background image

 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

BeA-Streifennagler Typ  R90-845C   

    

[1]

Abmessungen: L = 545; H = 369; B = 130 mm; 

[2]

Gewicht: 3,6 kg. 

[3]

Zulässiger Luftdruck: 8 bar,  

[4]

empfohlener Betriebsdruck: 5 - 8 bar. 

[5]

Luftverbrauch pro Eintreibvorgang bei 6 bar:  2,2 l freie Luft. 

[6]

Eintreibgegenstand: Streifennägel  Ø 2,8 - Ø 3,8 mm , 

     in den Längen von 50 - 90 mm;  
 

[7]

A-bewerteter Einzelereignis- 

Schalleistungspegel                 L Wa, 1s = 91 dB 

[8]

A-bewerteterEinzelereignis- 

Emission  Schalldruckpegel  
am Arbeitsplatz                          L pA, 1s = 84 dB 

[9]

 Vibrationswert   4,3 m/s2 

[10] 

Magazinart: Oberlader 

[11]

 Ladekapazität: min 2 Streifen

 

[12] 

Luftanschluß: 9 bis 10mm Nennweite 

 

 

Diese Ersatzteilliste/Servicehinweise bildet mit dem beiliegenden 
Benutzer-Handbuch die Betriebsanleitung. Bitte vor Inbetriebnahme 
aufmerksam lesen und Sicherheitshinweise beachten. 
 
Achtung

:  

Gerät von der Pneumatik-Druckquelle trennen, Magazin  entleeren. Die 
Befestigung der Kappe 14407461 muß mit einem Drehschrauber erfolgen, 
bei dem das Drehmoment auf 14 Nm eingestellt ist. 
 

Austausch des Treibers und des Kolbens 

Die  Schraube 13301138  und das Hauptventil 14408047 mit der Kappe 
14407461 herausdrehen. Mit dem Ersatztreiber, der von unten in den 
Treiberkanal eingeführt wird, die Kolben-Treiber-Einheit 14407676 nach 
oben aus dem Naglergehäuse hinausdrücken und komplett austauschen. Vor 
dem Wiedereinsetzen Kolben-O-Ring einfetten mit BeA-O-Ring-Fett 
13301706. 

Auswechseln des Puffers und des Zylinders

 

Kappe und Kolben-Treibereinheit wie oben beschrieben demontieren. Dann 
den Nagler umdrehen und kräftig auf eine plane Holzplatte schlagen. Durch 
die Erschütterung lösen sich Zylinder und Puffer und lassen sich leicht dem 
Gehäuse entnehmen. Defekte Teile ersetzen und leicht gefettet (BeA-O-Ring-
Fett 13301706) einsetzen. 
 
 
 
 
 
 

GB 

BeA Strip Nailer Type R90-845C

  

 

This Spare parts list/service instructions and the enclosed Operator's 
Manual constitute the Operating instructions. Before using read both 
and strictly observe safety instructions. 

In the German part of  the spare part list  the technical data are marked with a 
code in

 [ ]

 brackets. 

Important:             

 

Disconnect the machine from the compressed air supply, empty the 
magazine. The cover 14407461 should only be fastened with a mechanical 
screwdriver – torque set at 8Nm. 
 

Replacement of the driver and piston                                        

Unscrew the screw 13301138 and the main valve 14408047 with the cap 
14407461. Push the piston-driver unit 14407676 upwards out of the 
riveter housing with the aid of the replacement driver which is inserted from 
below into the driver channel, and exchange completely. Before replacing, 
grease o-ring with Bea o-ring grease 13301706. 
 

Replacement of the buffer and the cylinder:  

 

Dismount the cover and piston-driver unit as described above. Then turn the 
riveter upside down and rap it strongly against a level wooden board. The 
cylinder and buffer will be loosened by the jolt and can easily be removed 
from the housing. Replace faulty parts and re-insert the lightly greased o-ring 
(Bea o-ring grease 13301706). 
 
.

 

 

 
 
 
 
 

Cloueur à pointes en bandes type R90-845C

 

 
Cette Nomenclature des pièces détachées et Instructions de montage 
et le Manuel de l'utilisateur font partie du Mode d'Emploi. Avant 
utilisation veuillez les lire attentivement.

 

Dans la partie allemande de la liste des piéces de rechange les données 
techniques sont marquées par [ ] (veuillez voir aussi le manuel de l'utilisateur. 

Attention :  

Débrancher l’appareil de la source d'alimentation en air comprimé, vider le 
magasin. Le cache 14407461 doit être fixé à l’aide d’une visseuse rotative 
réglée sur un couple de 14 Nm.

  

Remplacement du chassoir et du piston 

Retirer la vis 13301138 et la soupape principale 14408047 avec le cache 
14407461 en les dévissant. Introduire par en bas le chassoir de 
remplacement dans le canal afin de faire ressortir par le haut du boîtier 
l’ensemble constitué du piston et du chassoir 14407676 et le remplacer 
complètement. Avant de remettre en place les pièces, lubrifier le joint torique 
du piston avec de la graisse pour joint torique BeA 13301706.

 

 

Remplacement du butoir et du cylindre

 

Démonter le cache et l’ensemble constitué du piston et du chassoir comme 
décrit ci-dessus. Puis retourner la cloueuse et la cogner fortement contre une 
planche de bois plane. Le cylindre et le butoir se détachent sous le choc et 
peuvent ainsi être retirés facilement du boîtier. Remplacer les pièces 
défectueuses. Lubrifier légèrement les pièces avant de les remettre en place 
(graisse pour joints toriques BeA 13301706).

 

 

 
 

 
 
 
 

 

       

 

 

     

E

Clavadora  para clavos en tira Tipo BeA R90-845C 

 

Esta Lista de piezas e instrucciones de mantenimiento son partes -
junto con las Instrucciones para el  operario  -  de  las  Normas  de 
Trabajo. Antes del utilizo deben leerse detenidamente dichas 
instrucciones y atender las instrucciones de seguridad.   

En la parte alemana de la lista de repuestos figuran datos técnicos bajo cifras 
características. 

[  ]

 (Véase también el manual de usuario.) 

 
Atención

 

Desconectar el aparato del suministro de aire comprimido, vaciar el 
cargador. Se debe fijar la cubierta con ayuda de un destornillador con 
un par fijado a 14 Nm. 

 
 

Sustitución del percutor y del pistón 

Destornillar y sacar el tornillo 13301138  y la válvula principal 14408047
con la cubierta 14407461. Sacar de la carcasa de la clavadora la unidad 
pistón-percutor 14407676  introduciendo el percutor de repuesto en el canal 
del percutor por debajo y presionando hacia arriba, y sustituir la unidad 
completa. Lubricar la junta tórica del pistón con grasa de junta tórica 
13301706 antes de volver a montar el conjunto. 
 

Sustitución del tope y del cilindro 

Desmontar la cubierta y la unidad pistón-percutor como se describe arriba. 
Girar la clavadora y golpearla vigorosamente contra una superficie de 
madera. El cilindro y el tope se aflojan con las sacudidas con lo que se pueden 
extraer fácilmente de la carcasa. Sustituir las piezas defectuosas y colocar las 
nuevas ligeramente engrasadas (grasa de junta tórica 13301706). 
 
 
 
 
 
 

I

Fissatrice per chiodi BeA in stecca Tipo R90-845C 

 

La Lista ricambi/istruzioni di manutenzione e l'allegato Manuale per 
l'utilizzatore costituiscono l'istruzioni per l'uso. Leggeteli attentamente 
prima di utilizzare le fissatrici e rispettare assolutamente le norme di 
sicurezza riportate.   

Nella parte tedesca della distinta pezzi di ricambio, i dati tecnici sono 
evidenziati tra parentesi quadre 

[  ]

. (cfr. anche il manuale per l'operatore) 

Attenzione

 

Scollegare il compressore dallo strumento, svuotare il caricatore. Il fissaggio 
della testata 14407461 deve essere effettuato con un avvitatore, con il quale 
regolare il momento torcente a 14 Nm. 
 

Sostituzione del punzone e del pistone 

Svitare la vite 13301138 e la valvola principale 14408047 con la testata 
14407461. Con il punzone di ricambio, che deve essere introdotto dal lato 
inferiore del relativo condotto, spingere verso l’alto il gruppo punzone-pistone 
14407676 in modo tale da farlo fuoriuscire, quindi sostituirlo 
completamente. Prima di rimontarlo, ingrassare l’anello O-ring del pistone 
con l’apposito grasso BeA 13301706. 
 

Sostituzione dello stantuffo e del cilindro

 

Smontare la testata e il gruppo punzone-pistone come precedentemente 
descritto. Quindi, ruotare la chiodatrice e colpire vigorosamente una 
superficie  piana  di  legno.  Il  colpo  farà  in  modo  che  il  cilindro  e  lo  stantuffo  si 
sblocchino e che li si possa facilmente rimuovere dal corpo dell’attrezzo. 
Sostituire le parti difettose e ingrassare leggermente (grasso per anelli O-ring 
BeA 13301706)   

 

 
 
 
 
 
 
 

 

NL 

BeA Stripapparaat R90-845C

 

 
Deze Onderdelenlijst en service-instructie vormt één geheel met 
bijgaand instructie-boekje en de gebruiksaanwijzing. Lees het 
zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u 
strikt aan de veiligheidsvoorschriften. 

 

In het Duitse gedeelte van de reserve-onderdelenlijst staan technische 
specificaties onder codenummers. 

[  ]

 (Zie ook het bedieningshandboek). 

Opgelet

:  

Het apparaat losmaken van de luchtdrukbron, het magazijn leeg 
maken. Kap 14407461 vastdraaien met een draaiwartel, waarvan het 
draaimoment is ingesteld op 14 Nm. 

 

Vervangen van drijver en  plunjer 

Schroef 13301138 en hoofdklep 14408047 met kap 14407461 eruit 
draaien. Met de reserve-drijver, die van onderen in het drijverkanaal wordt 
gedrukt, de plunjer-drijver-unit 14407676 naar boven uit het huis van het 
nagelapparaat drukken en compleet vervangen. Vóór montage de O-ring van 
de plunjer invetten met BeA-O-ring-vet 13301706. 
 

Vernieuwen van demperinrichting en cilinder

 

Kap en plunjer-drijver-unit zoals hierboven beschreven demonteren. Dan het 
nagelapparaat omkeren en met kracht op een vlakke plaat hout slaan. Door 
de trilling komen cilinder en demperinrichting los van elkaar en kunnen zij 
gemakkelijk uit het huis worden verwijderd. Defecte onderdelen vervangen 
en licht ingevet  (BeA-O-ring-vet 13301706) monteren. 
 
 
 
 
 

DK 

Hæftepistol type R90-845C 

 

Brugervejledningen omfatter 
reservedelslisten/servicehenvisningerne samt den vedlagte manual. 
Læses opmærksomt inden ibrugtagning. Sikkerhedshenvisninger 
iagttages. 
OBS. 

I den tyske del af reservedelslisten står tekniske data under 
identifikationsnumre 

[  ]

 (Se også brugerhånd-bog.) 

Vigtigt

:  

Afbryd aggregatet fra den pneumatiske trykkilde. Tøm magasinet. Kappen 
14407461

skal fastgøres ved hjælp af en skruetrækker, hvor 

tilspændingsmomentet er indstillet til 14 Nm. 
 

Udskiftning af drivdorn og stempel 

Skru skruen 13301138 og hovedventilen 14408047 med kappen 
14407461 ud. Ved hjælp af reservedrivdornen, som føres nedefra og ind i 
drivdornkanalen, skal stempel-drivdorn-enheden 14407676 presses op og 
ud af nittehuset og hele enheden skiftes ud. Inden enheden sættes i igen skal 
stempel-o-ringen smøres med BeA-o-ring-fedt 13301706. 
 

Udskiftning af buffer og cylinder

 

Afmontér kappe og stempel-drivdorn-enhed som beskrevet ovenfor. Vend så 
sømmemaskinen om og slå den hårdt ind mod en plan træplade. På grund af 
rystelsen vil cylinder og buffer løsne sig og let kunne tages ud af huset. 
Defekte dele skal skiftes ud og smøres let med fedt (BeA-o-ring-fedt 
13301706). 
 
 
 
 
 

BeA tryckluftsdriven spikpistol typ R90-845C 

 
Denna reservdelslista/dessa serviceupplysningar och bifogad 
användarmanual utgör tillsammans bruksanvisningen. 
Bruksanvisningen skall läsas noggrant före idrifttagande och 
samtliga skyddsanvisningar skall följas. 

In den tyskspråkiga delen av tillbehörslistan står tekniska data under 
sifferkoder. 

[  ]

 ( Se även handledningen.) 

Observera

:  

Skilj apparaten från den pneumatiska tryckkällan och töm magasinet. Locket 
14407461 skall fästas med en autogiro inställd på ett vridmoment på 14 
Nm. 
 

Byte av drivaren och kolven 

Skruva ut skruven 13301138  och huvudventilen 14408047 tillsammans 
med locket 14407461. Med ersättningsdrivaren, som förs in underifrån i 
drivarkanalen, trycks kolvdrivarenheten 14407676 uppåt och ut ur 
spikpistolkåpan. Kolvdrivarenheten byts ut i sin helhet. Innan 
återinsättningen fettas kolv-o-ringen in med BeA:s o-ringfett 13301706. 
 

Byte av bufferten och cylindern

 

Demontera locket och kolvdrivenheten på det sätt som beskrivs ovan. Vänd 
sedan spikpistolen och slå kraftigt på en träplatta. Skakningarna gör att 
cylindern och bufferten lossnar och går lätt att ta ut ur huset. Byt ut de 
defekta delarna och sätt sedan in dem lätt infettade (BeA:s o-ring-fett 
13301706). 
 
 

SF

BeA-paineilmanaulauskone tyyppi  R90-845C

 

 

Tämä varaosalista/huolto-ohjeet muodostavat käyttäjäkäsikirjan 
kanssa tuotteen käyttöohjeet. Lue käyttöohjeet huolellisesti ennen 
tuotteen käyttöönottoa ja noudata ehdottomasti turvallisuusohjeita.

 

Varaosalistan saksankielisessä osassa ovat tekniset tiedot merkitty 
tunnusnumeroin 

[ ]

. Kuluvien osien vaihto 

Huomio: 

Irrota laite paineilmayksiköstä, tyhjennä makasiini. Suojus 14407461 on 
kiinnitettävä ruuvaimella, jonka vääntömomenttisäätö on 14 Nm. 
 

Iskurin ja männän vaihto 

Irrota ruuvi 13301138 ja pääventtiili 14408047 suojuksen kanssa. Paina 
mäntä-iskuri-yksikkö 14407676 naulainkotelosta ulos varaiskurilla, joka 
työnnetään alhaalta iskurikanavaan ja vaihda koko yksikkö. Rasvaa männän 
O-rengas ennen paikalleen laittoa BeA-O-rengasrasvalla 13301706. 
 

Puskurin ja sylinterin vaihto 

Pura suojus ja mäntä-iskuri-yksikkö em. tavalla. Käännä naulain ympäri ja lyö 
sitä voimakkaasti tasaiseen puulevyyn. Sylinteri ja puskuri irtoavat iskun 
voimasta, ja ne voi ottaa helposti kotelosta ulos. Vaihda vialliset osat ja aseta 
ne paikoilleen kevyesti rasvattuina (BeA-O-rengasrasva). 
 
 
 
 
 
 
 
 
 

PL

Wbijarka ta

ś

mowa, typ  R90-845C 

 
Niniejsza lista cz

ęś

ci zamiennych i wskazówki serwisowe tworz

ą

 

wraz z za

łą

czonym podr

ę

cznikiem u

ż

ytkowania instrukcj

ę

 obs

ł

ugi 

urz

ą

dzenia. Przed rozpocz

ę

ciem u

ż

ytkowania urz

ą

dzenia nale

ż

uwa

ż

nie przeczyta

ć

 instrukcj

ę

 i zastosowa

ć

 si

ę

 bezwzgl

ę

dnie do 

odpowiednich zasad bezpiecze

ń

stwa. 

Uwaga: 

Od

łą

czy

ć

 urz

ą

dzenie od pneumatycznego 

ź

ród

ł

a ci

ś

nienia. Opró

ż

ni

ć

 

magazynek. Kapturek 14407461

nale

ż

y umocowa

ć

 przy pomocy 

ś

rubokr

ę

tu mechanicznego, w którym moment obrotowy jest ustawiony na 

14 Nm. 
 

Wymiana nap

ę

du i t

ł

oka 

Wykr

ę

ci

ć

 wkr

ę

t 13301138 i zawór g

ł

ówny 14408047 wraz kapturkiem 

14407461. Przy pomocy zapasowego nap

ę

du, który jest wprowadzany od 

do

ł

u do kana

ł

u wbijaka, wycisn

ąć

 jednostk

ę

 nap

ę

du t

ł

oka 14407676 do góry 

z obudowy m

ł

otka nitowniczego i ca

ł

kowicie wymieni

ć

. Przed ponownym 

zamontowaniem nasmarowa

ć

 pier

ś

cie

ń

 samouszczelniaj

ą

cy t

ł

oka przy 

pomocy smaru BeA 13301706. 
 

Wymiana buforu i cylindra 

Zdemontowa

ć

 przykrywk

ę

 i jednostk

ę

 wbijaka-t

ł

oka, tak jak opisano to 

powy

ż

ej. Nast

ę

pnie przekr

ę

ci

ć

 m

ł

otek nitowniczy i mocno uderzy

ć

 w poziom

ą

 

p

ł

yt

ę

 drewnian

ą

. W wyniku wstrz

ą

su cylinder i bufor oddzielaj

ą

 si

ę

, dzi

ę

ki 

czemu mo

ż

na je 

ł

atwo wyj

ąć

 z obudowy. Wymieni

ć

 uszkodzone cz

ęś

ci i 

w

ł

o

ż

y

ć

 nowe po lekkim nasmarowaniu (smar BeA 13301706). 

 

 

 
 
 
 

GR

Καρφωτική

 

συσκευή

 

ταινίας

 

Τύ

π

ου

  R90-845C 

 

Αυτός

 

ο

 

Κατάλογος

 

ανταλλακτικών

 / 

Οδηγίες

 

για

 

τη

 

συντήρηση

 

α

π

οτελεί

µ

αζί

 

µ

ε

 

το

 

συνη

µµ

ένο

 

εγχειρίδιο

 

του

 

χειριστή

 

τις

 

οδηγίες

 

χρήσης

Παρακαλού

µ

ε

 

να

 

τις

 

διαβάσετε

 

π

ροσεκτικά

 

π

ριν

 

α

π

ό

 

τη

 

χρησι

µ

ο

π

οίηση

της

 

συσκευής

 

και

 

να

 

τηρήσετε

 

ο

π

ωσδή

π

οτε

 

τις

 

οδηγίες

 

για

 

την

 

ασφαλή

χρήση

Προσοχή

:  

Α

π

οσυνδέετε

 

τη

 

συσκευή

 

α

π

ό

 

την

 

π

ηγή

 

π

ε

π

ιεσ

µ

ένου

 

αέρα

αδειάζετε

 

το

 

γε

µ

ιστήρα

Η

 

στερέωση

 

του

 

κα

π

ακιού

 14407461 

π

ρέ

π

ει

 

να

 

εκτελεστεί

 

µ

ε

 

ένα

 

γαλλικό

 

κλειδί

µ

ε

 

στρε

π

τήρα

στο

 

ο

π

οίο

 

η

 

ρο

π

ή

 

στρέψης

 

έχει

 

ρυθ

µ

ιστεί

 

στα

 14 Nm. 

 

Αντικατάσταση

 

της

 

π

όντας

 

και

 

του

 

ε

µ

βόλου

 

Ξεβιδώνετε

 

τη

 

βίδα

 13301138  

και

 

την

 

κεντρική

 

βαλβίδα

 14408047 

µ

ε

 

το

κα

π

άκι

 14407461. 

Με

 

την

 

ανταλλακτική

 

π

όντα

η

 

ο

π

οία

 

εισάγεται

 

α

π

ό

 

κάτω

 

στο

κανάλι

 

π

όντας

π

ιέζετε

 

έξω

 

π

ρος

 

τα

   

ε

π

άνω

 

α

π

ό

 

το

 

π

ερίβλη

µ

α

 

του

 

καρφωτικού

 

τη

µ

ονάδα

 

ε

µ

βόλου

-

π

όντας

 14407676 

και

 

αντικαθιστάτε

 

π

λήρως

Πριν

 

την

ε

π

ανατο

π

οθέτηση

 

λι

π

αίνετε

 

τον

 O-

δακτύλιο

 

ε

µ

βόλου

 

µ

ε

 

γράσο

 BeA-O-

δακτυλίων

13301706. 

Αντικατάσταση

 

του

 

π

ροσκρουστήρα

 

και

 

του

 

κυλίνδρου

 

Α

π

οσυναρ

µ

ολογείτε

 

κα

π

άκι

 

και

 

µ

ονάδα

 

ε

µ

βόλου

-

π

όντας

 

ό

π

ως

 

π

εριγράφεται

π

αρα

π

άνω

Στη

 

συνέχεια

 

στρέφετε

 

το

 

καρφωτικό

 

και

 

το

 

κτυ

π

άτε

 

δυνατά

 

ε

π

άνω

 

σε

µ

ια

 

ε

π

ί

π

εδη

 

ξύλινη

 

π

λάκα

Α

π

ό

 

τη

 

δόνηση

 

λύνονται

 

ο

 

κύλινδρος

 

και

 

ο

π

ροσκρουστήρας

 

και

 

µ

π

ορούν

 

στη

 

συνέχεια

 

να

 

αφαιρεθούν

 

εύκολα

 

α

π

ό

 

το

π

ερίβλη

µ

α

Αντικαθιστάτε

 

τα

 

κατεστρα

µµ

ένα

 

εξαρτή

µ

ατα

 

και

 

τα

 

το

π

οθετείτε

ελαφρώς

 

γρασαρισ

µ

ένα

 (

γράσο

 BeA-O-

δακτυλίων

 13301706). 

Summary of Contents for R90-845C

Page 1: ...er anelli O ring BeA 13301706 NL BeA Stripapparaat R90 845C Deze Onderdelenlijst en service instructie vormt één geheel met bijgaand instructie boekje en de gebruiksaanwijzing Lees het zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u strikt aan de veiligheidsvoorschriften In het Duitse gedeelte van de reserve onderdelenlijst staan technische specificaties onder codenummers Zie ook...

Page 2: ...er anelli O ring BeA 13301706 NL BeA Stripapparaat R90 845C Deze Onderdelenlijst en service instructie vormt één geheel met bijgaand instructie boekje en de gebruiksaanwijzing Lees het zorgvuldig voordat het apparat in gebruik wordt enomen en houdt u strikt aan de veiligheidsvoorschriften In het Duitse gedeelte van de reserve onderdelenlijst staan technische specificaties onder codenummers Zie ook...

Page 3: ...0574 O ring Joint torique Aro torico 50 Vorschieber 14504527 Pusher Chariot Empujador 51 Rollfeder 14504532 Roller spring Ressort enroulé Muelle espiral 52 Puffer 14408050 53 Bumper 14406756 Amortisseur Amortiguador 54 Dichtung 14504862 Gasket Douille Junta obturadora 55 Distanzbuchse 14504867 Spacer Douille de distance Casquillo distanciador 56 Platte 14504868 Plate Conventure Tapa 57 Buchse 1450...

Page 4: ...0574 O ring Joint torique Aro torico 50 Vorschieber 14504527 Pusher Chariot Empujador 51 Rollfeder 14504532 Roller spring Ressort enroulé Muelle espiral 52 Puffer 14408050 53 Bumper 14406756 Amortisseur Amortiguador 54 Dichtung 14504862 Gasket Douille Junta obturadora 55 Distanzbuchse 14504867 Spacer Douille de distance Casquillo distanciador 56 Platte 14504868 Plate Conventure Tapa 57 Buchse 1450...

Reviews: