction

Bedieningshandleiding

Istruzioni d’impiego

Instruções de instalação

Bruksanvisning

Module de sortie pour l’éclairage

4 contacts 16A 230V libres de potentiel

Schaltausgang

4 potentialfreie Schließer 16A 230V

Switch output

4 voltage free NO contacts 16A 230V

Uitgangsmodule voor de verlichting

4 kontakten 16A 230V vrij van potentieel

Modulo di uscita per l’illuminazione

4 contatti 16A 230V liberi da potenziale

Módulo de saída para iluminação

4 contactos 16A 230V livres de potencial

Belysningsaktor

med 4 potentialfria kontakter 16A 230V

F

GB

D

NL

P

S

I

A warranty period of 24 months is offered on hager products,
from date of manufacture, relating to any material of manu-
facturing defect. If any product is found to be defective it must
be returned via the installer and supplier (wholesaler). 
The warranty is withdrawn if :
- after inspection by hager quality control dept the device is
found to have been installed in a manner which is contrary to
IEE wiring regulations and accepted practice within the industry
at the time of installation.
- the procedure for the return of goods has not been followed.
Explanation of defect must be included when returning
goods.

Warranty

GB

Légende :

Bus 29 V TBTS

Commutateur Auto / Manu

Bouton-poussoir Test / adressage

Visualisation de l’état de la sortie

Bouton-poussoir pour
a) la programmation
b) le forçage des sorties en position 

du commutateur Auto/Manu

Sorties 1 et 3

Sorties 2 et 4.

Legende :

Systemspannung 29 V DC (SELV)

Wahlschalter Auto / Manu

Prüf/adressierungs Taste 

Schaltzustandsanzeige

Bedientasten:
a) Programmierung
b) Handbedienung 

Ausgang 1 und 3

Ausgang 2 und 4

Legend :

System voltage 29V DC (SELV)

Selection switch Auto / Manu

Test / adressing button

Indication of switch state

Operating push buttons :
a) Programming
b) Manuel operation 

Output 1 and 3

Output 2 and 4

Legende :

Bus 29 V ZLVS

Keuzeschakelaar Auto / Manu

Drukknop Test / adressing 

Visualisering van de uitgangstoestand

Drukknop voor
a) de programmatie
b) forcering van de uitgangen bij stand 

van de keuzeschakelaar Auto/Manu

Uitgang 1 and 3

Uitgang 2 and 4

Legenda :

Bus 29 V SELV

Commutatore Auto / Manu

Pulsante Test / indirizzamento

Visualizzazione dello stato dell’uscita 

Pulsante per :
a) la programmazione
b) la forzatura delle uscite nella posizione 

del commutatore Auto/Manu

Uscita 1 e 3

Uscita 2 e 4

Legenda :

Bus 29 V MBTS

Comutador Auto / Manu

Botão de pressão Teste / endereçamento

Visualização do estado da saída

Botão de pressão para :
a) programação
b) forçagem das saídas na posição 

do comutador Auto / Manu

Saídas 1 e 3

Saídas 2 e 4

230 V 

M  

16A  AC1 

auto

3

4

1

2

TS 204

Principe de fonctionnement

Le module TS 204 assure :
- l’allumage et l’extinction des appareils 

d’éclairage

- la mise en service et l’arrêt des prises de

courants commandées

- la mise en service et l’arrêt de la VMC
- la commande d’appareils électriques

nécessitant un contact libre de potentiel.

En mode “Auto”, les ordres d’allumage et 
d’extinction proviennent des modules 
d’entrées du système Tébis TS.
En mode “Manu”

, ces commandes sont

accessibles par les boutons poussoirs en
façade du module (forçage).

Spécifications techniques

Caractéristiques électriques

tension d’alimentation : bus 29V

consommation : 5 mA

dissipation maximum du produit : < 1 W

Caractéristiques fonctionnelles

pouvoir de coupure : 
- AC1 : 16 A  250 V
- incandescent : 2 000 W
- halogène BT et TBT : 1 600 W

durée de vie des contacts : 
- 16 A  AC1 : 360 000 manœuvres
- incandescent 2 000 W : 250 000 manœuvres
- halogène BT et TBT 1 600 W : 

250 000 manœuvres

Environnement

T° de fonctionnement :

0 °C à +45 °C

T° stockage : 

-20 °C à +70 °C 

Raccordement

capacité : souple : 1 mm

2

à 6 mm

2

rigide : 1,5 mm

2

à 10 mm

2

Encombrement : dimensions : 4 modules

Funktionsbeschreibung

Ausgangsgerät mit 4 Schließerkontakten zum
Schalten von Beleuchtungs- oder
Steckdosenkreisen oder anderer Verbraucher.

Der TS 204 wird über die Systemleitung von 
den zugeordneten Bus Eingängen gesteuert.

Das Gerät verfügt zusätzlich über Handbedien-
möglichkeit und Schaltzustandsanzeige für
EIN/AUS.

Inbetriebnahmehinweise:

Technische Daten

Elektrische Daten

Versorgungsspannung: Systemspannung 29 V

Leistungsaufnahme: 5 mA

Verlustleistung: < 1 W

Betriebsdaten

Kontaktbelastbarkeit
- 16 A  AC1  250 V
- 2 000 W Glühlampen
- 1 600 W: 230 V und NV Halogen

Kontaktlebensdauer: 
- 360 000 Schaltspiele bei 16 A  AC1
- 250 000 Schaltspiele bei 2 000 W 

Glühlampen und Halogen 1 600 W

Umgebung

Betrieb:

0 °C bis +45 °C

Lagerung:  -20 °C bis +70 °C 

Anschluß

Käfigklemmen: flexibel: 1 mm

2

bis 6 mm

2

massiv: 1,5 mm

2

bis 10 mm

2

Abmessungen: Größe: 4 PLE

Function

Output device with 4 NO contacts to switch
lighting or socket circuits or other consumers.

The TS 204 is controlled over the system line 
by allocated bus inputs.

The device also provides a manual override 
facility

and a visual indicator ON/OFF. 

Installation instructions:

Technical Specifications

Electrical data

Supply voltage: System voltage 29 V

consumption : 5 mA

watts loss:  < 1 W

Operation data

contact’s loading capacity Indicator: 
- AC1: 16 A  250 V
- 2 000 W incandescent lamps
- 1 600 W halogen

electrical endurance: 
- 360 000 operations at 16 A  AC1
- 250 000 operations at 

2 000 W incandescent lamps

- 250 000 operations at 1 600 W halogen

Environment

operation:

0 °C to +45 °C

storage: 

-20 °C to +70 °C 

Connection

cage clamps: flexible: 1 mm

2

to 6 mm

2

rigid:

1.5 mm

2

to 10 mm

2

Dimensions : size: 4 modules

Funktioner :

Systemspänning 29V DC (SELV)

Hand / Autoomkopplare

Test / adresserings knapp

Indikering av kontaktstatus

Manöverknappar:
a) Programmering
b) Manuell styrning 

Utgång 1 och 3

Utgång 2 och 4

Attention :

-Appareil à installer uniquement 

par un installateur électricien.

-Ce module est un élément du

système TEBIS TS, il est 
fonctionnellement indissociable 
des autres modules du système.

-Respecter les règles d’installation TBTS.

Sicherheitshinweise:

- Einbau und Montage dürfen nur durch

eine Elektrofachkraft erfolgen.

- Die Funktion des Geräts ist nur 

innerhalb des Systems tebis TS gegeben.

- Installationsvorschriften zur 

Schutzmaßnahme SELV beachten.

Safety Recommendations:

- Installation should only be carried

out by a suitably qualified electrician

- This device’s function is only 

possible within the system tebis TS.

- Observe the installation regulations

of the protection measures SELV.

1. Installer le module dans le bas de l’armoire

pour éviter une température de fonctionne- 
ment trop élevée.

2. Raccorder le module au secteur 230 V et 

au bus 29 V.

3. Raccorder les équipements électriques aux 

différentes sorties du module.

4. Tester le raccordement 230 V :

- positionner le commutateur Auto/Manu  

en position 

- appuyer sur les différents boutons-poussoirs
- vérifier l’allumage et l’extinction des équi-

pements électriques connectés aux  
différentes sorties du module.

5. Tester le raccordement du bus 29 V :

- positionner le commutateur Auto/Manu  

en position “auto“

- un défaut de raccordement du bus 29 V 

est signalé par un clignotement simultané  

des 4 voyants sur le module.

6. Suivre les instructions du Guide de 

Configuration Tébis TS pour réaliser les   
liaisons avec les modules d’entrées.

1. Betriebstemperatur beachten. Gerät im unteren 

Bereich des Verteilers montieren.

2. Hilfsspannung 230 V AC und Systemspannung 

anschließen.

3. Ausgänge anschließen.

4. Funktion der Ausgänge überprüfen:

- Wahlschalter in Stellung 

bringen

- Verbraucher durch Drücken der Bedientasten 

schalten.

5. Anschluß der Systemspannung überprüfen

- Wahlschalter in Stellung “auto” bringen
- Bei Fehlen der Systemspannung blinken alle 

Schaltzustandsanzeigen.

6. Inbetriebnahmehinweisen der 

Bedienungsanleitung tebis TS folgen

1. Observe operation temperature. Mount  

device in lower part of the enclosure.

2. Connect auxiliary voltage 230 V AC and  

system voltage.

3. Connect outputs.

4. Verify the outputs’ function :

- put selection switch into position 
- switch loads by pushing the push buttons.

5. Verify connection of system voltage

- put selection switch into position “auto”.
- in case of absence of system voltage all  

state indicators flash.

6. Observe the rules of the tebis TS operating

instruction.

Reviews: