background image

FO500N / PV500N

Bitte lesen Sie diese Anleitung vor der Montage und
Inbetriebnahme sorgfältig durch. Bewahren Sie die

Anleitung auf und weisen Sie jeden Nutzer
auf die Bedienung des Produktes hin.

Please read this guide carefully before installation and use. 
Keep these instructions and provide all users with instructi-

on on how to use it.

Fenstergriff-Schloss

Window lock

Poignée de fenêtre à clé

Veuillez lire cette notice attentivement avant le mon-
tage et la mise en service. Conservez ces instructions. 

Tous les utilisateurs doivent en prendre connaissance.

Afsluitbare raamgreep / bijzetslot

Serratura à maniglie di finestre

Lees voorafgaand aan de montage en ingebruikname deze 
handleiding zorgvuldig door. Bewaar deze handleiding en 

informeer iedere gebruiker omtrent de bediening.

Si raccomanda di leggere con attenzione le istruzioni prima 
di eseguire il montaggio e la messa in servizio. Conservare 

le istruzioni e istruire ogni utente sulle modalità di 
funzionamento.

Inhalt

1. Einsatzbereich und wichtige Hinweise
2. Lieferumfang
3. Montagewerkzeug

4. Montage
5. Bedienung
6. Gewährleistung

Content

1. Possible uses and important information
2. Scope of delivery
3.  Tools  re quired

4. Installation instructions
5. Operation
6. Warranty

Teneur

1. Application et indications importantes
2. Contenu de la livraison
3. Outillage

4. Instructions de montage
5. Utilisation
6. Garantie

Inhoud

1. Toepassing en belangrijke instructies
2. Leveringsomvang
3. Gereedschap

4. Montageaanwijzing
5. Bediening
6. Garantie

Contenuto

1. Possibilità d‘impiego e avvertenza importante
2. Dotazione
3. Utensili di montaggio

4. Istruzioni di montaggio
5. Uso
6. Garanzia

         Einsatzbereich und wichtige Hinweise

FO500N wird  auf  der  Griffseite von  nach  innen  öffnenden 

Fenstern oder Fenstertüren montiert. Geeignet sind DIN 

rechte und linke Fenster aus Kunststoff, Holz und Aluminium. 

Bei  schlechten  Befestigungsmöglichkeiten  sollten  mehrere 

Sicherungen und zusätzlich Befestigungsmittel (ABUS 
Befestigungsanker BA oder ABUS Befestigungsset IM100 mit 

Verbundmörtel) eingesetzt werden. ABUS Befestigungsmittel 
und Verbundmörtel sind im Handel erhältlich. 

FO500N ist nach den strengen Prüfanforderungen der DIN 
18104-1  und VdS 2536 anerkannt. Durch DIN Certco  ist 

FO500N  zertifiziert  „Einbruchhemmend  DIN  geprüft“.  
Gemäß DIN 18104-1 wird empfohlen, dass pro Fenster und 
pro  1  Meter  Fensterhöhe  rechts  und  links    jeweils  eine 

Zusatzsicherung  montiert wird. Polizei und Versicherer 
empfehlen dies ebenfalls. 

Vor der Montage prüfen Sie bitte die Einstellung des Fensters 
bzw. der Fenstertür und ob Ihr Fenster die Mindestmaße 

(Abb.1) aufweist. Stellen Sie sicher, dass sich das Fenster / 
die Fenstertür einwandfrei öffnen und schließen lässt. Für 
optimale Funktion empfehlen wir, dass der Achsabstand des 

FO500 zur Fensterunterkante mindestens 50cm betragen 
sollte. Die Bohrlochtiefen bzw. Schraubenlängen müssen 

auf  die  örtlichen  Gegebenheiten  abgestimmt  werden. 

Austreten des Bohrers bzw. der Schrauben auf der Rückseite 
vermeiden!  Ggf. mit Bohranschlag arbeiten oder die 
vorhandenen Schrauben kürzen. Die in Abb. 2 genannten 
ABUS Produkte FAS und FTS sind ebenfalls im Handel 

erhältlich.

Symbolerklärung

                    Vorsicht! 

                    Hinweis zur Montage / Bedienung

                    Holz

                    Kunststoff           

                    Aluminium

         Possible uses and important information

FO500N is mounted on the handle side of the window 

or  French  door  and  is  suitable  for  all  common  windows  / 

French doors opening to the inside. The windows can open 

to the right or left. The lock can be fitted to PVC, wood or 
aluminum. In poor fixture conditions more security devices 
and additional fastenings should be used (ABUS fixing bolt 
BA or ABUS IM100 with composite mortar). ABUS additional 

fastenings and composite mortar are available from retail 
stores. 

FO500N is recognized as complying with the strict test 

requirements  DIN  18104-1  and  VdS  2536.  It  is  certified  by 
DIN  Certco  as  „Burglar  retardant  DIN  tested“.  DIN  18104-

1 recommends that an additional security device should 

be  fitted  on  the  left  and  right  for  every  meter  in  height. 

The police and insurance companies also give the same 
recommendation. 

Before installation, please check the setting of the window 

or French door and whether your window complies with 

the  minimum  dimensions  (fig.  1).  If  necessary,  readjust 
the  fittings  so  that  the  window  /  French  door  opens  and 
closes  perfectly.  For  optimal  function,  we  recommend  the 
axle distance of the FO500N to the window’s bottom edge 

being min. 50cm.

 

The depths of the drilled holes and screw 

lenghts must be adjusted to the local conditions. Avoid 
the drill or screws from coming out at the back! Possibly 

work with drill stopper or shorten existing screws. The ABUS 
products  FAS  and  FTS  shown  in  figure  2  are  also  available 

from retail stores.

Icon explanation

                    Caution! 

                    Further fitting / using details

                    Wood

                    PVC                       

                    Aluminum

AL

PVC

AL

PVC

         Application et indications importantes

La serrure FO500N peut être montée sur le côté poignée de la 
fenêtre ou porte-fenêtre avec ouverture vers l‘intérieur. Les 
fenêtres peuvent s‘ouvrir à gauche ou à droite. L‘installation 

peut  être  effectuée  sur  des  chassis  en  PVC,  bois  ou  en 
aluminium. En cas de possibilités de fixation défavorables, 
plusieurs  sécurités  et  des  fixations  supplémentaires  (ABUS 
ancre  de  fixation  BA  ou  ABUS  set  de  fixation  IM100  avec 
mortier)  doivent  être  prevues.  ABUS  BA  et  ABUS  IM100 
ainsi  que  le  mortier  de  fixation  sont  disponibles  dans  le 

commerce. 

FO500N  répond  aux  exigences  de  contrôle  sévères  des 
norms  DIN  18104-1  et  VdS  2536.  Le  certificat  DIN  indique 
que  FO500N  obtenu  la  qualification  „anti-effraction  DIN“. 

Selon la norme DIN 18104-1, il est recommandé de monter 
une  sécurité  complémentaire  par  fenêtre  et  par  mètre  de 
hauteur de fenêtre, à gauche comme à droite. La police et les 

compagnies d‘assurance le recommandement également. 

Avant le montage contrôlez le réglage de la fenêtre ou 

de la porte-fenêtre et vérifiez si votre fenêtre dispose des 

dimensions minimales indiquées en schéma 1. Assurez vous 

que la fenêtre / porte-fenêtre ouvre et ferme parfaitement. 
Pour garantir un fonctionnement optimal, nous conseillons 

de maintenir un entraxe d‘au moins 50 cm entre le FO500N 

et le bord inférieur de la fenêtre. Le profondeurs de perçage 

ou les longueurs de vis doivent être adaptées aux conditions 

locales. Evitez le dépassement de perçage ou de vis sur la 

face  arrière!  Utilisez  le  cas  échéant  une  butée  de  perçage 

ou raccourcissez les vis de fixation. Les produits ABUS FAS et 

FTS illustrés en schéma 2 sont également disponibles dans 
le commerce.

Explanation des symbols

                    Attention! 

                    Instructions de montage / utilisation

                    Bois

                    PVC                      

                    Aluminium

AL

PVC

         Toepassing en belangrijke instructies

De FO500N wordt aan de sluitzijde gemonteerd en 
is geschikt voor naar binnen draaiende ramen en 

deuren.  Montage  mogelijk  op  kunststof,  hout  of 

aluminium,  rechts  of  links  draaiende  ramen.  Bij  slechte 

bevestigingsmogelijkheden dienen meerdere beveiligingen 

en  extra  bevestigingsmaterialen  (ABUS  bevestigingsanker 
BA  of  ABUS  bevestigingsset  IM100  met  chemisch  anker)  te 
worden  toegepast.  ABUS  BA,  ABUS  IM100  en  chemische 

ankers zijn in de handel verkrijgbaar. 

FO500N is volgens de strenge keuringseisen van de norm 
DIN 18104-1 en VdS 2536 goedgekeurd. Door DIN Certco is de 

FO500N  geceertificeerd  „inbraakremmend  DIN  gekeuerd“. 

Conform DIN 18104-1 wordt aanbevolen om per raam en 

meter raamhoogte rechts en links telkens een beveiliging te 
monteren. Politie en verzekeraars adviseren dit eveneens.

Voor de montage controleer de afstelling van het raam resp. 

de deur en of de in afb. 1 aangegeven minimum afmetingen 

daadwerkelijk op uw raam beschikbaar zijn. Stel evt. het 

beslag  opnieuw  in,  zodat  het  correct  functioneert.  Voor 

een optimale werking adviseren wij voor de asafstand 
van de FO500N tot de onderzijde van het raam tenminste 

50  cm  aan  te  houden.  De  boordieptes  en  schroeflengtes 

moeten aan het gevelelement aangepast worden. Voorkom 

doorboren en / of -schroeven. Evt. met booraanslag werken 
of schroeven inkorten. De ABUS producten FAS en FTS in afb. 

2 zijn eveneens in de handel verkrijgbaar.

Uitleg van de symbolen

                    Voorzichtig! 

                    Instructies voor de montage / bediening

                    Hout

                    Kunststof                      

                    Aluminium

AL

PVC

         Possibilità d‘impiego e avvertenza importante

La  FO500N  viene  montata  sul  lato  della  finestra  o  porta-
finestra  su  cui  trova  la  maniglia  ed  è  adatta  per  tutte  le 
normali finestre e portefinestre che si aprono verso l‘interno. 

Le finestre possono aprirsi verso destra o verso sinistra. Si 
può  montare  FO500N  su  plastica,  legno  o  alluminio.  Se 
le possibilità di fissaggio sono scadenti e le possibilità di 
effrazione dall‘esterno sono buone, si dovrebbero utilizzare 
più sicure e mezzi di fissaggio supplementari (ABUS ancora 
a muro BA o ABUS kit di fissaggio IM100. Per lo IM100 serve 

una malta adatta). ABUS BA e ABUS IM100 come anche la 

malta si possono acquistare. 

FO500N è conforme ai severi requisiti di controllo della DIN 
18104-1 e VdS 2536. Con la DIN Certco essa è certificata come 

„Antiscasso conf. DIN“. Secondo DIN 18104-1 si consigilia di 
montare per ogni metro di altezza della finestra, una sicura 

supplementare sul lato destro e una sul lato sinistro per ogni 

finestra.  Anche  la  polizia  e  le  compagnie  d‘assicurazione 

consigliano tali misure. 

Prima del montaggio verificare per favore la regolazione della 
finestra  /  porta  finestra  e  che  le  misure  minime  indicate 
nell‘ill. 1 esistano nelle vostre finestre. Se necessario registrare 
nuovamente i ferramenti affinché la finestra / porta finestra 

si chiuda e si apra perfettamente. Per un funzionamento 
ottimale si consiglia una distanza interasse tra la serratura 

FO500N e il bordo inferiore della finestra di almeno 50 cm. 

 

Le profondità per trapanare i fori, risp. le lunghezze delle viti 

devono essere adattate alle condizioni particolari. Evitare che 

la punta del trapano risp. la vite fuoriesca dall‘altra parte! 

Anche i prodotti ABUS FAS e FTS raffigurati nell‘ill. 2 si possono 

acquistare.

Descrizione dei simboli

                    Attenzione! 

                    Note per l‘installazione / uso

                    Legno

                    PVC                      

                    Aluminio

AL

PVC

1.

1.

1.

1.

1.

6N012

Summary of Contents for FO500N

Page 1: ...ôté poignée de la fenêtre ou porte fenêtre avec ouverture vers l intérieur Les fenêtres peuvent s ouvrir à gauche ou à droite L installation peut être effectuée sur des chassis en PVC bois ou en aluminium En cas de possibilités de fixation défavorables plusieurs sécurités et des fixations supplémentaires ABUS ancre de fixation BA ou ABUS set de fixation IM100 avec mortier doivent être prevues ABUS...

Page 2: ...ren und abnehmen Place existing window handle to open position unscrew it from the window and remove handle Placer la poignée de fenêtre existante en position ouverte démonter la poignée et l enlever Zet de bestaande raamgreep in de stand open horizontaal schroef deze los en verwijder de greep van het raam Posizionare la maniglia essistente su aperto smontarla e rimuoverla 1 2 L L _____ mm 2x 2x S...

Page 3: ...le rondelle frein Steek de vierkante stift met de inkeping naar de voorzijde tot de in bepaalde lengte naar binnen en plaats de vergrendel schijf Inserire fino alla lunghezza di la spina quadra con l intaglio in avanti e collocarvi sopra la rondella di fermo 4 1b 4 1b 4 1b 4 1b 4 1b Arretierscheibe bündig mit Flügel in die Einkerbung schieben Push locking washer into the grooving flush with the no...

Page 4: ...s et testés avec beaucoup de soin et selon la réglementation ap plicable La garantie couvre uniquement les vices résultant de défauts matériels ou de fabrication présents au moment de la vente En présence d un défaut matériel ou de fab rication prouvé le produit est réparé ou remplacé au gré du donneur de garantie La garantie se termine dans de tels cas à expiration de la durée d origine de la gar...

Reviews: