background image

Side Adjustment for older or larger babies
Fig 9

Please note that the baby pod comes already adjusted to the 

newborn/smaller baby setting.  Unthread buckles completely. Thread 
webbing through smaller buckles       and then back as before. 

Seitliche Verstellung für ältere oder größere Babys
Abb. 9

Bitte beachten Sie, dass die Babyschale im Neuzustand bereits

für Neugeborene bzw. kleinere Babys eingestellt ist.

Ziehen Sie den

Gurt komplett aus den Schnallen heraus. Führen Sie ihn durch die
kleineren Schnallen       und fädeln Sie ihn dann wieder wie vorher ein.

Ajustement latéral pour les bébés plus âgés ou plus gros.
Fig 9

Veuillez noter que le siège du bébé est déjà réglé à la taille du 

nouveau né/ petit bébé, à la livraison.  Défaire complètement les
boucles. Enfiler la sangle sur les plus petites  boucles       et la
remettre en place comme auparavant. 

1. To breastfeed: 

unclip one of the harness buckles, loosen the

other and slide the baby pod to one side.  Always make sure you are
sitting and supporting the weight of the baby in this position.

2. Sun canopy:

situated in the pocket above the zip. Pull out and

attach the Velcro to a suitable position on the black fleece strap covers.

3. Dribble bib:

attaches to the hook Velcro on the ends of the harness

1. Stillen:

Eine Gurtschnalle öffnen, die andere Schnalle lockern und

die Trageschalle auf eine Seite ziehen.  Führen Sie dies stets in
sitzender Stellung durch und stützen Sie das Baby dabei mit der Hand.

2. Sonnenschutz in der Tasche über dem Reißverschluss:

Ziehen Sie ihn einfach heraus und drücken Sie die Klettverschlüsse an
passender Stelle auf die schwarzen Gurtabdeckungen.

3. Lätzchen:

Befestigen Sie dieses an den Klettverschlüssen an den

Enden des Gurtsystems.

1. Pour nourrir le bébé au sein: 

défaire une des boucles du

harnais, relâcher l’autre et faire glisser le siège du bébé sur un côté.
Dans cette position,  toujours vous assurer que vous êtes assise et
que vous êtes en mesure de supporter le poids du bébé. 

2. Pare-soleil:

situé dans la pochette se trouvant au-dessus de la

fermeture. Sortir et attacher la bande Velcro à la position appropriée
sur les couvertures  de la bretelle en tissus polaire noir.

3. Bavette: 

s’attache à la bande Velcro du crochet aux extrémités 

du harnais.

This product conforms to BS EN 13209 – 2:2005

Ce produit se conforme aux normes BS EN 13209 – 2:2005

Dieses Produkt entspricht BS EN 13209 – 2:2005

g

g

g

g

(Fig 9)

Tried tested trusted

IMPORTANT!

 

KEEP FOR FUTURE

 

REFERENCE

bushbaby

®

Cocoon Front Carrier

Fitting instructions

IMPORTANT! 
KEEP FOR FUTURE REFERENCE

WARNING

Your balance may be adversely affected by your movement and that of your child
Take care when bending or leaning forward
This carrier is not suitable for use during sporting activities

WASHING INSTRUCTIONS

Hand or machine wash at 40 degrees. Do not tumble dry.

ACHTUNG! 
BITTE FÜR SPÄTERE 
VERWENDUNG AUFBEWAHREN

WARNUNG

Ihr Gleichgewicht könnte durch Ihre eigene Bewegung oder die Ihres Babys beeinträchtigt
werden. Besondere Sorgfalt ist erforderlich, wenn Sie sich bücken oder Ihren
Oberkörper vorneigen. Diese Trage ist nicht geeignet für sportliche Aktivitäten.

PFLEGEANLEITUNG

Per Hand oder in der Maschine bei 40 oC waschen. Nicht schleudern.

IMPORTANT! 
GARDER EN LIEU SUR POUR TOUTE
RÉFÉRENCE FUTURE

AVERTISSEMENT

Votre équilibre pourrait être affecté par votre mouvement et celui de votre enfant.
Faites attention lorsque vous vous penchez ou lorsque vous vous appuyez vers l’avant. 
Ce porte bébé n’est pas conçu pour être utilisé pendant les activités sportives.

INSTRUCTIONS DE LAVAGE

Lavage à la main ou en machine à 40 degré. Ne pas faire sécher dans le sèche-linge.

 

 

 

bushbaby® 

PO Box 61, Stockport, Cheshire, SK3 0AP

  , UK

Tel. +44 (0)161 474 7097  Fax. +44 (0)161 476 2647 
www.bush-baby.com  e-mail. [email protected]

Minimum weight 3.5kg - Maximum weight 9.0kg (0-12 months)

Reviews: