background image

1. Adjust the installation angle of the speed Transmitter to aim at the direction of the main unit /- 15°, the best 

performances is at vertical direction.

2. The receiver will receive a stronger wireless signal if the speed Transmitter is more close to the receiver. A stronger sensing 

signal not only has better noise immunity, but also increases the speed Transmitter battery’s operating life. For good wireless 

performance, please install the speed Transmitter as close to the main unit as possible and within 70 cm .

3. Adjust the magnet 

fi

xed position to let the center of the magnet align to the sensing point 

S

.

4. Adjust the sensor to let the gap between the magnet and the sensing point 

S

 is about 5mm.

1. Korrigieren Sie den, nach den Anbau entstandenen, Winkel des Geschwindigkeit Senders so, daß er in die Richtung des 

Hauptteils mit einem Streuwinkel von +/- 15° zeigt. Die besten Ergebnisse erzielt man in einer senkrechten Position.

2. Der Empfänger empfängt ein stärkeres Signal, wenn die Übertragungseinheit näher am Empfänger ist. Darüberhinaus ist ein 

stärkeres Signal gegenüber Signalkon

fl

ikten mit anderen Sendequellen besser geschützt und weiterhin erhöhen Sie so die 

Lebensdauer der Batterie der Übertragungseinheit. Um eine gute kabellose Übertragung zu erreichen, befestigen Sie bitte die 

Übertragungseinheit so nah wie möglich am Hauptteil, zwischen 70 cm.

3. Korrigieren Sie die Endposition des Magneten so, daß die Mitte des Magneten eine Linie mit der Abtastpunkt 

S

 bildet .

4.Korrigieren Sie den Geschwindigkeit Senders so, daß die Lücke zwischen den Magneten und der Abtastpunkt 

S

 ungefähr 5 mm 

(0.2") beträgt.

1. Ajustez l’angle d’installation du Vitesse Émetteur pour que celui-ci pointe en direction de l’unité principale (+/- 15°). Vous 

obtiendrez de meilleures performances si le détecteur est installé en position verticale.

2. Plus la distance entre le Vitesse Émetteur et le récepteur est courte, plus le signal sans 

fi

l est fort. Un signal plus fort a non 

seulement une meilleure immunité aux bruits, mais il contribue aussi à améliorer la durée de vie de la pile du Vitesse Émetteur. 

Donc, pour obtenir de bonnes performances sans 

fi

l, installez le Vitesse Émetteur aussi près que possible de l’unité principale, 

c’est-à-dire en deçà de 70 cm.

3. Ajustez la position de l’aimant en alignant le centre de l’aimant sur les Point sentant 

S

.

4. Ajustez le Vitesse Émetteur pour que l’écart entre l’aimant et les Point sentant 

S

 soit d’environ 5 mm (0.2 po).

1. Pas de hoek van de zender zo aan dat deze in een hoek van +/- 15° op de computer staat. De beste resultaten krijgt u als de 

zender verticaal staat.

2. Als de zender dicht bij de ontvanger zit, zal de ontvanger een sterker draadloos signaal ontvangen. Een sterker signaal van de 

zender is niet alleen beter bestand tegen ruis, maar verlengt tevens de levensduur van de batterij in de zender. Voor goede 

resultaten met draadloze ontvangst, dient u de zender zo dicht mogelijk bij de computer te plaatsen (op max. 70 cm).

3. Pas de vaste positie van de magneet  zo aan dat het midden van de magneet op gelijke hoogte komt te staan met het 

contact punt 

S

.

4. Pas de stand van de zender zo aan dat de opening tussen de magneet en de contact punt 

S

 ongeveer 5mm is.

1. Ajuste el ángulo de instalación del Velocidad Transmisor  para apuntar en la dirección de la unidad principal dentro de +/-15°, 

los mejores resultados se obtienen con una inclinación vertical.

2. El receptor recibirá una señal inalámbrica más potente si el Velocidad Transmisor esta más cerca del receptor. No señal más 

fuerte no solo es más inmune a los ruidos, sino que además aumenta la vida operativa de la pila del Velocidad Transmisor. Para un 

buen desempeño inalámbrico, sea tan amable de instalar el Velocidad Transmisor lo más cerca posible de la unidad principal y 

dentro de unos 70 cm.

3. Ajuste la posición 

fi

ja del imán de forma que el centro del mismo esté alineado con la Punto que presiente 

S

.

4. Ajuste el Velocidad Transmisor de forma que el espacio entre el imán y la Punto que presiente 

S

 sea de unos 5 mm (0.2").

1. Ajuste o ângulo de instalação do TRANSMISSOR DE VELOCIDADE  na direcção da unidade principal com um ângulo de +/- 15°; o 

melhor desempenho é obtido na direcção vertical.

2. O receptor receberá um sinal sem 

fi

os mais forte se o TRANSMISSOR DE VELOCIDADE estiver mais perto do receptor. Um sinal 

mais forte de detecção não apenas tem melhor imunidade ao ruído, mas também aumenta a vida útil da bateria do TRANSMISSOR 

DE VELOCIDADE . Para um bom desempenho sem 

fi

os, instale o TRANSMISSOR DE VELOCIDADE o mais perto possível da unidade 

principal, sempre a menos de 70 cm.

3. Ajuste a posição 

fi

xa do ÍMAN de modo que o centro do ÍMAN  

fi

que alinhado com o ponto de detecção 

S

.

4. Ajuste o sensor de modo que a distância entre o ÍMAN  e o ponto de detecção 

S

 seja aproximadamente 5 mm.

1. Regolare l’angolo di installazione del Velocità Trasmettitore di modo che sia rivolto in direzione dell’unità principale entro +/- 

15°. Le migliori prestazioni si ottengono con una direzione verticale (90°) tra la freccia del Trasmettitore della Velocità e il coperchio 

della batteria dell’unità principale.

2. Il ricevitore riceverà un segnale più forte se il Velocità Trasmettitore è più vicino al ricevitore. Un segnale più forte, non solo ha 

una migliore immunità contro le interferenze, ma aumenta anche la durata della batteria del Trasmettitore della Velocità. Al 

fi

ne di 

ottenere una migliore prestazione, installare il Velocità Trasmettitoree il più vicino possibile all’unità principale e a meno di 70 cm .

3. Regolare la posizione 

fi

ssa del magnete di modo che il centro del magnete si allinei con la Punto di percependo 

S

.

4. Regolare il Velocità Trasmettitore di modo che la distanza tra il magnete e la Punto di percependo 

S

 sia circa 5 mm (0.2").

1. Igazítsa úgy a SEBESSÉGKÖZL

Ő

 felszerelési szögét, hogy az +/- 15 fokos szögben a f

ő

 egység irányában álljon. A legjobb 

teljesítményt függ

ő

leges irányban érjük el.

2. A vev

ő

 er

ő

sebb jelet fog, ha a SEBESSÉGKÖZL

Ő

 közelebb található a vev

ő

höz képest. Az er

ő

sebb érzékel

ő

jelnek köszönhet

ő

en 

nem csak a zaj csökken, de a SEBESSÉGKÖZL

Ő

 készüléket üzemel

ő

 elemek üzemideje is megnövekszik. Annak érdekében, hogy a 

lehet

ő

 legjobb vezeték nélküli teljesítményt érjük el, telepítse a SEBESSÉGKÖZL

Ő

 készüléket olyan közel a f

ő

 egységhez, 

amennyire csak lehet, de legalább 70 cm távolságba.

3. Állítsa a MÁGNES egységet rögzített pozícióba, hogy a MÁGNES közepe egyenesbe jöhessen az érzékel

ő

 ponttal 

S

.

4. A MÁGNES és az érzékel

ő

 pont 

S

 közötti távolság kb. 5 mm legyen.

1. Dostosowa

ć

 k

ą

t, pod którym jest zainstalowany PRZEKA

Ź

NIK PR

Ę

DKO

Ś

CI tak, aby by

ł

 nastawiony w kierunku urz

ą

dzenia 

g

ł

ównego pod k

ą

tem +/- 15°; najlepsze dzia

ł

anie uzyskuje si

ę

 przy kierunku pionowym.

2. Odbiornik b

ę

dzie otrzymywa

ć

 silniejszy sygna

ł

 drog

ą

 bezprzewodow

ą

, je

ż

eli PRZEKA

Ź

NIK PR

Ę

DKO

Ś

CI b

ę

dzie bli

ż

ej odbiornika. 

Silniejszy sygna

ł

 rejestruj

ą

cy jest nie tylko bardziej odporny na zak

ł

ócenia, lecz równie

ż

 przed

ł

u

ż

ż

ywotno

ść

 baterii PRZEKA

Ź

NIKA 

PR

Ę

DKO

Ś

CI. W celu uzyskania dobrego przekazu bezprzewodowego, prosz

ę

 zainstalowa

ć

 PRZEKA

Ź

NIK PR

Ę

DKO

Ś

CI tak blisko 

urz

ą

dzenia g

ł

ównego, jak to mo

ż

liwe, nie dalej ni

ż

 w odleg

ł

o

ś

ci 70 cm.

3. Dostosowa

ć

 pozycj

ę

 mocowania MAGNESU tak, aby 

ś

rodek MAGNESU by

ł

 w jednej linii z punktem rejestruj

ą

cym 

S

.

4. Wyregulowa

ć

 czujnik tak, aby odleg

ł

o

ść

 pomi

ę

dzy MAGNESEM a punktem rejestruj

ą

cym 

S

 wynosi

ł

a oko

ł

o 5 mm.

 

EN 

          

DE 

 

FR 

NL 

 

ES 

PT 

 IT 

HU 

PL 

CZ 

 

JP 

NO 

SK 

DK 

 FI 

SE 

RU 

6

7

$

For 

Flat 

Spoke

For 

Round

 

Spoke

 

For flat spoke

Für flachspeichen

Pour rayon plat.

Voor platte spaak

Para radios planos

Para raio plano

Per raggio piatto

/DSRVNOOĘK|]

'RSáDVNLFKV]SU\FK

Pro ploch

!

 paprsek kola

フラット・スポークの場合

Ⱦɥɹɩɥɨɫɤɨɣɫɩɢɰɵ

3UHSORFKêO~þ

For flat eike

Til flade eger

Litteisiin pinnoihin 

)|UIODWHNHU

For round spoke

Für runde speichen

Pour rayon classique.

Voor ronde spaak

Para radios redondos

Para raio redondo

Per raggio tondo

.HUHNNOOĘK|]

'RRNUąJá\FKV]SU\FK

Pro kulat

!

 paprsek kola

ラウンド・スポークの場合

Ⱦɥɹɤɪɭɝɥɨɣɫɩɢɰɵ

3UHRNU~KO\O~þ

For rund eike

Til runde eger

3\|UHLVLLQSLQQRLKLQ

)|UUXQGHNHU

 

EN 

          

DE 

 

FR 

NL 

 

ES 

PT 

 IT 

HU 

PL 

CZ 

 

JP 

NO 

SK 

DK 

 FI 

SE 

RU 

1. Nastavte instala

č

ní úhel M

ĚŘ

I

Č

E RYCHLOSTI  tak, aby m

ěř

i

č

 mí

ř

il k hlavní jednotce v rozmezí úhlu +/- 15°. Pro nejlep

š

í funkci se 

doporu

č

uje svisl

ý

 sm

ě

r.

2. Jestli

ž

e se bude M

ĚŘ

Í

Č

 RYCHLOSTI  nalézat blí

ž

e k p

ř

ijíma

č

i, p

ř

ijíman

ý

 signál bude siln

ě

j

š

í. Siln

ě

j

š

í p

ř

ijíman

ý

 signál nejen 

omezuje vznik 

š

umu, ale také zvy

š

uje 

ž

ivotnost baterie M

ĚŘ

I

Č

E RYCHLOSTI . Chcete-li získat kvalitní bezdrátov

ý

 signál, prosíme 

nainstalujte M

ĚŘ

I

Č

 RYCHLOSTI  co nejblí

ž

e k hlavní jednotce v maximální vzdálenosti 70 cm.

3. Upravte stabilní polohu MAGNETU  tak, aby se mohl st

ř

ed MAGNETU zarovnat se snímacím bodem 

S

.

4. Upravte 

č

idlo tak, aby mezi MAGNETEM a snímacím bodem 

S

 byla mezera p

ř

ibli

ž

n

ě

 5mm.

1. 

スピードトランスミッターの取り付け角度がメインユニットに対して

±15

度以内になるように調整してください。最高性能は、

直角の方向のときに得られます。

2. 

スピードトランスミッターを近づければ、受信機が受信する無線信号も強くなります。検出信号が強くなれば、雑音の排除機

能が高まるだけでなく、スピードトランスミッターの電池寿命も長くなります。優れた無線性能を得るために、スピードトランス

ミッターをできるだけメインユニットの近くになるよう、

70

cm以内の位置に取り付けてください。

3. 

マグネットの中央がセンサー・ポイント

 

に合うようにマグネット

S

 

の固定位置を調節します。

4. 

マグネットとセンサー・ポイント

S

の距離が約

5mm

になるようにセンサーを調節します。

1. 

Отрегулируйте

 

угол

 

установки

 

ПЕРЕДАТЧИКА

 

СКОРОСТИ

 

так

чтобы

 

он

 

был

 

направлен

 

на

 

главное

 

устройство

 

под

 

углом

 

+/- 15° 

градусов

оптимальная

 

передача

 

и

 

прием

 

сигнала

 

достигаются

 

при

 

вертикальном

 

направлении

.

2. 

Если

 

расположить

 

ПЕРЕДАТЧИК

 

СКОРОСТИ

  

ближе

 

к

 

приемнику

последний

 

будет

 

получать

 

более

 

сильный

 

беспроводной

 

сигнал

Сигнал

 

измерения

 

большей

 

силы

 

не

 

только

 

имеет

 

повышенную

 

помехоустойчивость

но

 

также

 

увеличивает

 

срок

 

службы

 

батареи

 

ПЕРЕДАТЧИКА

 

СКОРОСТИ

Для

 

оптимальной

 

передачи

 

и

 

приема

 

беспроводного

 

сигнала

 

установите

 

ПЕРЕДАТЧИК

 

СКОРОСТИ

 

максимально

 

близко

 

к

 

главному

 

устройству

но

 

не

 

дальше

 70 

см

.

3. 

Отрегулируйте

 

фиксированное

 

положение

 

МАГНИТА

 

так

чтобы

 

центр

 

МАГНИТА

 

был

 

выровнен

 

по

 

точке

 

измерения

 

S

.

4. 

Отрегулируйте

 

датчик

 

так

чтобы

 

зазор

 

между

 

МАГНИТОМ

 

и

 

точкой

 

измерения

 

S

 

составлял

 

около

 5 

мм

.

1. Upravte uhol in

š

talácie VYSIELA

Č

A OTÁ

Č

OK tak, aby smeroval na hlavnú jednotku v uhle +/- 15°. Najlep

š

í v

ý

kon sa dosiahne pri 

zvislom nasmerovaní.

2. Prijíma

č

 bude prijíma

ť

 silnej

š

í bezdrôtov

ý

 signál, ak sa VYSIELA

Č

 OTÁ

Č

OK bude nachádza

ť

 bli

žš

ie k prijíma

č

u. Silnej

š

í snímací 

signál má vy

šš

iu odolnos

ť

 vo

č

i ru

š

eniu a taktie

ž

 zvy

š

uje prevádzkovú 

ž

ivotnos

ť

 batérie VYSIELA

Č

A OTÁ

Č

OK. S cie

ľ

om 

zabezpe

č

enia dobrej v

ý

konnosti bezdrôtového prenosu nain

š

talujte VYSIELA

Č

 OTÁ

Č

OK 

č

o najbli

žš

ie k hlavnej jednotke (najviac 

v

š

ak vo vzdialenosti do 70 cm).

3. Upravte pevnú polohu MAGNETU tak, aby sa stred MAGNETU zarovnal so snímacím bodom 

S

.

4. Upravte sníma

č

 tak, aby bola vzdialenos

ť

 medzi MAGNETOM a snímacím bodom 

S

 pribli

ž

ne 5 mm.

1. Juster installasjonsvinkelen på HASTIGHETSSENDEREN slik at den er rettet mot hovedenheten innenfor en vinkel på +/- 15°; den 

beste ytelsen oppnås i en vertikal retning.

2. Mottakeren vil motta et sterkere trådløst signal hvis HASTIGHETSSENDEREN er nærmere mottakeren. Et sterkere avsøkingssignal 

er ikke bare mer immunt mot støy, men forlenger også levetiden på batteriet i HASTIGHETSSENDEREN. For god trådløs ytelse bør 

HASTIGHETSSENDEREN installeres så nær hovedenheten som mulig, innenfor en avstand på 70 cm fra den.

3. Juster den faste posisjonen på MAGNETEN slik at MAGNET-senteret retter seg inn mot avsøkingspunktet 

S

.

4. Juster sensoren slik at mellomrommet mellom MAGNETEN og avsøkingspunktet 

S

 er cirka 5 mm.

1. Juster HASTIGHEDSSENDERENS installationsvinkel, således at den er rettet mod hovedenheden inden for en vinkel på +/- 15°; 

det bedste resultat opnås i lodret retning.

2. Modtageren modtager et stærkere trådløst signal, hvis HASTIGHEDSSENDEREN er anbragt så tæt som muligt på modtageren. Et 

stærkere detekteringssignal giver ikke blot bedre støjsikkerhed en forlænger også levetiden af HASTIGHEDSSENDERENS batteri. 

HASTIGHEDSSENDEREN bør installeres så tæt på hovedenheden som mulig og i en afstand på 70 cm for at sikre en optimal trådløs 

ydelse.

3. Juster MAGNETEN i en fast position, således at MAGNET-centret kan bringes på linje med detekteringspunktet 

S

.

4. Juster sensoren, således at mellemrummet mellem MAGNETEN og detekteringspunktet 

S

 er ca. 5 mm.

1. Säädä NOPEUSMITTARIN asennuskulma osoittamaan pääyksikön su/- 15° kulmassa, paras tulos syntyy pystysuorassa 

suunnassa.

2. Vastaanotin saa vahvemman langattoman signaalin, jos NOPEUSMITTARI on lähempänä vastaanotinta. Vahvempi 

tunnistussignaali kuuluu paremmin melussa ja lisäksi se lisää NOPEUSMITTARIN akun käyttöikää. Hyvän langattoman toiminnan 

varmistamiseksi NOPEUSMITTARI on asennettava mahdollisimman lähelle pääyksikköä 70 cm säteellä.

3. Säädä MAGNEETIN kiinteää asentoa, jotta MAGNEETIN keskusta kohdistuisi tuntopisteen 

S

 kanssa.

4. Säädä anturia, jotta MAGNEETIN ja tuntopisteen 

S

 välinen tila on noin 5 mm.

1. Justera HASTIGHETSGIVARENS monteringsvinkel så att den är riktad mot huvudmodulen inom en vinkel på +/- 15°, bästa 

resultat ger en lodrät riktning.

2. Mottagaren erhåller en starkare trådlös signal om HASTIGHETSGIVAREN är närmare mottagaren. En starkare givarsignal har inte 

endast mindre besvär av brus, den gör även att HASTIGHETSGIVARENS batteri lever längre. För goda överföringsprestanda bör 

HASTIGHETSGIVAREN monteras så nära huvudmodulen som möjligt och inom 70 cm.

3. Justera MAGNETENS fasta position så att MAGNETENS centrum är inriktad mot kännarpunkten 

S

.

4. Ställ sensorn så att avståndet mellan MAGNETEN och kännarpunkten 

S

 är ca. 5mm.

BCP-11W/12W/13W

6

7

For 

Flat 

Spoke

For 

Round

 

Spoke

Gap < 5mm

Magnet center aligns to

the sensing point     .

5

6 7

+

S

S

S

Cap

CR2032

Test battery

3

6

7

8

2

1

9

4

5

S

3V

CR2032

10

1.

2.

C

.

BCP-11W/12W/13W

1

2

3

8

33

2

1

2

3

2

1

2

1

3

2

8

2

9

9

3

9

2

1

2

1

9

9

3

2

1

2

8

3

2

1

3

2

2

3

2

2

1

2

2

9

8

2

8

2

8.

9.

8.

9.

A.

1/2

B.

1/2

A.

1

A.

2

B.

1

B.

2

3

3

8.

9.

C.

1

C.

2

5

4

9

90

L< 70cm

8

5

4

OK

Test battery

Reviews: