background image

CANCELLI AUTOMATICI

Documentazione

Tecnica

S51

rev.  

2.1

08/2002

©

 CAME

CANCELLI

AUTOMATICI

119DS51

KRONO

Installation type:

1) Groupe moteur gauche
2) Groupe moteur droit
3) Armoire de commande
4) Récepteur radio
5) Photocellule de

sécurité

6) Sélecteur à clé
7) Clignotant de

mouvement

8) Nantenne de réception
9) Colonne pour

photocellule

10) Emetteur radio

Standard installation

:

1) Left-hand motor unit
2) Right-hand motor unit
3) Control panel
4) Radio reveicer
5) Safety photocell
6) Key-operated selector

switch

7) Flashing light
8) Receiving antenna
9) Photocell column
10) Radio transmitter

Impianto tipo:

1) Gruppo motore sx
2) Gruppo motore dx
3) Quadro comando
4) Ricevitore radio
5) Fotocellula di

sicurezza

6) Selettore a chiave
7) Lampeggiatore di

movimento

8) Antenna di ricezione
9)Colonnina per

fotocel-lula

10) Trasmettitore radio

Instalación tipo:

1) Conjunto motor izq.
2) Conjunto motor der.
3) Cuadro de mandos
4) Radiorreceptor
5) Fotocélula de

seguridad

6) Selèctor con llave
7) Lámpara
intermitente
8) Antena de recepción
9) Columna para

fotocélula

10)Transmisor

Standard montage:

1) Motoreinheit, links
2) Motoreinheit, rechts
3) Steuergerät
4) Funkempfänger
5) Sicherheits-Photozelle
6) Schlüsselschalter
7) Blinkmeldeleuchte
8) Empfangsantenne
9) Lichtschrankeensäule
10) Handsender

 Automazione esterna per cancelli a battente

 

External automatic opening system for wing gates

Automatisme axtérieur pour portails à battant

Externe Automatik für Flügeltore

Automatizacion exterior para puertas batientes

6

5

4 x 1,5

2 x 1

4 x 1,5

2 x 1,5

T RG 58

3 x 1,5

 230 V

&

%

!

"

 

4 x 1 - RX

2 x 1 - TX

4 x 1 - RX

9

9

10

2 x 1 - TX

CA

ME

Summary of Contents for KRONO

Page 1: ...za 6 Selettore a chiave 7 Lampeggiatore di movimento 8 Antenna di ricezione 9 Colonnina per fotocel lula 10 Trasmettitore radio Instalación tipo 1 Conjunto motor izq 2 Conjunto motor der 3 Cuadro de mandos 4 Radiorreceptor 5 Fotocélula de seguridad 6 Selèctor con llave 7 Lámpara intermitente 8 Antena de recepción 9 Columna para fotocélula 10 Transmisor Standard montage 1 Motoreinheit links 2 Motor...

Page 2: ... KR001 Serratura a chiave personalizzata KR 510 S Version left with end stop during opening and closing KR 510 D Right version with end stop during opening and closing OPERATIONAL LIMITS Door height up to 3 meters KR3 to 5 meters KR5 Maximum opening of wing 120 KR3 max 130 KR5 The values shown see table 2 on page 4 refer to normal residential use for more intensive use these values should be reduc...

Page 3: ...lag beim Öffnen und Schließen CARACTERÍSTICAS GENERALES ESPAÑOL GENERAL SPECIFICATIONS DEUTSCH KR 510 S Linke Version mit Endanschlag beim Öffnen und Schließen KR 510 D Rechte Version mit Endanschlag beim Öffnen und Schließen EINSATZBEREICH Torflügeldimensionen bis 3 Meter KR3 bis 5 Meter KR5 Maximale Standard Toröffnung 120 KR3 max 130 KR5 die angegebenen Werte Siehe Tabelle 2 auf Seite 4 gelten ...

Page 4: ...trol CAME Tab 1 CARATTERISTICHE TECNICHE TECNICHAL CARACTERISTICS CONTRÔLES GENERALES ALLGEMEINE PRÜFUNGEN CONTROLES GENERALES E R O T T U D I R O T O M I D O D A R G E N O I Z E T O R P O S E P E N O I Z A T N E M I L A O T N E M I B R O S S A A Z N E T O P A Z N E T T I M R E T N I O R O V A L A T N I P S A S R O C O P M E T R O T A S N E D N O C E R O T O M R A E G N O I T C E T O R P G N I T A...

Page 5: ... cancel lo sia adeguatamente robusta e che i cardini siano lubrificati la misura C non sia superiore al valore in dicato nella tab 3 pag 5 in caso contra rio è necessario inter venire sul pilastro in modo da raggiungere tale misura Make sure Vérifier que si la structure du portail est suffisamment robuste et si les gonds sont lubrifiés la mesure C ne doit pas être supérieure à la valeur indiquée d...

Page 6: ...ière en respectant les cotes A et B Tabl 3 entre le gond du portail et le trou central de l étrier sur lequel sera fixé le motoréducteur L étrier arrière comprend d autres perforations pour faciliter le montage du motoréducteur ou pour modifier l angle d ouverture du portail Suivant l installation et la position du gond du portail par rapport au pilier il est possible d allonger ou de raccourcir l...

Page 7: ...oja motorreductor sobre pase el umbral 4 Battuta Doorstop Dispositif d arrêt Anschlag Tope Anta Gate wing Torflügel Hoja Vantail Battuta solo per KR300 D S Doorstop only for KR300 D S Dispositif d arrêt uniquement pour KR300 D S Anschlag Stop nur bei KR300 D S Tope sólo para KR300 D S Procedere al montag gio del motoriduttore alle due staffe Install the gear motor on the two brackets Réaliser le m...

Page 8: ...our le câble de branchement utiliser le serre câble pièce A fourni de série en le fixant à la calotte porte condensateur pièce B Den Getriebemotor gemäß des Motor schildesanschließen Abb 1 für das Anschlußkabel die mitgelieferte kabel führung A verwenden die am Deckel der Konden satorhalterung B angebracht wird Conectar el motorre ductor como se indi ca en la etiqueta específica incorpora da al mo...

Page 9: ...G on threaded bar C for CLOSURE Pour régler les inter rupteurs de fin de course agir avec un tournevis sur l entaille de la tige filetée A pour l OUVERTURE et de la tige filetée C pour la FERMETURE Zur Einstellung vom Endanschlag ÖFFNEN den Schraubenzieher am Schlitz ansetzen der sich an der Gewindestange A befindet für den Endanschlag SCHLIESSEN am Schlitz der Gewindestange C Para las regulacione...

Page 10: ...queo B se de senganche y extraiga la llave fig 2 3 entonces gire la palanca de desblo queo 90 en una des las dos direcciones fig 4 Insert key A in the keylock turn it to allow the release lever B to unlock and remove the key fig 2 3 then turn the release lever 90 in either direction fig 4 Den Schlüssel A in das Schloß stecken und drehen damit der Entriegelungshebel B freigegeben wird und den Schlü...

Page 11: ... the rest pins Ceck the clamps screws Ceck the connection cable s soundness Lubrifier la tête de traction et les pivots de rotation Contrôler les vis de fixation Contrôler l intégrité des câbles de branchement Den Zugkopf und Drehzapfen schmieren Kontrollieren Sie die Befestigungsschrauben Kontrollieren Sie ob die Anschlußkabel unversehrt sind Lubrique la cabeza portante y los pernos de rotación C...

Page 12: ...OLOGNO M MI 39 02 26708293 39 02 25490288 CAME SUD S R L ___________________NAPOLI 39 081 7524455 39 081 7529109 CAME AMERICA L L C ____________MIAMI FL 1 305 5930227 1 305 5939823 CAME AUTOMATISMOS S A__________MADRID 34 091 5285009 34 091 4685442 CAME BELGIUM__________________LESSINES 32 068 333014 32 068 338019 CAME FRANCE S A ____NANTERRE CEDEX PARIS 33 01 46130505 33 01 46130500 CAME GMBH____...

Reviews: