background image

BC BATTERY CONTROLLER SMART 5000/10000

Thank you for purchasing the new charger BC Battery Controller, with double charging mode CAR/BIKE for car and motorcycle batteries, AGM Start/Stop 

program (specifically designed for the battery maintenance on veichles with Start&Stop system) and Power Supply program for battery replacement. BC 

SMART 5000 and BC SMART 10000 are also equipped with an automatic temperature compensation system: an integrated sensor measures the room 

temperature and adjusts the executed algorithm to maximize the charging performance under every condition. The charging procedure is fully automatic 

thanks to the multi-cycle charging algorithm, compatible with all lead-acid 12V batteries. The battery charger is controlled internally by a microprocessor 

that monitors the battery state in real time and automatically executes the following 8 cycles.

P

hase 1 - Initialization: the device checks if one or more cells are shorted, to verify that the battery is in a proper condition to be recovered/recharged.

Phase 2 - Recovery: if the battery is deep discharged (starting from 1.25V), the device tries to recover it, taking it back to a higher voltage, necessary for the 

execution of the following step. 

Phase 3 - Soft Charge: if the battery is in significantly discharged, the device provides a light pulsing current to the battery, to overcome the critical phase.

Phase 4 - Bulk Charge: during this phase, the device provides full current to the battery, recovering about 85-90% of the battery capacity.

Phase  5  -  Desulfation  /  Absorption:  during  this  phase  the  device  provides  a  "controlled  overcharge"  to  recover  the  remaining  15-20%  of  the  battery 

capacity, through the desulfation/recovery of the lead-acid cells (for low or medium sulfation).

Phase 6 - Battery Analysis: the device stops providing current to the battery for a short time, in order to verify whether the battery is able to retain the 

charge received during the previous phases. This test is periodically repeated during the maintenance.

Phase 7 - Maintenance: the device keeps your battery in the best charge conditions for very long periods when your vehicle is left unused, without any 

possible drawback (battery overcharge/overheating, electrolyte loss...).

Phase 8 - Equalization: every 30 days during long term maintenance, the device executes an equalization charge in order to balance the battery lead-acid 

cells, avoiding electrolyte stratification within the cells.

BC SMART 5000/10000 - FEATURES

-  Four  programs:  "BIKE  MODE"  to  charge  motorcycle  batteries,  "CAR  MODE"  to  charge  car  batteries,  "AGM  START/STOP"  to  charge  the  batteries  of 

vehicles with start&stop system, "POWER SUPPLY" to safeguard the data storage of the devices onboard while replacing the battery.

- Couple of green/red LED diodes to indicate the charging cycle executed and any error.

- Green LED diode (CHARGE): it shows the current charging cycle (Charge, Desulfation, Maintenance...);

- Red LED diode (ERROR): it notifies any occurring problem (polarity inverted, short circuit, battery not connected...).

For further information on the LED diodes, please refer to "Working Mode" section.

- Real time monitoring of the main battery parameters during every charging cycle.

- Battery Overcharge Protection, which triggers in case the microprocessor detects a voltage level higher than a given fixed threshold: no risk of bubble 

production for all batteries (lead-acid traditional, MF, VRLA, Gel, AGM).

- 4-LEDs bar indicating the charging level (50%, 65%, 80%, 100%) and the executed charging program (Bike Mode, Car Mode, AGM Start/Stop, Power Supply).

Upon conclusion of every cycle, the device switches automatically to the next one, without any external intervention: BC SMART 5000/10000 CAN BE LEFT 

ALWAYS CONNECTED TO THE BATTERY WHEN THE VEHICLE IS LEFT UNUSED. The battery charger belongs to BC Battery Controller family of products for 

battery care, which is distributed by the best battery/car/motorbike dealers. All BC products have been designed, manufactured and tested according to the 

current norms in force in the European Union in order to comply with all the requirements for electronic equipments (i.e. device safety, electromagnetic 

compatibility, etc). Please read carefully this manual and follow all its recommendations before using and installing the device.

DIRECTIONS

This device has to be used according to the working conditions it has been designed for. Any other use is to be considered either dangerous or improper. Do 

not  use  the  device  for  NiCd,  NiMH,  Li-Ion  or  non-rechargeable  batteries.  The  manufacturer  is  completely  exonerated  from  whatever  responsibility  for 

possible damages due to either wrong or improper use of the device. It is important to remember that the following basic usage principles have to be 

considered whenever using the device:

- Do not touch the device with wet hands (or wet feet).

- Do not touch the device barefoot.

- Do not expose the device to the atmospheric agents (rain, water, saltiness...).

Please verify that the input and output cables are in good conditions before using the device. If the input cable is damaged, do not use the device: ask the 

manufacturer or an authorized service agent for repair or replacement. Before executing any cleaning/maintenance operation on the device, please check 

the device is not connected to the power outlet. In case the device does not work properly, do not attempt to repair it; please ask either your local dealer or 

the equipment manufacturer ([email protected]) for support. Any attempt to open unduly the device shall cause the withdrawal of the warranty.

SAFETY

BC SMART 5000/10000 is not intended for use by children or persons with reduced physical, mental or sensory capabilities, or lack of enough experience 

and knowledge to understand the instructions on this manual, except in the presence of a responsible person who can ensure the safe use of the device. 

Keep  out  of  reach  of  children  and  ensure  that  they  can  not  play  with  it.  The  device  is  designed  and  manufactured  in  accordance  with  the  norms  and 

regulations in force in the European Union and provided with the following set of active guard mechanisms:

1. Protection from battery polarity inversion.

2. Protection from output lines short circuit (even for an indefinite time).

3. Over-temperature protection: the current supplied to the battery gets limited in case of device overheating.

In order to prevent any accident, please respect the following guidelines:

1. Always wear protective goggles when operating in proximity of the battery.

2. Do not try to recharge a frozen battery.

3. During the charge of a battery, avoid generating flames or sparks in its proximity since it might produce explosive gases. If the battery is out of the vehicle, 

place it in a well ventilated area.

4. Do not put the battery charger device on top of the battery during its charge.

5. Batteries contain a corrosive electrolyte. In case the battery electrolyte gets in touch either with your skin or with your eyes, rinse them immediately and 

abundantly with fresh water and ask for a doctor.

6. The charger is specifically designed to provide a long-term maintenance in order to prevent the slow self-discharge of the battery. If the device does not 

complete the Bulk Charge phase after a time-out period that is about three times the one indicated in this manual (see "Performance" table), disconnect 

it manually. One of the following problems might have been occurred: the battery is definitely worn out; there are electronic devices connected to the 

battery (alarm, radio, on board computer...) that drain too much current.

BATTERY CONNECTOR WITH EYELETS INSTALLATION PROCEDURE (STD2V)

When charging a battery in a vehicle, it is advisable to install the battery connector with eyelets, which allows to perform the following procedure just once. 

The user is kindly requested to execute the installation with maximum care (see "Directions" and "Safety" sections). If necessary, please entrust qualified 

personnel with the execution of the steps reported here below:

- Connect the eyelets to the battery: the black wire to the (-) negative battery terminal, the red wire to the (+) positive battery terminal.

- Fix the connector in a stable and easy-to-reach place on board (for example, under the saddle).

BATTERY CONNECTOR WITH CLAMPS INSTALLATION PROCEDURE (30AMPPZ)

If the battery is out of the vehicle, just connect the black clamp to the (-) negative battery terminal and the red clamp to the (+) positive battery terminal. If 

charging the battery in a vehicle, connect first to the battery terminal not connected to the chassis (usually the positive one, red clamp to the + battery 

pole), and then connect the other clamp to the chassis, far from the battery and the fuel line. After using the device, disconnect in reverse sequence.

BATTERY CHARGER CONNECTION PROCEDURE

- Remove the connector saver cap from STD2V cable and connect the battery charger to STD2V cable. Otherwise, connect the battery charger to the battery 

through the insulated clamps or the cigar socket adapter. The red LED (ERROR) turns on, indicating that the device is not connected to the power outlet.

- Connect the device to the power outlet. The red LED diode (ERROR) will turn off. The green LED diode (CHARGE) will turn on, blinking or with fixed light 

according to the cycle executed (for further information, please refer to "Working Mode" section.

MODE SELECTION - BIKE MODE, CAR MODE, AGM START&STOP MODE, POWER SUPPLY

To select the product's working mode, please follow the instructions on the back of this handbook.

LED BAR - VOLTMETER AND MODE INDICATOR

The LED bar on BC Smart 5000/10000 indicates the charging level reached by the battery (50, 65, 80, 100%), according to the number of LED diodes on. In 

addition, during the battery charging, the LED bar indicates the executed working mode every 30 seconds and for 5 seconds.

WORKING MODE - BATTERY CHARGER (BIKE MODE, CAR MODE, AGM START&STOP MODE)

During normal operation, after the initialization, the device indicates the executed charging cycles by the green LED (CHARGE), as follows:

- Green LED diode slowly blinking and 50% yellow LED diode (on the LED voltmeter) blinking as well: Recovery and Soft Charge cycles (phases 2 and 3).

- Green LED diode slowly blinking: Bulk Charge cycle (phase 4).

- Green LED diode quickly blinking: Desulfation cycle (phase 5) or Equalization cycle (phase 8) executed.

- Green LED diode on (fixed light): Maintenance cycle (phase 7) executed.

- Red LED diode (ERROR) off.

For more details about the charging steps, please refer to the "Charging Algorithm" section on this manual.

Possible occurring anomalies are indicated by the device as follows:

- Red LED diode on (ERROR): it means the input power is missing or the device is not connected to the power outlet.

- Red LED diode slowly blinking: the battery is not connected.

- Red LED diode swiftly blinking: polarity inversion or short circuit.

- Green LED diode (CHARGE) + Red LED diode (ERROR) alternatively blinking: the Battery Analysis (phase 6) failed. The battery is not able to retain the 

charge received, it may be necessary to substitute it.

In case of wrong installation or functioning, please disconnect the device following the procedure reported in the "Disconnection Procedure" section.

WORKING MODE - POWER SUPPLY FOR BATTERY REPLACEMENT

- Connect the device to the socket and select the "Power Supply" mode, following the procedure described on the back of the handbook.

- Connect the device to the positive and negative poles of the vehicle by the clamps provided. Then disconnect the battery to be replaced and install the 

new battery. After connecting the battery to the vehicle, disconnect BC Smart. An accessory is also available to connect the device to the car's OBD socket, 

to supply the vehicle by the socket while replacing the battery.

BATTERY CHARGER DISCONNECTION PROCEDURE

Please follow the following steps to disconnect the battery charger from the battery:

- Disconnect the battery charger from the power outlet.

- Disconnect the battery charger from the STD2V cable with eyelets and put the saver cap on STD2V cable connector. Otherwise, disconnect the clamps 

from the battery or the cigar socket adapter from the cigar socket.

- Put the battery charger back in its box to minimise its exposure to atmospheric agents.

BATTERY TYPES

The battery chargers BC SMART 5000 and BC SMART 10000 are specifically designed for the maintenance of all 12V lead-acid batteries on the market (wet, 

Gel, MF, AGM, VRLA, etc). Please refer to the "Technical Data" for indications about the battery capacity range to which your battery charger is addressed.

MAINTENANCE

In order to ensure a regular functioning, it is suggested to periodically check the correct and stable connection of the eyelets to the battery and to remove 

dust  and  oil  from  the  battery  poles  with  a  metallic  brush.  Please  read  the  "Safety"  section  before.  The  device  has  been  specifically  designed  to  be 

maintenance-free. Please remove possible dust which may get accumulated on the cover of the device using a delicate detergent to avoid damaging the 

stickers.  In  case  any  item  of  the  kit  does  not  work  correctly,  please  contact  either  your  local  dealer  or  the  manufacturer  asking  for  item  repairing  or 

substitution. Any attempt to open the device shall imply the warranty becomes no longer valid.

WARRANTY

Forelettronica Srl provides a 36 months warranty to cover the device malfunction or failure due to improper assembly/manufacturing or breakage of any internal 

component. Parts, whose deterioration is because of the usage, are not covered by the warranty. Any repairing right under manufacturer's warranty decays in 

case of: improper use of the device; unduly opening of the device; repairing performed by unauthorised personnel. This warranty is limited to the original buyer 

of the device and it can not be transferred to third parties. This warranty excludes implicit forms of warranty, including possible damages due to the usage of the 

battery charger: Forelettronica Srl is exonerated from any damage to either persons or goods due to the usage of its products. The transportation expenses to 

return the defective device, together with the Warranty Coupon reported here and the supplier ticket, are to be paid by the purchaser.

STATEMENT OF CONFORMANCE

Forelettronica Srl declares under its responsibility that the battery chargers in BC Battery Controller range fulfil all the relevant norms and regulations in force 

in the EU. The device is CE marked. Rules of reference: EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233 (in accordance with Directive LVD 2006/95/EC and subsequent 

amendments); EN55014-1, EN55014-2, EN61000-3-2 and EN61000-3-3 (in accordance with Directive 2004/108/EC and subsequent amendments).

ENGLISH

ITALIANO

BC BATTERY CONTROLLER SMART 5000/10000

Grazie per aver acquistato il nuovo caricabatteria BC Battery Controller, con doppia modalità di carica CAR/BIKE per batterie auto e moto, programma 

AGM Start/Stop (specificamente studiato per la manutenzione delle batterie in uso sui veicoli con sistema Start&Stop) e programma Power Supply per la 

sostituzione della batteria. BC SMART 5000/10000 è inoltre dotato di un sistema di compensazione automatica della temperatura: un sensore integrato 

misura  la  temperatura  ambiente  e  adatta  l'algoritmo  eseguito  per  ottimizzare  le  performance  di  carica  in  ogni  condizione.  La  procedura  di  carica  è 

completamente automatica grazie all'algoritmo di ricarica multiciclo, compatibile con tutte le batterie 12V al piombo-acido. Il caricabatteria è internamente 

controllato da microprocessore che monitora in tempo reale lo stato della batteria ed esegue automaticamente i seguenti 8 cicli di carica.

Fase 1 - Inizializzazione: verifica che una o più celle non siano in corto circuito e che quindi la batteria sia in condizione di essere ricaricata/recuperata.

Fase 2 - Recupero: se la batteria è in condizioni di scarica estrema (a partire da 1,25V), il dispositivo tenta un recupero, per riportarla a tensioni più elevate 

compatibili con la fase successiva. 

Fase 3 - Carica Leggera: se la batteria è significativamente scarica, il dispositivo eroga una corrente leggera ad impulsi alla batteria, per superare la fase critica.

Fase 4 - Carica Principale: durante questa fase il caricabatteria eroga piena corrente alla batteria, la quale può recuperare fino all'85-90% della sua capacità.

Fase 5 - Desolfatazione / Assorbimento: in questa fase viene fornita alla batteria una "sovraccarica controllata" in grado di ripristinare il rimanente 10-15% 

della capacità della batteria, mediante la desolfatazione/recupero delle celle piombo-acido (per livelli di solfatazione lieve o media).

Fase 6 - Analisi Batteria: il dispositivo interrompe per qualche decina di minuti l'erogazione di corrente e verifica che la batteria sia in grado di conservare la 

carica ricevuta durante i precedenti cicli di ricarica. Il test viene periodicamente ripetuto ad intervalli regolari.

Fase 7 - Mantenimento: grazie ad un circuito elettronico appositamente progettato, il dispositivo mantiene la carica della batteria nei periodi di inutilizzo, 

senza surriscaldamento, sovraccarica e perdita d'acqua/elettrolita.

Fase 8 - Equalizzazione: durante il mantenimento di lungo periodo, il dispositivo ogni 30 giorni esegue una carica di equalizzazione per riequilibrare le celle 

della batteria, evitando fenomeni di stratificazione dell'elettrolita.

BC SMART 5000/10000 - CARATTERISTICHE

Quattro programmi: "BIKE MODE" per ricarica batterie moto, "CAR MODE" per ricarica batterie auto, "AGM START/STOP" per la ricarica di batterie di 

veicoli dotati di sistema start & stop, "POWER SUPPLY" per salvaguardare le memorie dei dispositivi di bordo durante la sostituzione della batteria.

- Coppia di LED verde/rosso per indicazione della fase di carica e di eventuali errori (per dettagli si veda il paragrafo "Modalità di Funzionamento").

- LED verde (CHARGE): ciclo in esecuzione (Carica, Desolfatazione, Mantenimento...);

- LED rosso (ERROR): problema di diagnostica rilevato (inversione poli, corto circuito, batteria non collegata...).

- Barra a 4 LED che indica il livello di carica raggiunto (50%, 65%, 80%, 100%) e il programma di carica in uso (Bike Mode, Car Mode, AGM Start/Stop, Power Supply).

- Monitoraggio in tempo reale dei parametri di batteria durante tutti i cicli di carica.

-  Protezione  sovraccarica  batteria:  scatta  quando  il  microprocessore  rileva  una  tensione  superiore  ad  una  predeterminata  soglia;  nessun  rischio  di 

formazione di bolle per tutte le batterie in commercio (anche MF e Gel).

Al termine di ogni ciclo, il dispositivo commuta automaticamente passando alla fase successiva, senza alcun intervento esterno: SI CONSIGLIA DI LASCIARE 

BC SMART 5000/10000 SEMPRE COLLEGATO ALLA BATTERIA NEI PERIODI DI INUTILIZZO DEL VEICOLO.

Il  caricabatteria  appartiene  alla  gamma  di  prodotti  BC  Battery  Controller  per  la  manutenzione  delle  batterie,  distribuiti  nei  migliori  negozi  di  accessori 

professionali. I prodotti sono costruiti e collaudati secondo le normative vigenti per rispettare tutti i requisiti di sicurezza e compatibilità elettromagnetica. Si 

prega di leggere attentamente il presente manuale e di attenersi alle istruzioni prima di utilizzare il dispositivo.

AVVERTENZE

Questo apparecchio dovrà destinarsi solo all’uso per cui è stato espressamente progettato. Ogni altro uso è da considerarsi improprio e quindi pericoloso. 

Non utilizzare il dispositivo per ricaricare batterie NiCd, NiMH, Li-Ion o batterie non ricaricabili. Il costruttore è del tutto esonerato da responsabilità per 

eventuali danni causati da usi impropri, erronei o irragionevoli. L’uso di ogni apparecchio elettrico richiede l’osservanza di regole fondamentali, tra cui:

- Non toccare l’apparecchio con mani o piedi bagnati o umidi.

- Non usare l’apparecchio a piedi nudi.

- Non esporre l’apparecchio ad agenti atmosferici (pioggia, acqua, salsedine...).

Verificare l'integrità dei cavi del caricabatteria prima dell'uso. Se il cavo di alimentazione risulta danneggiato, non utilizzare il prodotto ma richiederne la 

sostituzione  o  riparazione  al  costruttore  o  ad  un  servizio  di  assistenza  da  esso  autorizzato.  Prima  di  effettuare  qualsiasi  operazione  di  pulizia  o 

manutenzione,  scollegare  l’apparecchio  dalla  rete  di  alimentazione.  In  caso  di  presunto  cattivo  funzionamento,  astenersi  da  ogni  tentativo  di 

riparazione/manutenzione e rivolgersi al punto vendita più vicino o contattare direttamente l’azienda costruttrice (indirizzo email: [email protected]). 

Qualsiasi tentativo di manomissione della scatola di alimentazione comporterà la decadenza della garanzia.

SICUREZZA

BC SMART 5000/10000 non è destinato all'uso da parte di bambini o di adulti con capacità fisiche, sensoriali o mentali ridotte, o con mancanza di esperienza 

e conoscenza sufficienti a comprendere le istruzioni del presente manuale, salvo in presenza di una persona responsabile che possa assicurare un uso sicuro 

del  dispositivo.  Tenere  il  prodotto  fuori  della  portata  di  bambini  e  assicurarsi  che  non  possano  giocare  con  l'apparecchio.  Il  dispositivo  è  costruito  nel 

rispetto delle vigenti normative di sicurezza ed è in grado di fornire all'operatore la seguente serie di protezioni attive in fase di installazione e di utilizzo:

1. Protezione contro inversione dei poli di batteria.

2. Protezione contro corto circuito (anche permanente).

3. Protezione contro surriscaldamento: la corrente erogata è automaticamente limitata in caso di eccessivo riscaldamento del dispositivo.

Per prevenire ogni incidente, attenersi alle seguenti norme di condotta:

1. Indossare occhiali protettivi durante le operazioni in prossimità della batteria.

2. Non ricaricare una batteria congelata o danneggiata.

3. Durante il mantenimento, una batteria non sigillata può emettere gas esplosivi: evitare di produrre fiamme e scintille in sua prossimità e se la batteria è 

scollegata dal veicolo posizionarla in un'area ben ventilata.

4. Non posizionare mai il dispositivo sopra la batteria.

5. L’acido delle batterie è corrosivo. Se viene a contatto con la pelle o gli occhi, sciacquare subito ed abbondantemente con acqua e rivolgersi ad un medico.

6. Il caricabatteria è progettato per svolgere una carica di mantenimento di lungo periodo e prevenire l’autoscarica della batteria. Se dopo un tempo triplo 

rispetto a quello indicato nella tabella "Performance" sul presente manuale il caricabatteria non ha ancora ultimato la fase di carica principale, si proceda 

a  scollegarlo  manualmente.  È  possibile  che  vi  sia  un  problema  di  questo  tipo:  la  batteria  è  completamente  consumata;  in  caso  di  significativo 

assorbimento di corrente da parte di dispositivi elettronici collegati, è possibile che si verifichi un incremento dei tempi di ricarica.

INSTALLAZIONE DEL CAVO DI COLLEGAMENTO ALLA BATTERIA CON OCCHIELLI (STD2V)

Se si ricarica una batteria installata a bordo di un veicolo, è consigliabile installare il cavo di collegamento con occhielli, che permette di eseguire la seguente 

procedura solo la prima volta. Si consiglia di procedere con la massima cautela (vedi sezioni "Avvertenze" e "Sicurezza") nel collegare il cavo alla batteria e di 

demandare, se necessario, l'esecuzione delle operazioni qui di seguito elencate a personale qualificato:

- Collegare gli occhielli ai morsetti della batteria: il filo nero al morsetto - (polo negativo) ed il filo rosso al mo (polo positivo).

- Fissare il connettore in modo stabile ed in posizione comoda da raggiungere (es: sotto la sella).

INSTALLAZIONE DEL CAVO DI COLLEGAMENTO ALLA BATTERIA CON MORSETTI (30AMPPZ)

Se la batteria è disconnessa dal veicolo, collegare il morsetto nero al polo negativo (-) ed il morsetto rosso al polo positivo (+). Se la batteria è installata sul 

veicolo, collegare prima il terminale di batteria non collegato al telaio (solitamente il positivo, morsetto rosso al polo + della batteria), e quindi collegare 

l'altro morsetto al telaio, distante dalla batteria e dalla linea del carburante. Al termine dell'utilizzo del dispositivo, scollegare in sequenza contraria.

COLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIA

- Rimuovere il cappuccio di protezione del cavo STD2V e collegare il cavo in uscita del caricabatteria al cavo STD2V. In alternativa, collegare il caricabatteria 

alla batteria attraverso i morsetti isolati o l'adattatore accendisigari. il LED rosso (ERROR) del caricabatteria si accende, ad indicare che il dispositivo non è 

collegato alla rete elettrica.

- Collegare il dispositivo alla presa di rete. Il diodo LED rosso (ERROR) si dovrà spegnere. Il diodo LED verde (CHARGE) si dovrà attivare (per maggiori dettagli, 

si veda il paragrafo "Modalità di Funzionamento").

SELEZIONE PROGRAMMA - BIKE MODE, CAR MODE, AGM START&STOP MODE, POWER SUPPLY

Per selezionare la modalità di funzionamento del prodotto, seguire le istruzioni riportate sul retro del manuale.

BARRA LED - VOLTMETRO E INDICATORE MODALITÀ ATTIVA

La barra LED di BC Smart 5000/10000 mostra il livello di carica raggiunto dalla batteria (50, 65, 80, 100%), a seconda del numero di diodi LED accesi. Inoltre, 

durante la ricarica della batteria, ogni 30 secondi la barra LED indica per 5 secondi la modalità di funzionamento attiva.

MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO - CARICABATTERIA (BIKE MODE, CAR MODE, AGM START&STOP MODE)

In caso di normale funzionamento, dopo l'inizializzazione, il dispositivo segnala i cicli di carica in esecuzione attraverso il LED verde (CHARGE), come segue:

- Il LED verde lampeggia lentamente e il LED giallo 50% del voltmetro lampeggia: cicli di Recupero e Carica Leggera (fasi 2 e 3).

- Il LED verde lampeggia lentamente: ciclo di Carica Principale (fase 4).

- Il LED verde lampeggia velocemente: ciclo di Desolfatazione (fase 5) o ciclo di Equalizzazione (fase 8).

- Il LED verde è acceso fisso: ciclo di Mantenimento (fase 7).

- Il LED rosso (ERROR) rimane spento.

Per maggiori dettagli sui cicli di ricarica, si veda la sezione "Algoritmo di carica" sul presente manuale.

Il dispositivo segnala eventuali anomalie nel seguente modo:

- LED rosso (ERROR) acceso fisso: indica che l'alimentazione di rete non è presente o il prodotto è scollegato dalla presa di corrente.

- LED rosso (ERROR) lampeggiante lentamente: batteria non collegata.

- LED rosso (ERROR) lampeggiante velocemente: batteria invertita/corto circuito.

- Il LED verde (CHARGE) e il LED rosso (ERROR) lampeggiano alternativamente: l'Analisi Batteria (fase 6) ha dato esito negativo. La batteria non è in grado di 

conservare la carica, può essere necessario sostituirla.

In caso di errore di installazione e/o di funzionamento, scollegare il caricabatteria come riportato nel paragrafo "Scollegamento del caricabatteria".

MODALITÀ DI FUNZIONAMENTO - POWER SUPPLY PER SOSTITUZIONE BATTERIA

- Collegare il dispositivo alla presa di corrente e selezionare la modalità "Power Supply", seguendo la procedura descritta sul retro del manuale.

- Collegare il dispositivo al polo positivo e negativo del veicolo tramite i morsetti in dotazione. Procedere quindi a scollegare la batteria da sostituire e a 

installare  la  nuova  batteria.  Una  volta  collegata  la  batteria  al  veicolo,  scollegare  BC  Smart.  È  inoltre  disponibile  un  accessorio  per  il  collegamento  del 

dispositivo alla presa diagnosi OBD dell'auto, per alimentare il veicolo attraverso la presa durante la sostituzione della batteria.

SCOLLEGAMENTO DEL CARICABATTERIA

Prima di mettere in moto il veicolo, si consiglia di scollegare il caricabatteria come segue:

- Scollegare il caricabatteria dalla presa di corrente.

-  Scollegare  il  caricabatteria  dal  cavo  STD2V  e  ripristinare  il  cappuccio  di  protezione  sul  connettore  del  cavo  STD2V.  In  alternativa,  scollegare  le  pinze  o 

l'adattatore accendisigari.

- Riporre il caricabatteria nella scatola originale, per minimizzare l'esposizione ad agenti atmosferici.

TIPI DI BATTERIE

BC SMART 5000 e BC SMART 10000 sono progettati per la manutenzione di tutte le batterie piombo-acido 12V (tradizionali, Gel, MF, AGM, VRLA, Ca/Ca...), 

grazie ad un algoritmo di carica universale. Per indicazioni sulla capacità delle batterie da ricaricare, fare riferimento alla "Scheda Tecnica" sul presente manuale.

MANUTENZIONE

Per assicurare un funzionamento ottimale, si consiglia di controllare periodicamente il corretto fissaggio degli occhielli alla batteria e di rimuovere eventuali 

incrostazioni in prossimità dei poli con una spazzola metallica. Si prega di leggere il paragrafo "Sicurezza" prima di eseguire l'operazione. Il caricabatteria è 

progettato  per  non  richiedere  alcuna  manutenzione:  si  consiglia  di  rimuovere  la  polvere  depositata  sull'alimentatore  utilizzando  eventualmente  un 

detergente  delicato,  in  modo  da  non  rovinarne  l'adesivo.  In  caso  di  malfunzionamento  di  qualsiasi  componente  del  kit,  si  contatti  il  rivenditore  per  la 

riparazione o direttamente il produttore. In caso di tentativo di apertura dell'alimentatore la garanzia diventerà inapplicabile.

GARANZIA

Forelettronica Srl offre una garanzia di 36 mesi a copertura dei propri prodotti per guasti o malfunzionamenti imputabili ai materiali o alla fabbricazione. Si 

considerano comunque escluse da garanzia le parti il cui deterioramento è imputabile all'uso. Ogni diritto di riparazione in garanzia decade in caso di uso 

improprio  o  di  manomissioni  di  alcun  genere  o  di  riparazione  effettuata  da  un  tecnico  non  autorizzato.  La  presente  garanzia  è  limitata  all'acquirente 

originale:  non  è  trasferibile  a  soggetti  terzi.  La  presente  garanzia  esclude  forme  di  garanzia  implicite,  incluse  garanzie  per  danni  recati  in  conseguenza 

dell'uso del dispositivo: Forelettronica Srl si ritiene esonerata da qualsiasi danno recato a persone o cose dall'impiego dei propri prodotti. I costi di trasporto 

per la restituzione del dispositivo difettoso, del presente tagliando di garanzia e dello scontrino d'acquisto al costruttore o ad un suo rappresentante sono a 

carico dell'acquirente.

DICHIARAZIONE DI CONFORMITÀ

Forelettronica  Srl  dichiara  sotto  la  propria  responsabilità  che  i  caricabatterie  BC  Battery  Controller  sono  conformi  ai  seguenti  standard.  Norme  di 

riferimento: EN60335-1, EN60335-2-29, EN62233 (in conformità alla direttiva LVD 2006/95/EC e successive modifiche) ed EN55014-1, EN55014-2, EN61000-

3-2 e EN61000-3-3 in conformità alla direttiva 2004/108/EC e successive modifiche. Il dispositivo è marchiato CE.

TAGLIANDO  DI  GARANZIA  /  CARTE  DE  GARANTIE  /  WARRANTY  COUPON  / 

CUPÓN DE GARANTÍA / GARANTIESCHEIN

TAGLIANDO  DI  GARANZIA  -  Garanzia  da  difetti  di  fabbricazione  o  di  materiale  ad  esclusione  delle  parti  il  cui 

deterioramento è imputabile ad un uso normale. Esclude forme di garanzia implicite, incluse garanzie per danni recati in 

conseguenza  dell’uso  del  caricabatteria.  Attenzione:  tagliando  da  restituire  insieme  a  scontrino  fiscale  ed  apparecchio 

nella scatola originaria in caso di riparazione in garanzia.
CARTE DE GARANTIE - Pour défauts de fabrication et de matériaux. Ne couvre pas les parties détériorées à cause de 

l'usage  régulier.  Le  fabricant  exclut  expressément  toute  garantie  implicite,  en  incluant  des  dommages  indirectes  aux 

personnes ou aux marchandises en raison de l'usage de l'appareil. Attention! Ce coupon doit être rendu ensemble avec 

une preuve d'achat et l'appareil dans son package avec tous les accessoires.
WARRANTY COUPON - Warranty for device malfunction or failure due to improper manufacturing or breakage of any 

internal component. Parts, whose deterioration is because of the usage, are not covered by the warranty. It excludes 

implicit  forms  of  warranty:  Forelettronica  Srl  is  exonerated  from  any  damage  to  either  persons  or  goods  due  to  the 

usage of its products. Attention! This coupon has to be returned together with the supplier ticket and the device in its 

original packaging.
CUPÓN DE GARANTÍA - Cubre fallas o mal funcionamiento debidos a materiales o mano de obra. No cubre las partes, 

cuyo deterioro es atribuible al uso normal. Excluye las formas de garantías implicitas, incluso garantías para los daños 

que  resulten  del  uso  del  cargador.  ¡Atención!  Este  cupón  debe  ser  devuelto  junto  con  el  recibo  de  compra  y  el 

dispositivo en el embalaje original en caso de reparación en garantía.
GARANTIESCHEIN - Garantie für Fabrikations- und Materialschäden, außer für Verschleißteile. Es schließt Schäden aus, 

die  auf  unsachgemäßen  Gebrach  zurückzuführen  sind,  sei  es  beim  Gerät  selbst  oder  bei  anderen  Gegenständen. 

Achtung:  dieser  Garantieschein  muss  zusammen  mit  dem  Kassenbon  und  dem  Gerät  in  seiner  Originalverpackung 

vorgelegt werden, damit die Garantie gewährt werden kann.
Modello / Modèle / Model / Modelo / Produkt: 
Problema / Problème / Anomalies / Anomalias / Problem:

IP44 - WEATHERPROOF

INDICATO PER USO ESTERNO

CONVIENT AUX UTILISATIONS EN EXTÉRIEUR

SUITABLE FOR OUTDOOR USE

ADECUADO PARA USO EN EXTERIORES

GEEIGNET FÜR DEN AUßENBEREICH

SPINA ACCENDISIGARI UNIVERSALE

ADAPTATEUR ALLUME-CIGARE

CIGAR SOCKET ADAPTER

ADAPTATOR ENCENDEDOR CIGARROS

ZIGARETTENANZÜNDER-ADAPTER

CAVO CON MORSETTI

CÂBLE AVEC PINCES

CONNECTOR WITH CLAMPS

CABLE CON PINZAS

KABEL MIT KLEMMEN

CAVO CON OCCHIELLI

CÂBLE AVEC OEILLETS

CONNECTOR WITH EYELETS

CABLE CON OJALES

KABEL MIT ÖSEN

CARICABATTERIA

CHARGEUR DE BATTERIE

BATTERY CHARGER

CARGADOR DE BATERÍAS

BATTERIELADEGERÄT

OPTIONAL

(SEE BARCODE)

SELEZIONE  PROGRAMMA  /  SÉLECTION  DU  PROGRAMME  /  PROGRAM  SELECTION  / 

SELECCIÓN PROGRAMA / PROGRAMMAUSWAHL

SELEZIONE PROGRAMMA - BIKE MODE / CAR MODE / AGM START&STOP MODE / POWER SUPPLY

Una volta collegato il caricabatteria alla presa di corrente, un LED mostrerà la modalità di carica attiva. Per cambiare la modalità di carica, si prega di seguire 

la procedura sottoindicata:

- Con BC SMART 5000/10000 disconnesso dalla presa di corrente e dalla batteria, collegare le pinze al caricabatteria e mettere a contatto la pinza rossa e la 

pinza nera (creando un corto circuito permanente).

- Collegare BC SMART 5000/10000 alla presa di corrente, sempre tenendo le pinze in corto circuito. Ogni volta che il dispositivo viene scollegato e ricollegato 

alla presa di corrente, il programma di carica cambia e viene indicato dal LED corrispondente. Si raccomanda di non utilizzare mai le modalità "Car" o "AGM 

Start&Stop" per batterie con capacità inferiore a quella indicata nella scheda tecnica. 

- Scollegare il BC dalla presa di corrente e separare le pinze. La nuova modalità di carica sarà conservata in memoria finché non si ripeta questa procedura.

SÉLECTION DU PROGRAMME - BIKE MODE / CAR MODE / AGM START&STOP MODE / POWER SUPPLY

Une fois que vous avez connecté le chargeur de batterie à la prise de courant une LED vous indiquera le mode de charge active. Pour changer le mode de 

charge, s'il vous plaît suivez cette procédure :

- Avec BC SMART 5000/10000 débranché de la prise électrique et la batterie, connectez le câble avec pinces au chargeur et mettre en contact la pince rouge 

avec la pince noire (en créant un court-circuit permanent).

- Connectez BC SMART 5000/10000 à la prise de courant, toujours avec les pinces en court-circuit. Chaque fois que l'appareil est déconnecté et reconnecté à 

l'alimentation électrique, le programme de charge va changer et il sera affiché par la LED correspondante. Ne jamais utiliser le "Car Mode" ou le "AGM 

Start&Stop Mode" pour charger des batteries avec une capacité inférieure à celle indiquée dans les caractéristiques techniques.

- Débranchez l'appareil de la prise de courant et séparez les pinces. Le mode de charge sélectionné sera conservé en mémoire jusqu'à ce que vous répétez 

cette procédure.

PROGRAM SELECTION - BIKE MODE / CAR MODE / AGM START&STOP MODE / POWER SUPPLY

Once you connected the battery charger to the power outlet, a LED will show you the active charging mode. To change the charging mode, please follow 

this procedure:

-  With  the  device  disconnected  from  the  battery  and  from  the  power  outlet,  connect  the  clamps  to  the  device  and  put  the  red  and  the  black  clamps 

together (creating a permanent short circuit).

- Connect the device to the power outlet. The active charging mode will change and it will be displayed by the correspondent LED. We recommend not to 

use the "Car Mode" or "AGM Start&Stop Mode" for charging batteries with a capacity lower than the one indicated in the technical data.

- Disconnect the device from the power outlet and separate the clamps. The selected charging mode will be kept in memory until you repeat this procedure.

SELECCIÓN DEL PROGRAMA - BIKE MODE / CAR MODE / AGM START&STOP MODE / POWER SUPPLY

Una  vez  que  ha  conectado  el  cargador  a  la  toma  de  corriente,  un  LED  le  mostrará  el  modo  de  carga  activo.  Para  cambiar  el  modo  de  carga,  siga  este 

procedimiento:

- Manteniendo el dispositivo desconectado de la batería y de la toma de corriente, conecte las pinzas al dispositivo y ponga en contacto la pinza roja y la 

pinza negra (creando un cortocircuito permanente).

- Conecte el dispositivo a la toma de corriente. El modo de carga activo cambiará y será mostrado por el LED correspondiente. Se recomienda no utilizar el 

modo Car o el modo AGM Start&Stop" para cargar baterías que tienen una capacidad inferior a la indicada en los datos técnicos.

El programa de carga seleccionado se mantiene en memoria para usos futuros.

PROGRAMMAUSWAHL - BIKE MODE / CAR MODE / AGM START&STOP MODE / POWER SUPPLY

Sobald Sie das Ladegerät an die 220V-Steckdose anschließen, wird eine LED Ihnen das aktive Aufladungsprogramm zeigen. Um das Programm zu ändern, 

folgen Sie bitte diesem Verfahren:

- Halten Sie das Gerät von der Batterie und vom Stromnetz getrennt und verbinden Sie die Klemmen am Gerät. Setzen Sie die rote Klemme in Kontakt mit 

dem schwarzen Klemme (Schaffung eines permanenten Kurzschluss).

- Schließen Sie das Gerät an die Steckdose. Das aktive Programm wird ändern, und es wird durch die entsprechende LED angezeigt werden. Es wird empfohlen, 

niemals das "Car Mode" oder "AGM Start&Stop Mode" zum Laden einer Batterie mit niedrigere Kapazität als in Technische Daten angegeben zu benutzen. 

- Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz und trennen Sie die rote und schwarze Klemmen. Das ausgewählte Programm wird im Speicher gehalten werden, bis 

Sie dieses Verfahren wiederholen.

CONTENUTO / CONTENU / CONTENT / CONTENIDO / INHALT

SCHEDA TECNICA / CARACTÉRISTIQUES TECHNIQUES / TECHNICAL DATA /

DATOS TÉCNICOS / TECHNISCHE DATEN

MANUFACTURER

Forelettronica Srl

Via Meucci, 11

20080 Cisliano (MI) - ITALY

[email protected]

PRODUIT
Tension CA
Tension de charge
Courant

de charge
Protection

inversion polarité
Protection

court-circuit
Protection

surcharge
Protection

surchauffe
Algorithme de charge
Types des

batteries
Capacité

des batteries
Température ambiante

BC SMART 5000

220÷240V ac, 50-60Hz

13.8V/14.4V - nom. 12V

1 A max

 (BIKE MODE)

5 A max

 (CAR/AGM MODE)

X

X

X

X

Automatic 8 cycles

12 V Lead-Acid (Gel, Wet,

MF, AGM, VRLA, Ca/Ca...)

3 - 60 Ah

 (BIKE MODE)

15 - 150 Ah

 (CAR/AGM MODE)

-20°C  -  +50°C

MODELLO
Tensione Ingresso
Tensione Carica
Corrente

Carica
Protezione

inversione polarità
Protezione

corto circuito
Protezione

sovraccarica
Protezione

surriscaldamento
Algoritmo di ricarica
Tipi di

batterie
Capacità

batterie
Temperatura oper.

BC SMART 10000

220÷240V ac, 50-60Hz

13.8V/14.4V - nom. 12V

1 A max

 (BIKE MODE)

10 A max

 (CAR/AGM MODE)

X

X

X

X

Automatic 8 cycles

12 V Lead-Acid (Gel, Wet,

MF, AGM, VRLA, Ca/Ca...)

3 - 60 Ah

 (BIKE MODE)

40 - 200 Ah

 (CAR/AGM MODE)

-20°C  -  +50°C

PRODUKT
Eingangsspannung
Ausgangsspannung
Lade-

Strom
Schutz

Vorzeichenumkehr
Schutz

Kurzschluss
Schutz

Überladung
Schutz

Überhitzung
Ladealgorithmus
Batterie-

Typen
Batterie-

Kapazität
Betriebstemperatur

MODELO
Tensión CA
Tensión de carga
Corriente

de carga
Protección

polaridad invertida
Protección

cortocircuito
Protección

sobrecarga
Protección

sobrecalentamiento
Algoritmo de carga
Tipos de

baterías
Capacidad

batería
Temperatura func.

MODEL
Input Voltage
Output Voltage
Charging

Current
Battery Poles

Protection
Short Circuit

Protection
Overcharge

Protection
Overheating

Protection
Charging Algorithm
Battery

Types
Battery

Capacity
Oper. Temperature

Battery

Capacity

(Ah)

3

10

20

40

Recharging

Time 

BIKE

MODE

 (h)*

< 2

< 7

< 22

< 48

Recharging Time

CAR/AGM MODE

 (h)*

PERFORMANCE

Battery

Capacity

(Ah)

15

40

60

100

S 5000

< 5

< 15

< 20

< 30

* Bulk Charge Duration (Phase 4)

S 10000

< 3

< 6

< 9

< 15

Reviews: