background image

Réf. : A035213

Aquani

Mise en place de l’Aquani 

Ř

 Assembling the Aquani 

Ř$XIEDXGHV$TXDQLŘ

 Het plaatsen van de Aquani 

Ř

 Instalación de la Aquani

Sistemazione dell’Aquani 

Ř

 Colocação da Aquani 

Ř

 Sestavení Aquani 

Ř

 Instalarea structurii Aquani 

Ř

 Rozłożenie basenu Aquani

FR.

 

·  Sortez les 3 éléments: A, B et C du sac de transport.
·  La structure 

(A)

 se déplie naturellement grâce à son 

système Pop-up. Attention : lors du déploiement de la 
structure à ne pas avoir d’objets ou de personnes trop 
proche afin de ne pas les heurter.

IT.

 

·  Estrarre i 3 elementi A, B e C dalla sacca di trasporto.
·  La struttura 

(A)

 si apre naturalmente grazie al sistema pop-

up. Al momento dell’apertura della struttura controllare di 
non avere oggetti né persone troppo vicine per non urtarli.

EN.

 

· Remove items A, B and C from the carry bag.
·  The structure 

(A)

 unfolds naturally due to its pop-up system. 

Caution is required when unfolding the structure: ensure 
people or objects are not too close to avoid hitting them.

PT.

 

· Retire os 3 elementos A, B e C do saco de transporte.
·  A estrutura 

(A)

 desdobra-se naturalmente graças ao seu 

sistema pop-up. Durante o desdobramento da estrutura, 
tenha atenção para que não hajam objetos ou pessoas 
demasiado perto de modo a não bater nos mesmos.

DE.

 

·  Entnehmen Sie die 3 Elemente A, B und C aus 

dem Transportbeutel.

·  Die Basis 

(A)

 faltet sich dank ihres Pop-up-Systems von 

selbst auseinander. Achtung: Beim Auseinanderfalten der 
Basis dürfen sich keine Objekte oder Personen in der 
Nähe befinden, die sonst gestoßen werden könnten.

CZ.

 

·  Vytáhněte 3 části A, B a C z cestovní tašky.
·  Základní část 

(A)

 se rozloží sama díky svému systému 

pop-up. Při rozložení základní části dávejte pozor, aby se v 
blízkosti nenacházely cizí předměty nebo osoby, základní 
část by je mohla zasáhnout.

NL.

 

·  Neem de 3 elementen, A, B en C, uit de transporttas.
·  De structuur 

(A)

 vouwt zich natuurlijk uit dankzij het pop-

up systeem. Let er tijdens het uitklappen van de structuur 
op dat er zich geen voorwerpen of personen te dicht in de 
buurt vinden om een botsing te voorkomen.

RO.

 

·  Scoateți cele 3 elemente A, B și C din geanta de transport.
·  Structura 

(A)

 se depliază natural datorită sistemului pop-

up. În timpul deschiderii structurii, aveți grijă să nu existe 
obiecte sau persoane aflate prea aproape, pentru a nu 
le lovi.

ES.

 

·  Retira los 3 elementos A, B y C de la bolsa de transporte.
·  La estructura 

(A)

 se despliega sola gracias a su sistema 

pop-up. Cuando despliegues la estructura, asegúrate de 
que no haya ningún objeto o persona demasiado cerca 
para que no los golpee.

PL.

 

·  Wyjąć z pokrowca 3 elementy A, B i C.
·  Basen 

(A)

 rozkłada się samoczynnie dzięki systemowi 

pop-up. Należy uważać przy rozkładaniu basenu. W 
pobliżu nie powinny znajdować się osoby lub przedmioty, 
bo można je potrącić.

FR. 

L’auvent anti UV

DE. 

UV-Schutz Überdach

ES. 

El avance anti-UV

PT. 

Guarda-vento anti-UV

RO. 

Umbrarul anti-UV

EN.

 Anti-UV canopy

NL. 

De anti-UV luifel

IT. 

Il tettuccio anti-UV

CZ. 

Stříška anti-UV

PL. 

Daszek chroniący 

przed promieniami UV

C.

FR. 

Le matelas amovible

DE. 

Herausnehmbare Matratze

ES. 

La colchoneta extraíble

PT. 

Colchão amovível

RO. 

Salteaua amovibilă

EN.

 Removable mattress

NL. 

Het uitneembare matras

IT. 

Il materassino rimovibile

CZ. 

Snímatelná matrace

PL. 

Wyjmowany materac

B.

FR. 

La structure waterproof

DE. 

Wasserdichte Basis

ES. 

La estructura impermeable

PT. 

Estrutura à prova de água

RO. 

Structura rezistentă la apă

EN.

 Waterproof structure

NL. 

De waterproof structuur

IT. 

La struttura waterproof

CZ. 

Vodotěsná základní část

PL.  

Basen nieprzepuszczający 
wody

A.

EN.

 

·  For protecting a child from the sun: position the canopy 

(C)

 above 

(A)

. Position the structure 

(A)

 

with the red label on the right (with the front of the structure in front of you). Place the canopy 

(C)

 on 

the back of the structure 

(A)

. Attach part 

(C)

 using the yellow toggles located on the structure 

(A)

threading them through the loops on the canopy 

(C)

.

·  To use the Aquani in sleep function, position the mattress 

(B)

 inside the structure 

(A)

 and attach it 

by threading the Velcro tabs located underneath the mattress through the loops stitched onto the 
structure 

(A)

. Before using for the first time, remove the protective plastic film on the mirror.

·  To use the Aquani in paddling pool mode, remove the mattress 

(B)

 and fill the structure with water. 

The water should not exceed the maximum fill level. 

PT.

 

·  Quando a criança tiver de estar protegida do sol, posicione o guarda-vento 

(C)

 sobre 

(A)

. Posicione a 

estrutura 

(A)

 com a etiqueta vermelha à direita (a frente da estrutura fica então à sua frente). Coloque 

o guarda-vento 

(C)

 por cima da parte posterior da estrutura 

(A)

. Fixe a parte

 (C)

 com os botões 

amarelos situados sobre a estrutura 

(A)

 passando-os nas presilhas situadas no guarda-vento 

(C)

.

·  Para utilizar a Aquani no modo de cama, posicione o colchão 

(B)

 no interior da estrutura 

(A)

 e 

fixe-o passando os fechos de Velcro situados sob o colchão nas presilhas cosidas na estrutura 

(A)

Aquando da primeira utilização, remova a proteção de plástico no espelho.

·  Para utilizar a Aquani no modo de piscina, remova o colchão 

(B)

 e encha a estrutura de água. A 

água deve atingir no máximo a marca «max. fill level». 

ES.

 

·  Cuando quieras proteger a tu hijo del sol: instala el avance 

(C)

 sobre 

(A)

. Sitúa la estructura 

(A)

 

con la etiqueta roja a la derecha (así la parte delantera de la estructura se encontrará delante de ti). 
Instala el avance 

(C)

 en la parte trasera de la estructura 

(A)

. Engancha la parte 

(C)

 con los botones 

amarillos situados en la estructura 

(A)

 pasándolos por las hebillas que se encuentran en el avance 

(C)

.

·  Para utilizar la Aquani en modo cama, instala la colchoneta 

(B)

 en el interior de la estructura 

(A)

 y 

fíjala pasando los velcros situados bajo la colchoneta por las hebillas cosidas a la estructura 

(A)

Cuando utilices el artículo por primera vez, retira la protección de plástico del espejo.

·  Para utilizar la Aquani en modo piscina, retira la colchoneta 

(B)

 y llena la estructura de agua. El agua 

debe alcanzar como máximo la marca «max. fill level». 

FR.

 

·  Lorsque l’enfant doit être protégé du soleil : positionner l’auvent 

(C)

 au-dessus de 

(A)

. Positionner 

la structure 

(A)

 avec l’étiquette rouge à droite (l’avant de la structure est alors devant vous). Placer 

l’auvent 

(C)

 sur l’arrière de la structure

 (A)

. Accrocher la partie 

(C)

 avec les boutons jaunes situés 

sur la structure 

(A)

 en les passant dans les boucles situées sur l’auvent 

(C)

.

·  Pour utiliser l’Aquani en mode couchage, positionner le matelas 

(B)

 à l’intérieur de la structure 

(A)

 

et le fixer en passant les scratchs situés sous le matelas dans les boucles cousues dans la structure 

(A)

. Lors de la première utilisation, enlever la protection plastique sur le miroir.

·  Pour utiliser l’Aquani en mode piscine, enlever le matelas 

(B)

 et remplir la structure d’eau. L’eau doit 

arriver au maximum à la marque «max. fill level». 

CZ.

 

·  Má-li být dítě chráněno před sluncem, umístěte stříšku 

(C)

 nad část 

(A)

. Umístěte část 

(A)

 tak, 

aby byl červený štítek napravo (přední část základního prvku se tak nachází před vámi). Umístěte 
stříšku 

(C)

 na zadní část 

(A)

. Uchyťte část 

(C)

 pomocí žlutých knoflíků na základní části 

(A)

 tak, že 

je protáhnete oky na stříšce 

(C)

.

·  Chcete-li použít Aquani jako postýlku, umístěte matraci 

(B)

 do základní části 

(A)

 a uchyťte ji 

protažením pásek na spodní straně matrace oky přišitými na základní část

 (A)

. Před prvním použitím 

odstraňte plastovou ochranu zrcátka.

·  Chcete-li použít Aquani jako bazének, vytáhněte matraci 

(B)

 a naplňte základní část vodou. Hladina 

vody smí dosahovat maximálně ke značce „max. fill level“. 

RO.

 

·  Când copilul trebuie protejat împotriva soarelui: plasați umbrarul 

(C)

 deasupra structurii 

(A)

Poziționați structura 

(A)

 cu eticheta roșie spre dreapta (în așa fel încât partea din față a structurii să 

fie în fața dvs.). Plasați umbrarul 

(C)

 pe partea din spate a structurii 

(A)

. Agățați partea 

(C)

 cu nasturii 

galbeni de pe structură 

(A)

, trecându-i prin buclele de pe umbrar 

(C)

.

·  Pentru a utiliza structura Aquani pe post de loc pentru dormit, plasați salteaua 

(B)

 în interiorul 

structurii 

(A)

 și fixați-o trecând benzile velcro de pe partea inferioară a saltelei prin buclele cusute în 

structură 

(A)

. La prima utilizare, îndepărtați protecția din plastic de pe oglindă.

·  Pentru a utiliza structura Aquani pe post de piscină, scoateți salteaua 

(B)

 și umpleți structura cu apă. 

Apa trebuie să ajungă maximum până la marcajul „max. fill level” (nivel maxim de umplere). 

PL.

 

·  Ochrona dziecka przed promieniami UV: umieścić daszek 

(C)

 nad basenem 

(A)

. Ustawić basen 

(A)

 

czerwoną etykietą po prawej stronie (przód basenu jest przed Tobą). Umieścić daszek 

(C)

 z tyłu 

basenu 

(A)

. Przypiąć część 

(C)

 żółtymi guzikami umieszczonymi na basenie 

(A)

, przesuwając je 

przez pętelki daszka 

(C)

.

·  Funkcja posłania: umieścić materac 

(B)

 wewnątrz basenu 

(A)

 i umocować go przy pomocy rzepów 

znajdującymi się pod materacem w pętelkach przymocowanych do basenu 

(A)

. Przy pierwszym 

użyciu usunąć ochronny plastik z lusterka.

·  Funkcja basenu: wyjąć materac 

(B)

 i wlać wodę. Woda może sięgać maksymalnie do oznaczenia 

„max. fill level” 

DE .

 

·  Wenn das Kind vor der Sonne geschützt werden muss, stellen Sie das Überdach 

(C)

 über 

(A)

 auf. 

Stellen Sie die Basis 

(A)

 so auf, dass das rote Etikett nach rechts zeigt (Sie stehen also vor der 

Vorderseite der Basis). Stellen Sie das Überdach 

(C)

 über den hinteren Teil der Basis 

(A)

. Befestigen Sie 

den Teil 

(C)

, indem Sie die gelben Knöpfe der Basis 

(A)

 durch die Schlaufen am Überdach 

(C) 

führen.

·  Zum Benutzen des Aquani im Schlafmodus legen Sie die Matratze 

(B)

 in die Basis 

(A)

 und führen 

Sie die Klettbänder unter der Matratze durch die Schlaufen an der Basis 

(A)

. Entfernen Sie bei der 

ersten Benutzung den Plastikschutz vom Spiegel.

·  Zum Benutzen des Aquani im Planschbeckenmodus entfernen Sie die Matratze 

(B)

 und befüllen die 

Basis mit Wasser. Das Wasser darf maximal bis zur Markierung «max. fill level» reichen. 

NL.

 

·  Wanneer uw kindje tegen de zon beschermd moet worden: plaats de luifel 

(C)

 boven 

(A)

. Plaats de 

structuur 

(A)

 met het rode etiket rechts (de voorkant van de structuur staat dan voor u). Plaats de 

luifel 

(C)

 op de achterkant van de structuur 

(A)

. Bevestig het gedeelte 

(C)

 met de gele knopen op de 

structuur 

(A)

 via de lussen op de luifel

 (C)

.

·  Om de Aquani als bedje te gebruiken, plaatst u het matras 

(B)

 in de structuur 

(A)

 en bevestigt u deze 

met de klittenbanden onder het matras in de in de structuur

 (A)

 genaaide lussen. Verwijder voor het 

eerste gebruik het beschermplastic op de spiegel.

·  Om de Aquani als zwembad te gebruiken, verwijdert u het matras 

(B)

 en vult u de structuur met 

water. Het water moet maximaal tot de markering «max. fill level» komen. 

IT.

 

·  Quando il bambino deve essere protetto dal sole: posizionare il tettuccio 

(C)

 al di sopra di 

(A)

Posizionare la struttura 

(A)

 con l’etichetta rossa a destra (la parte anteriore della struttura è allora 

davanti a sé). Mettere il tettuccio 

(C)

 sulla parte posteriore della struttura 

(A)

. Agganciare la parte 

(C)

 con i bottoni gialli situati sulla struttura 

(A)

 facendoli passare nelle fibbie situate sul tettuccio 

(C)

.

·  Per utilizzare l’Aquani in modalità nanna, posizionare il materassino 

(B)

 all’interno della struttura 

(A) 

e fissarlo facendo passare le linguette a strappo situate sotto il materassino nelle fibbie cucite nella 
struttura 

(A)

. Al momento del primo utilizzo togliere la protezione in plastica sullo specchio.

·  Per utilizzare l’Aquani in modalità piscina, togliere il materassino 

(B)

 e riempire la struttura d’acqua. 

L’acqua deve arrivare al massimo al segno «max. fill level». 

1RWLFHGőXWLOLVDWLRQŘ,QVWUXFWLRQVIRUXVHŘ%HQXW]XQJVDQOHLWXQJ

 

*HEUXLNVKDQGOHLGLQJŘ,QVWUXFFLRQHVGHXVRŘ,VWUX]LRQLSHUOőXVR

 

,QVWUX©·HVGHXVRŘ1£YRGNSRXĻLW¯Ř,QVWUXFŀLXQLGHXWLOL]DUHŘ,QVWUXNFMDXĹ\WNRZDQLD

Babymoov 
Parc Industriel des Gravanches 
16, rue Jacqueline Auriol 
63051 Clermont-Ferrand 2 - France 
ww.babymoov.com

Designed and engineered 

by Babymoov in France

Scannez ce code avec l’application dédiée 
de votre téléphone pour en savoir plus sur 
le pliage de l’Aquani.

Scan this code with the application on 
your mobile phone to know more about 
the assembly of the Aquani.

VIDEO

Reviews: