manualshive.com logo in svg
background image

FOREWARD

Contact Information

Read all instructions and warnings before using. Keep these 

User Instructions

 for reference. If you have questions 

regarding these products contact 3M Technical Service.
In United States:

In Canada:

Website: www.3M.com/PPESafety

Website: www.3m.com/CA/PPESafety

Technical Service: 1-800-243-4630

Technical Service: 1-800-267-4414

System Description

The 3M™ Adflo™ PAPR Assembly is designed to be used with certain 3M™ Headgear to form a complete NIOSH 

approved respiratory system. When used in accordance with its NIOSH approval, 3M™ Adflo™ PAPR Assemblies can 

help provide respiratory protection against certain particulates, organic vapors and acid gases. Refer to the 3M™ Adflo™ 

NIOSH Approval Label for specific components of an approved system. 

The 3M™ Adflo™ PAPR Assembly consists of a blower unit, high efficiency filter, waist belt, breathing tube and 

nickel metal hydride battery pack. An optional nuisance odor* pad assembly and acid gas/organic vapor cartridge are 

available. The motor/blower unit draws ambient air through its filter/cartridge and supplies filtered air to the headgear 

via a breathing tube. The blower motor speed is automatically regulated during operation to compensate for the charge 

state of the battery and increasing airflow resistance caused by particle filter loading. Should the airflow fall below the 

minimum design flow rate, an audible alarm will sound and the red LED on the on/off switch will light to warn the user to 

immediately leave the contaminated environment. Similarly, an audible alarm and visual low battery alarm will activate 

when the battery pack has approximately 15-30 minutes, or approximately 5% of the charge remaining to warn the user 

to leave the contaminated area. See the Specifications section for additional information on the alarms.

* NOTE: 

Nuisance odor refers to concentrations of organic vapors not exceeding the OSHA permissible exposure limit (PEL) 

or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower.

Consult the Listing of Components, Accessories and Replacement Parts in this 

User Instruction

 for a listing of 3M™ 

Adflo™ PAPR part numbers.

W

 WARNING

Properly selected, used, and maintained respirators help protect against certain airborne contaminants by reducing 

concentrations in the wearer’s breathing zone below the Occupational Exposure Limit (OEL). It is essential to follow all 

instructions and government regulations on the use of this product, including wearing the complete respirator system 

during all times of exposure, in order for the product to help protect the wearer. 

Misuse of respirators may result in 

overexposure to contaminants and lead to sickness or death. 

For proper use, see supervisor, refer to the product 

User Instructions

 or contact 3M Technical Service at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 

1-800-267-4414. Each person using this respirator must read and understand the information in these 

User Instructions

 

before use. Use of these respirators by untrained or unqualified persons, or use that is not in accordance with these 

User Instructions,

 

may adversely affect respirator performance and result in sickness or death.

LIST OF WARNINGS WITHIN THESE 

USER INSTRUCTIONS

W

 WARNING

1.  This 3M™ Adflo™ PAPR Assembly is one component of an approved respiratory protection system. Always read 

and follow all 

User Instructions

 supplied with your 3M™ headgear and other system components in order to ensure 

correct system operation. 

Failure to do so may result in injury, sickness, or death.

2.  The 3M™ Adflo™ PAPR System is not intrinsically safe. Do not use in flammable or explosive atmospheres, 

doing 

so may result in serious injury or death.

3.  Always correctly use and maintain the battery packs. 

Failure to do so may

 cause fire or explosion or could 

adversely affect respirator performance and 

result in injury, sickness, or death.

a.  Do not charge batteries with unapproved chargers, in enclosed cabinets without ventilation, in hazardous 

locations, or near sources of high heat.

b.  Do not use, charge or store batteries outside of the recommended temperature limits.

c.  Charge in an area free of combustible material and readily monitored. 

d.  Charge only with 3M™ Adflo™ PAPR Battery Smart Charger 15-0099-08. 

e.  Do not allow water to enter battery case.

4.  Dispose of battery packs according to local environmental regulations. Do not crush, disassemble, dispose of in 

standard waste bins, in a fire or send for incineration. Failure to properly dispose of battery packs may lead to 

environmental contamination, fire or explosion. 

5.  Do not repair or modify any component of this system. Do not use with parts or accessories other than those 

manufactured by 3M as described in these 

User Instructions

 or on the NIOSH approval label for this respirator. 

Failure to do so may adversely affect respirator performance and result in sickness or death.

6.  Always correctly use and maintain the filter assembly. Failure to do so may reduce respirator performance, 

overexpose you to contaminants, and 

may result in sickness or death.

a.  Inspect filter and filter seal before each use and immediately replace if damaged.

b.  Always properly install the filter into the blower unit. Do not press on the filter grill when installing the filter 

into the filter cover. This may result in damage to the filter membrane allowing hazardous particles to enter the 

breathing zone.

c.  Keep filter seal clean.

d.  Never attempt to clean filters by knocking or blowing out accumulated material. This may result in damage to 

the filter membrane allowing hazardous particles to enter the breathing zone.

7.  The filter-loading indicator reflects particle clogging only. It does not provide any information about gas & vapor 

service life. Attempting to use the filter loading indicator for gases and vapors 

may result in sickness or death.

8.  The nuisance odor pad should only be used for concentrations of organic vapors not exceeding the OSHA 

permissible exposure limit (PEL) or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. 

Replace if smell or taste is detected. Use of the nuisance pad for concentrations exceeding applicable exposure 

limits 

may result in sickness or death. 

9.  The service life of the optional organic vapor/acid gas cartridge must be pre-determined before use. The organic 

vapor/acid gas cartridge must be replaced according to an established change-out schedule, regulations, or sooner 

if smell, taste, or irritation from contaminants is detected. 

Failure to do so may result in sickness or death. 

 

10.  Do not use the 3M™ Adflo™ PAPR system with a heavily loaded spark arrestor or without the spark arrestor 

screen properly installed. Exposing a heavily loaded spark arrestor, or filter assembly to direct contact with sparks 

or molten metal spatter may damage the filter, allowing unfiltered air into the breathing zone, 

which may result in 

sickness or death, and may cause the filter or blower housing to ignite, resulting in serious injury, sickness 

or death.

For proper use, see supervisor, refer to the product 

User Instructions

 or contact 3M Technical Service at 1-800-243-4630. 

In Canada, call Technical Service at 1-800-267-4414.

LIMITATIONS OF USE

Do not use this respirator to enter areas where:

•  Atmospheres are oxygen deficient

•  Contaminant concentrations are unknown

•  Contaminant concentrations are Immediately Dangerous to Life or Health (IDLH)

•  Contaminant concentrations exceed the maximum use concentration (MUC) determined using the Assigned Protection 

Factor (APF) for the specific respirator system or the APF mandated by specific government standards, whichever is 

lower.

Immediately exit the contaminated area if any of the low battery or low airflow alarms activate.

The OV/AG cartridge and nuisance odor pad assembly must always be used with the HE filter, pre-filter and spark arrestor. 

Do not use the OV/AG cartridge or nuisance odor pad assembly alone or in combination with one another.    

Due to lower air density at higher elevations, the 3M™ Adflo™ PAPR automatic flow control may activate the Filter 

Service Life Indicator prematurely. 3M makes the following recommendations for use of the 3M™ Adflo™ PAPR:

•  Below 2500 feet (800 meters) mean sea level (MSL), the 3M™ Adflo™ PAPR can be used with the 3M™ Adflo™ 

PAPR HE Particulate Filter by itself or in combination with the 3M™ Adflo™ PAPR Nuisance Odor Pad Assembly or 

Organic Vapor/Acid Gas Cartridge.

•  Between 2500 feet and 3500 feet (800 meters to 1200 meters) MSL, the 3M™ Adflo™ PAPR should only be used 

with the 3M™ Adflo™ PAPR HE Particulate Filter.

•  Over 3500 feet (1200 meters) MSL, 3M recommends the use of the 3M™ Adflo™ PAPR altitude compensation, 

model 35-3099-01, or another 3M™ PAPR. 

Refer to the 

User Instructions

 provided with the applicable headgear and the additional cautions and limitations under the 

NIOSH Cautions and Limitations in this 

User Instructions.

AVANT-PROPOS
Personne-ressource

Lire toutes les directives et mises en garde avant l’utilisation. Conserver ces 

directives d’utilisation

 à titre de référence. 

Pour toute question au sujet de ces produits, communiquer avec le Service technique de 3M.
Aux États-Unis :

Au Canada :

Site Web : www.3M.com/PPESafety

Site Web : www.3m.com/CA/PPESafety

Service technique : 1 800 243-4630

Service technique : 1 800 267-4414

Description du système

Les ensembles respirateurs d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ sont conçus pour être utilisés avec certaines pièces 

faciales 3M™ pour former un système de protection respiratoire complet homologué par le NIOSH. Lorsqu’ils sont utilisés 

conformément à l’homologation du NIOSH, les ensembles respirateurs d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ procurent 

une protection respiratoire contre certains types de particules, de vapeurs organiques et de gaz acides. Consulter l’étiquette 

d’homologation du NIOSH du système Adflo™ 3M™ pour connaître les composants précis d’un système homologué. 

Un ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ se compose d’un souffleur, d’un filtre à haute efficacité, 

d’une ceinture, d’un tuyau de respiration et d’un bloc-piles à hydrure métallique de nickel. Un ensemble tampon contre 

les odeurs nuisibles et une cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides sont offerts en option. Le souffleur 

à moteur fait passer l’air ambiant dans le filtre ou la cartouche, puis le propulse dans la pièce faciale par le tuyau de 

respiration. Le régime du souffleur à moteur se règle automatiquement pendant l’utilisation pour compenser l’état de 

charge de la pile et de la résistance croissante au débit d’air en raison de l’encrassement du filtre. Si le débit descend 

sous le niveau minimal prévu, une alarme sonore se déclenche et la DEL rouge de l’interrupteur marche-arrêt s’allume 

pour avertir l’utilisateur de quitter les lieux contaminés sur-le-champ. De la même façon, une alarme sonore et une alarme 

visuelle de pile faible se déclenchent lorsqu’il ne reste que 15 à 30 minutes ou environ 5% de charge au bloc-piles de 

manière à avertir l’utilisateur qu’il doit quitter la zone contaminée. Consulter la section Spécifications pour en apprendre 

davantage sur les alarmes.

* REMARQUE : 

Par odeur nuisible on entend des concentrations de vapeurs organiques inférieures à la limite d’exposition 

admissible de l’OSHA ou aux limites d’exposition gouvernementales applicables en milieu de travail, selon la valeur la 

moins élevée.

Consulter la liste des composants, des accessoires et des pièces de rechange des présentes 

directives d’utilisation

 pour 

obtenir les numéros de pièce du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™.

W

 MISE EN GARDE

Les respirateurs sélectionnés, utilisés et entretenus convenablement offrent une protection contre certains 

contaminants en suspension dans l’air en réduisant leur concentration dans la zone de respiration de l’utilisateur sous la 

limite d’exposition en milieu de travail. Afin que ce produit protège l’utilisateur, il est essentiel de suivre les directives et 

les règlements gouvernementaux qui régissent son utilisation, y compris de porter le système de protection respiratoire 

complet pendant la durée complète de l’exposition. 

Une mauvaise utilisation des respirateurs peut entraîner une 

surexposition aux contaminants et provoquer des problèmes de santé ou la mort. 

Pour tout renseignement 

sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les directives d’utilisation ou communiquer, au 

Canada, avec le Service technique de la Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale 

de 3M au 1 800 267-4414. Avant d’utiliser ce respirateur, chaque utilisateur doit lire et comprendre les présentes 

directives d’utilisation.

 L’utilisation de ces respirateurs par des personnes qui n’ont pas reçu la formation nécessaire 

ou qui n’ont pas les qualifications requises, ou l’utilisation non conforme aux présentes 

directives d’utilisation

 

peut 

diminuer l’efficacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.

MISES EN GARDE ÉNONCÉES DANS LES PRÉSENTES 

DIRECTIVES 

D’UTILISATION

W

 MISE EN GARDE

1.  L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ constitue un composant d’un système de 

protection respiratoire homologué. Toujours lire et suivre toutes les 

directives d’utilisation

 fournies avec la pièce 

faciale 3M™ et les autres composants du système afin de s’assurer du bon fonctionnement du système. 

Tout 

manquement à ces directives peut provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort.

2.  Le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ n’est pas intrinsèquement sécuritaire. Ne pas utiliser 

dans des atmosphères inflammables ou explosives. 

Une telle utilisation peut provoquer des blessures 

graves ou la mort.

3.  Toujours utiliser et entretenir correctement les blocs-piles. 

Tout manquement à ces directives peut 

causer un 

incendie, une explosion ou diminuer l’efficacité du respirateur et 

provoquer des blessures, des problèmes de 

santé ou la mort.

a.  Ne pas charger les piles avec un chargeur non homologué, dans des armoires fermées sans ventilation, dans 

des endroits dangereux ou à proximité de sources de chaleur intense.

b.  Ne pas utiliser, charger, ni entreposer les piles en dehors de la plage de températures recommandées.

c.  Charger les piles dans un endroit exempt de matériaux combustibles et sous surveillance.

d.  Ne charger qu’avec le chargeur pour respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ 15-0099-08.

e.  L’eau ne doit pas pénétrer dans le boîtier de la pile.

4.  Mettre les blocs-piles au rebut conformément aux règlements environnementaux locaux. Ne pas broyer, démonter, 

mettre au rebut dans un bac ordinaire ni incinérer. Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les blocs-piles 

peut contaminer l’environnement ou provoquer un incendie ou une explosion.

5.  Éviter de réparer ou de modifier tout composant du système. Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des 

accessoires autres que ceux qui sont fabriqués par 3M, comme l’expliquent les présentes 

directives d’utilisation

 

ou l’étiquette d’homologation du NIOSH de ce respirateur. Tout manquement à ces directives 

peut diminuer 

l’efficacité du respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.

6.  Toujours utiliser et entretenir l’ensemble filtre correctement. Tout manquement à ces directives peut diminuer 

l’efficacité du respirateur, donner lieu à une surexposition à certains contaminants et 

provoquer des problèmes de 

santé ou la mort.

a.  Vérifier le filtre et le joint du filtre avant chaque usage et les remplacer s’ils sont endommagés.

b.  Toujours installer le filtre correctement dans le souffleur à moteur. Ne pas appuyer sur la grille du filtre au 

moment d’installer le filtre dans le protège-filtre. Cela risque d’endommager la membrane du filtre, laissant 

ainsi pénétrer des particules dangereuses dans la zone de respiration de l’utilisateur.

c.  Garder le joint du filtre propre.

d.  Ne jamais essayer de nettoyer les filtres en cognant le respirateur ou en soufflant de manière à déloger les 

substances accumulées. Cela peut endommager la membrane du filtre et permettre aux particules nocives de 

pénétrer dans la zone de respiration de l’utilisateur.

7.  L’indicateur d’encrassement du filtre n’indique que l’encrassement par particules. Il ne donne aucun renseignement 

quant à la durée utile contre les gaz et les vapeurs. L’utilisation de l’indicateur d’encrassement du filtre pour se 

protéger contre les gaz et les vapeurs peut 

provoquer des problèmes de santé ou la mort.

8.  Utiliser le tampon contre les odeurs nuisibles uniquement contre les concentrations de vapeurs organiques 

inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou aux limites d’exposition gouvernementales applicables 

en milieu de travail, selon la valeur la moins élevée. Le remplacer si on décèle une odeur ou un goût. L’utilisation du 

tampon contre les odeurs nuisibles contre des concentrations supérieures à la limite d’exposition admissible peut 

provoquer des problèmes de santé ou la mort.

9.  Évaluer la durée utile de la cartouche contre les gaz acides et les vapeurs organiques offerte en option avant 

l’utilisation. Remplacer la cartouche contre les gaz acides et les vapeurs organiques conformément à un 

calendrier de changement des cartouches établi, à la réglementation, ou avant si on décèle une odeur ou un 

goût de contaminant, ou si une irritation se manifeste. 

Tout manquement à ces directives peut provoquer des 

problèmes de santé ou la mort.

10.  Ne pas utiliser le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ si le pare-étincelles est très encrassé ou 

mal installé. L’exposition directe d’un pare-étincelles très encrassé ou de l’ensemble filtre à des étincelles ou des 

éclaboussures de métal fondu peut endommager le filtre, permettant ainsi l’entrée d’air non filtré dans la zone de 

respiration, 

ce qui peut causer des problèmes de santé ou la mort, ou provoquer l’inflammation du filtre ou 

du boîtier du souffleur et entraîner de graves blessures, des problèmes de santé ou la mort.

Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire les 

directives d’utilisation

 

ou communiquer, au Canada, avec le Service technique de la Division des produits d’hygiène industrielle et de sécurité 

environnementale de 3M au 1 800 267-4414.

RESTRICTIONS D’UTILISATION

Ne pas porter ce respirateur dans les situations ci-dessous :

•  Atmosphères déficientes en oxygène.

•  Atmosphères où les concentrations des contaminants sont inconnues.

•  Atmosphères où les concentrations des contaminants présentent un danger immédiat pour la vie ou la santé (DIVS).

Adflo

 

Powered Air Purifying Respirator (PAPR) Assembly

User Instructions for 3M™ Adflo™ PAPR Assembly 15-5401-01, 15-5401-02SG and 

25-5401-01.

IMPORTANT:

 

Before use, the wearer must read and understand these 

User Instructions

Keep these 

User Instructions

 for reference.

Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé

Directives d’utilisation pour les ensembles respirateur d’épuration d’air propulsé 

15-5401-01, 15-5401 02SG et 25-5401-01 Adflo™ 3M™

IMPORTANT : 

Avant de se servir du produit, l’utilisateur doit lire et comprendre les presents

directives d’utilisation

. Conserver ces 

directives

 à titre de référence.

Respirador Purificador de Aire Forzado (PAPR)

Instrucciones para Ensamble 3M™ Adflo™ 15-5401-01, 15-5401-02SG y 25-5401-01.

IMPORTANTE:

 

Antes de usar el producto, el usuario debe leer y entender estas 

Instrucciones

. Conserve estas 

Instrucciones

 para referencia futura.

W

 WARNING

This product is part of a system that helps protect against certain airborne contaminants. 

Misuse may result in sickness or death.

 For proper use, see supervisor, 

User Instructions

 

or call 3M in U.S.A., 1-800-243-4630. In Canada call Technical Service at 1-800-267-4414.

W

 MISE EN GARDE

Ce produit fait partie d’un système qui protège contre certains contaminants en suspension 

dans l’air. 

Une mauvaise utilisation peut provoquer des problèmes de santé ou la mort. 

Pour tout renseignement sur l’utilisation adéquate de ce produit, consulter son superviseur, lire 

les 

directives d’utilisation

 ou communiquer au Canada, avec le Service technique de la Division 

des produits d’hygiène industrielle et de sécurité environnementale de 3M au 1 800 267-4414.

W

 ADVERTENCIA

Este producto es parte de un sistema que ayuda a proteger contra ciertos contaminantes 

suspendidos en el aire. 

El mal uso puede ocasionar enfermedad o incluso la muerte.

 

Para su uso adecuado consulte a su supervisor, lea las 

Instrucciones,

 o llame a 3M en EUA 

al 1-800-243-4630. En Canadá llame al Servicio Técnico al 1-800-267-4414. En México 

llame al 01-800-712-0646. O contacte a 3M en su país.

3M Personal Safety Division

3M Center, Building 0235-02-W-70

St. Paul, MN 55144-1000

© 3M 2015. All rights reserved.

3M, Adflo and Versaflo are trademarks of 3M Company, used under license in Canada.

3M PSD products are for occupational use only.

3M Personal Safety Division

3M Canada Company 

P.O. Box 5757 London, Ontario N6A 4T1 

Division des produits de protection individuelle de 3M

Compagnie 3M Canada 

C.P. 5757 

London (Ontario) N6A 4T1 

© 3M, 2015. Tous droits réservés.

3M, Adflo et Versaflo sont des marques de commerce de 3M, utilisées sous licence au Canada.

Les produits de la Division des produits de protection individuelle de 3M sont conçus pour un 

usage professionnel seulement.

3M México S.A. de C.V.

Av. Santa Fe No. 190

Col. Santa Fe, Del. Álvaro Obregón

México D.F. 01210

© 3M 2015. Todos los derechos reservados.

3M, Adflo y Versaflo son marcas registradas de 3M Company.

Los productos 3M PSD sólo están diseñados para uso ocupacional.

3

15-5401-01 / 15-5401-02SG / 25-5401-01

98-0060-0015-6_8
34-8718-1747-3

Fig. 1 

Fig. 11

Fig. 12

ON

OFF

A


B


E

1

Fig. 13

Fig. 2 

Fig. 7

Fig. 8

Fig. 14

Fig. 9

Fig. 9A

Fig. 10

Fig. 3 

Fig. 5 

1- Cover; 2 - Spark Arrestor; 3-Pre-filter; 4 - HE Filter
1- Protège-filtre; 2- Pare-étincelles; 3- Préfiltre;  
4- Filtre à haute efficacité 

Fig. 4

RESPIRATOR PROGRAM MANAGEMENT

Occupational use of respirators must be in compliance with applicable health and safety standards. By United States 

regulation, the employer must establish a written respirator protection program meeting the requirements of the 

Occupational Safety and Health Administration (OSHA) Respiratory Protection standard 29 CFR 1910.134 and any 

applicable OSHA substance specific standards. For additional information on this standard visit OSHA’s website at: 

www.OSHA.gov. In Canada, CSA standard Z94.4 requirements must be met and/or requirements of the applicable 

jurisdiction, as appropriate. The major sections of 29 CFR 1910.134 are listed here for reference. Consult an industrial 

hygienist or call 3M Technical Service with questions concerning applicability of these products to your job requirements. 

Major Sections of OSHA 29 CFR 1910.134

Section 

Description

A

Permissible Practice

B

Definitions

C

Respiratory Protection Program 

D

Selection of Respirators

E

Medical Evaluation

F

Fit Testing

G

Use of Respirators

H

Maintenance and Care of Respirators

I

Breathing Air Quality and Use

J

Identification of Cartridges, Filters, and Canisters

K

Training and Information

L

Program Evaluation

M

Recordkeeping

NIOSH – APPROVAL, CAUTIONS AND LIMITATIONS
NIOSH Approval

The 3M™ Adflo™ PAPR Assembly is one component of a NIOSH approved respiratory system. Refer to the 

User 

Instructions 

and/or the NIOSH approval label provided with the 3M™ Adflo™ PAPR for a listing of components that can be 

used to assemble a complete NIOSH approved respirator system or contact 3M Technical Service.

NOTE: 

The SG-50W breathing tube can only be used with 9100 Air, 9100 FX Air, 9100 MP and M-series headgear. The 

SG-50W breathing tube must be used when using the 9100 Air or 9100 MP welding helmets with HE filter-OV/AG cartridge 

combination and must be used with M-400 headgear when used with any Adflo PAPR configuration.

NIOSH Cautions and Limitations

A – Not for use in atmospheres containing less than 19.5 percent oxygen.

B – Not for use in atmospheres immediately dangerous to life or health.

C – Do not exceed maximum use concentrations established by regulatory standards.

F –  Do not use powered air-purifying respirators if airflow is less than four cfm (115 lpm) for tight fitting facepieces or six 

cfm (170 lpm) for hoods and/or helmets.

H – Follow established cartridge and canister change schedules or observe ESLI to ensure that cartridge and canisters are 

replaced before breakthrough occurs.

I –  Contains electrical parts that may cause an ignition in flammable or explosive atmospheres.

J –  Failure to properly use and maintain this product could result in injury or death.

L –  Follow the manufacturer’s 

User’s Instructions

 for changing cartridges, canister and/or filters.

M – All approved respirators shall be selected, fitted, used, and maintained in accordance with MSHA, OSHA, and other 

applicable regulations.

N – Never substitute, modify, add, or omit parts. Use only exact replacement parts in the configuration as specified by the 

manufacturer. 

O – Refer to 

User’s Instructions,

 and/or maintenance manuals for information on use and maintenance of these 

respirators.

P –  NIOSH does not evaluate respirators for use as surgical masks.

OPERATING INSTRUCTIONS
Unpacking

Inspect the package contents for shipping damage and ensure all components are present. The product should be 

inspected before each use following the procedures in the Inspection section of these 

User Instructions

.

Assembly
Battery Pack

W

 WARNING

The 3M™ Adflo™ PAPR System is not intrinsically safe. Do not use in flammable or explosive atmospheres, 

doing so 

may result in serious injury or death.

Always correctly use and maintain the battery packs. 

Failure to do so may

 cause fire or explosion or could adversely 

affect respirator performance and 

result in injury, sickness, or death.

a.  Do not charge batteries with unapproved chargers, in enclosed cabinets without ventilation, in hazardous locations, 

or near sources of high heat.

b.   Do not use, charge or store batteries outside of the recommended temperature limits.

c.   Charge in an area free of combustible material and readily monitored. 

d.   Charge only with 3M™ Adflo™ PAPR Battery Smart Charger 15-0099-08. 

e.   Do not allow water to enter battery case.

Dispose of battery packs according to local environmental regulations. Do not crush, disassemble, dispose of in 

standard waste bins, in a fire or send for incineration. Failure to properly dispose of battery packs may lead to 

environmental contamination, fire or explosion. 

New battery packs should be charged upon receipt. The chargers are intended for indoor use where they are protected 

from moisture. The battery pack can be charged separately or attached to the 3M™ Adflo™ PAPR Assembly. The battery 

will charge in approximately 4 hours, depending upon its residual charge. 

1.   Inspect the battery pack initially and prior to each charge cycle. If any cracks or damage to the case is noted, do not 

charge the battery pack. Replace the battery pack and properly dispose of it in accordance with local regulations.

2.  Place charger and battery pack in a cool, well ventilated location free of airborne contaminants.

3.  Connect the charger output into the battery’s charging socket (Fig. 1).

4.  Plug the charger into a suitable source of AC power (110-120V). See Specification – Battery Pack/Charger section for 

charger’s LED codes. 

NOTE:

 3M recommends disconnecting the battery pack from the charger once the battery is fully charged. A fully charged 

battery can be left in the trickle-charging mode for a short amount of time (3-4 days). Leaving the battery pack connected 

to the charger for prolonged periods of time may damage the battery pack cells. To avoid damage to the battery pack cells, 

do not leave it connected to the charger for prolonged durations. 

The 3M™ Adflo™ PAPR Motor/Blower has a three-bar battery indicator (Fig. 2) that is operational when the unit is turned 

on. When all three bars are illuminated, the battery has 80-100% capacity. Two bars indicate 20-80% capacity. One bar 

indicates 5-20% capacity. At approximately 15 – 30 minutes of charge remaining (less than 5%), the bottom LED will 

begin to flash and the audible alarm will sound.

Installation and removal of the 3M™ Adflo™ PAPR Battery Pack 

To install the battery pack:

1.  Inspect the hinge and latch on the battery pack and ensure they are clean and undamaged.

2.  Hook the left edge of the battery pack into its holder on the bottom of the unit and press the battery pack into the 

motor/blower until the catch fully engages 

with two audible clicks

 (Fig. 3). 

3.  Gently tug on the battery pack to verify it is secured to the 3M™ Adflo™ PAPR.

To remove the battery pack press the battery pack latch on the right of the battery pack. Pull the battery pack down and 

out.

NOTE:

 The NiMH battery pack may be upgraded to the Lithium Ion battery pack (35-1099-07) and Lithium Ion charger 

(35-0099-08). The Lithium Ion battery pack must be used only with the Lithium Ion battery charger.

•  Atmosphères où les concentrations de contaminants sont supérieures à la concentration d’utilisation maximale 

déterminée à l’aide du facteur de protection caractéristique (FPC) recommandé pour le système de protection 

respiratoire utilisé ou au FPC établi par des normes gouvernementales spécifiques, selon la valeur la moins élevée.

Sortir immédiatement de la zone contaminée si l’une des alarmes de pile faible ou de faible débit d’air se déclenche.

Toujours utiliser la cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides et l’ensemble tampon contre les odeurs 

nuisibles avec le filtre à haute efficacité, le préfiltre et le pare-étincelles. Ne pas utiliser la cartouche contre les vapeurs 

organiques et les gaz acides ou l’ensemble tampon contre les odeurs nuisibles seulement, ni combiné l’un à l’autre.

Étant donné que la densité de l’air est moindre en altitude, il est possible que le débitmètre automatique du respirateur 

d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ puisse activer prématurément l’indicateur de durée utile du filtre contre les 

particules. Voici les recommandations de 3M relatives à l’utilisation du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™.

•  À moins de 800 mètres (2 500 pieds) d’altitude au-dessus du niveau de la mer, utiliser le respirateur d’épuration d’air 

propulsé Adflo™ 3M™ uniquement avec son filtre à haute efficacité contre les particules ou avec ce dernier combiné à 

l’ensemble tampon contre les odeurs nuisibles ou la cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides Adflo.

•  De 800 à 1 200 mètres (2 500 à 3 500 pieds) d’altitude au-dessus du niveau de la mer, le respirateur Adflo™ 3M™ 

ne doit être utilisé qu’avec son filtre à haute efficacité contre les particules.

•  À plus de 1 200 mètres (3 500 pieds) d’altitude au-dessus du niveau de la mer, 3M recommande d’utiliser le 

respirateur d’épuration d’air propulsé 35-3099-01 Adflo™ 3M™ à compensation d’altitude ou un autre respirateur 

d’épuration d’air propulsé 3M™.

Consulter les 

directives d’utilisation

 fournies avec la pièce faciale en question ainsi que la section Avertissements et 

restrictions du NIOSH à ce sujet.

GESTION DES PROGRAMMES DE PROTECTION RESPIRATOIRE

L’utilisation de respirateurs en milieu professionnel doit être conforme aux normes de santé et de sécurité applicables. La 

réglementation américaine oblige l’employeur à mettre sur pied un programme de protection respiratoire écrit conforme 

aux exigences de la norme 29 CFR 1910.134 de l’Occupational Safety and Health Administration (OSHA) relative à la 

protection respiratoire et aux exigences de toutes les normes de l’OSHA applicables relatives aux substances. Pour obtenir 

de plus amples renseignements au sujet de cette norme, consulter le site Web de l’OSHA au www.OSHA.gov. Au Canada, 

se conformer à la norme Z94.4 de la CSA et/ou aux exigences de l’autorité compétente, le cas échéant. Les principales 

sections de la norme 29 CFR 1910.134 sont indiquées aux présentes à titre de référence. Pour toute question sur la 

convenance de ces produits à son milieu de travail, consulter un hygiéniste industriel ou communiquer avec le Service 

technique de 3M.

Principales sections de la norme 29 CFR 1910.134 de l’OSHA

Section

Description

A

Permissible Practice (pratique permise)

B

Definitions (définitions)

C

Respiratory Protection Program (programme de protection respiratoire) 

D

Selection of Respirators (sélection des respirateurs)

E

Medical Evaluation (examen médical)

F

Fit Testing (essai d'ajustement)

G

Use of respirators (utilisation des respirateurs)

H

Maintenance and Care of Respirators (entretien des respirateurs)

I

Breathing Air Quality and Use (qualité et utilisation de l'air respirable)

J

Identification of Cartridges, Filters, and Canisters (identification des cartouches, des filtres et des 

boîtiers filtrants)

K

Training and Information (formation et renseignements)

G

Program Evaluation (évaluation du programme)

M

Recordkeeping (tenue de dossiers)

NIOSH – HOMOLOGATION, AVERTISSEMENTS ET RESTRICTIONS
Homologation du NIOSH

L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ constitue un composant d’un système de protection 

respiratoire homologué par le NIOSH. Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH et/ou les présentes 

directives 

d’utilisation

 fournies avec le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ pour obtenir la liste des composants qui 

peuvent être utilisés pour former un système respiratoire complet homologué par le NIOSH ou communiquer, au Canada, 

avec le Service technique de 3M.

REMARQUE :

 Le tuyau de respiration SG-50W ne s’utilise qu’avec les pièces faciales 9100 Air, 9100 FX Air, 9100 MP et de 

la série M. Il faut utiliser le tuyau de respiration SG-50W si on porte le masque pour soudeurs 9100 Air ou 9100 MP avec 

le filtre à haute efficacité combiné à la cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides ainsi qu’avec la pièce 

faciale M-400 utilisée avec un respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo, peu importe sa configuration.

Avertissements et restrictions du NIOSH

A – Ne pas utiliser lorsque la concentration ambiante en oxygène est inférieure à 19,5%.

B – Ne pas utiliser si l’atmosphère présente un danger immédiat pour la vie ou la santé.

C – Ne pas utiliser en présence de concentrations supérieures au taux établi par la réglementation.

F –  Ne pas utiliser de respirateurs d’épuration d’air propulsé si le débit d’air est inférieur à 115 l/min (4 pi³/min) en ce qui 

a trait aux masques à ajustement serré ou à 170 l/min (6 pi³/min) en ce qui a trait aux cagoules et/ou aux casques.

H – Respecter les horaires de changement établis pour les cartouches et les boîtiers filtrants ou se conformer à 

l’indicateur de fin de durée utile (IFDU) pour s’assurer de les remplacer avant que des contaminants puissent s’y 

infiltrer.

I –  Comporte des pièces électriques qui peuvent provoquer une inflammation dans les atmosphères inflammables ou 

explosives.

J –  L’utilisation et l’entretien inadéquats de ce produit peuvent provoquer des blessures ou la mort.

L –  Pour le changement des cartouches, des boîtiers filtrants et/ou des filtres, suivre les 

directives d’utilisation

 du 

fabricant.

M – Tous les respirateurs homologués doivent être sélectionnés, ajustés, portés et entretenus conformément aux 

règlements de la MSHA, de l’OSHA et à tout autre règlement en vigueur.

N – Ne jamais substituer ou modifier ce produit ni lui ajouter ou lui enlever des pièces. N’utiliser que les pièces de 

rechange exactes déterminées par le fabricant. 

O – Consulter les 

directives d’utilisation

 et/ou les manuels d’entretien pour obtenir des renseignements sur l’utilisation et 

l’entretien de ces respirateurs.

P –  Le NIOSH n’évalue pas les respirateurs comme masques chirurgicaux.

DIRECTIVES D’UTILISATION
Déballage

Inspecter le contenu de l’emballage pour s’assurer qu’aucun dommage n’est survenu pendant l’expédition et qu’il ne 

manque aucun composant. Inspecter le produit avant chaque utilisation en suivant la procédure décrite dans la section 

Inspection des présentes 

directives d’utilisation.

Montage
Bloc-piles

W

 MISE EN GARDE

Le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ n’est pas intrinsèquement sécuritaire. Ne pas utiliser dans des 

atmosphères inflammables ou explosives. 

Une telle utilisation peut provoquer des blessures graves ou la mort.

Toujours utiliser et entretenir correctement les blocs-piles. 

Tout manquement à ces directives peut

 causer un incendie, 

une explosion ou diminuer l’efficacité du respirateur et 

provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort.

a.  Ne pas charger les piles avec un chargeur non homologué, dans des armoires fermées sans ventilation, dans des 

endroits dangereux ou à proximité de sources de chaleur intense.

b.  Ne pas utiliser, charger, ni entreposer les piles en dehors de la plage de températures recommandées.

c.  Charger les piles dans un endroit exempt de matériaux combustibles et sous surveillance. 

d.  Ne charger qu’avec le chargeur pour respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ 15-0099-08. 

e.  L’eau ne doit pas pénétrer dans le boîtier de la pile.

Mettre les blocs-piles au rebut conformément aux règlements environnementaux locaux. Ne pas broyer, démonter, 

mettre au rebut dans un bac ordinaire ni incinérer. Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les blocs-piles 

peut contaminer l’environnement ou provoquer un incendie ou une explosion. 

High Efficiency (HE) Particulate Filter, Pre-filter and Spark Arrestor 

NOTE: The high efficiency (HE) filter, pre-filter and spark arrestor must always be used.

 The pre-filter is designed 

to extend the service life of the HE filter by capturing many of the larger particles. The spark arrestor is a metal screen. 

Inspect the spark arrestor each time the filters are changed. If it is dirty, remove it and clean with a solution of clean 

water and mild detergent. Dry the spark arrestor with a clean cloth and ensure the spark arrestor is completely dry before 

reinstalling. If the spark arrestor is damaged, replace with a new spark arrestor. The HE filter and pre-filter 

CANNOT

 be 

cleaned; do not attempt to remove contamination from the HE filter or pre-filter using compressed air or other means.

W

 WARNING

Always correctly use and maintain the filter assembly. Failure to do so may reduce respirator performance, overexpose 

you to contaminants, 

and may result in sickness or death.

a.  Inspect filter and filter seal before each use and immediately replace if damaged.

b.  Always properly install the filter into the blower unit. Do not press on the filter grill when installing the filter 

into the filter cover. This may result in damage to the filter membrane allowing hazardous particles to enter the 

breathing zone.

c.  Keep filter seal clean.

d.  Never attempt to clean filters by knocking or blowing out accumulated material. This may result in damage to the 

filter membrane allowing hazardous particles to enter the breathing zone.

The filter-loading indicator reflects particle clogging only. It does not provide any information about gas & vapor service 

life. Attempting to use the filter loading indicator for gases and vapors may 

result in sickness, or death

.

The nuisance odor pad should only be used for concentrations of organic vapors not exceeding the OSHA permissible 

exposure limit (PEL) or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. Replace if smell or 

taste is detected. Use of the nuisance pad for concentrations exceeding applicable exposure limits 

may result in 

sickness or death.

 

The service life of the optional organic vapor/acid gas cartridge must be pre-determined before use. The organic 

vapor/acid gas cartridge must be replaced according to an established change-out schedule, regulations, or sooner if 

smell, taste, or irritation from contaminants is detected. 

Failure to do so may result in sickness or death.

 

Do not use the 3M™ Adflo™ PAPR system with a heavily loaded spark arrestor or without the spark arrestor screen 

properly installed. Exposing a heavily loaded spark arrestor, or filter assembly to direct contact with sparks or molten 

metal spatter may damage the filter, allowing unfiltered air into the breathing zone, 

which may result in sickness or 

death, and may cause the filter or blower housing to ignite, resulting in serious injury, sickness or death.

1.  Inspect the HE filter to be installed. Make sure:

•  Filter material is intact and dry with no tears or other damage.

•  Filter gasket is present and intact with no particulates, cuts, distortions or indentations. Wipe gasket with clean, 

dry cloth, if dirty. Dispose and replace filter if damage is noted.

2.  Remove the filter cover (Fig. 4).

3.  Place the spark arrestor, pre-filter and HE filter into the filter cover, ensuring that the ribs on the HE filter are aligned 

with the slots on the latch side of the filter cover (Fig. 5). Ensure all are squarely seated in the filter cover. Do not press 

on the filter grill when installing the filter into the filter cover (Fig 6).

4.  To reinstall the filter cover in the 3M™ Adflo™ PAPR, hook the left side of the filter cover into the left side of the 3M™ 

Adflo™ PAPR. Press down on the right side of the cover until the catch fully engages with an audible click. 

Install the 3M™ Adflo™ PAPR Organic Vapor/Acid Gas (OV/AG) Cartridge or Nuisance 

Odor Pad Assembly 

The 3M™ Adflo™ PAPR has a “stackable” chemical cartridge capability that helps provide protection from certain organic 

vapors and acid gases and a “stackable” nuisance odor pad assembly to help reduce nuisance odors and nuisance ozone. 

NOTE:

 Nuisance odor refers to concentrations of organic vapors not exceeding the OSHA permissible exposure limit (PEL) 

or applicable government occupational exposure limits, whichever is lower.

NOTE: 

The OV/AG cartridge and nuisance odor pad assembly must always be used with the HE filter, pre-filter and spark 

arrestor. Do not use the OV/AG cartridge or nuisance odor pad assembly alone or in combination with one another.

1.  Remove the filter cover as noted above (Fig. 4).

2.  Inspect the HE filter to be installed. Make sure:

•  Filter material is intact and dry with no tears or other damage.

•  Filter gasket is present and intact with no particulates, cuts, distortions or indentations. Wipe gasket with a clean, 

dry cloth, if dirty. Dispose and replace filter if damage is noted.

3.  Inspect the filter cover, the pre-filter and the spark arrestor. Replace as needed (Figs. 5, 6).

4.  Inspect the OV/AG cartridge or nuisance odor pad assembly to be installed. Make sure:

•  Gasket is present and intact with no particulates, cuts, distortions or indentations. Wipe gasket with a clean, dry 

cloth, if dirty. Dispose and replace if damage is noted.

5.  Place the spark arrestor, pre-filter and HE filter into the filter cover, ensuring that the ribs on the HE filter are aligned 

with the slots on the latch side of the filter cover (Fig. 5). Ensure all are squarely seated in the filter cover. Do not press 

on the filter grill when installing the filter into the filter cover (Fig. 6).

6.  Hook the left side of the OV/AG cartridge or nuisance odor pad assembly into the left side of the PAPR and press the 

cartridge down until its catch engages with an audible click (Fig. 7).

7.  Reinstall the filter cover assembly in the 3M™ Adflo™ PAPR, hook the left side of the filter cover into the left side of the 

OV/AG cartridge. Press down on the right side of the cover until the catch fully engages with an audible click (Fig. 8).

Replacement of the Nuisance Odor Pad

The nuisance odor pad may be replaced by pressing the expired nuisance odor pad out of the nuisance odor pad assembly 

from the backside, or side with the gasket or multiple square holes. It is easiest to press the nuisance odor pad out on 

the vertical edges, nearest to the frame edge, and then work the entire nuisance odor pad free from the assembly. Install 

a new nuisance odor pad by pressing it into the nuisance odor pad assembly. The nuisance odor pad may only be used 

to help provide relief from concentrations of organic vapors not exceeding the OSHA permissible exposure limit (PEL) or 

applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. Replace when smell or taste occurs.

Install the Breathing Tube

Select an approved breathing tube for the headgear to be used. Refer to the 3M™ Adflo™ PAPR NIOSH Approval Label for 

approved headgear-breathing tube combinations. 

NOTE:

 The SG-50W breathing tube can only be used with 9100 Air, 9100 FX Air, 9100 MP and M-series headgear. The 

SG-50W breathing tube must be used when using the 9100 Air or 9100 MP welding helmets with HE filter-OV/AG cartridge 

combination and must be used with M-400 headgear when used with any Adflo PAPR configuration.

1.  Inspect the PAPR end of the breathing tube (2 small prongs) to confirm the rubber “O” ring is in place. Replace if 

missing or damaged.

2.  Insert the 2 prongs on the PAPR end of the breathing tube into the parallel slots in the air outlet of the motor blower 

and twist 1/4 turn to the right to lock into place.

Connect to 3M™ Headgear

Refer to the separate 

User Instructions

 provided with the approved headgear for procedures to connect the breathing tube.

Leather Belt Replacement

1.  Remove the belt from the 3M™ Adflo™ PAPR by unfastening the belt’s two hook and loop straps and pulling the 

3M™ Adflo™ PAPR away from the unfastened belt. 

2.  Replace the belt: 

•  Thread each hook and loop strip through the slot on the back of the unit, and then on through the slot on the 

leather belt (Fig. 9). The “UP” arrow should be pointing towards the top of the PAPR.

•  Tightly pull the two hook and loop strips prior to fastening them to one another. When attached properly, the 3M™ 

Adflo™ PAPR will sit tight against the belt and will stay in place. 

Backpack 

The BPK-01 Backpack may be used in place of the belt (Fig. 9A):

1.  With either end of the motor/blower towards the top of the backpack (end with the drag handle), thread the backpack 

strap through the top retaining slot on the motor/blower and the large retaining sleeve (Fig. 9A, #1) on the backpack.

2.  Thread the strap through the lower retaining slot on the motor/blower and the small retaining sleeve (Fig. 9A, #2) on 

the backpack.

3.  Thread the strap through the buckle (Fig. 9A, #3) and tighten down.

4.  Don the backpack and adjust the shoulder straps for a comfortable fit.

On and Off

To turn the 3M™ Adflo™ PAPR Motor/Blower on, press and hold the ON button on the top of the motor/blower for 2 

seconds (Fig. 10). The unit will automatically perform a self diagnostic. 

•  All three LED (2 green, 1 red) on the power switch and the audible alarm will come on for 1 second. The 2 green LED 

will remain on (Fig. 10).

•  The 3M™ Adflo™ PAPR Battery Pack and filter LEDs will light up sequentially and then light and remain on showing 

the current status of each. 

Charger les blocs-piles dès leur réception. Les chargeurs sont destinés à une utilisation intérieure à l’abri de l’humidité. 

Le bloc-piles peut être chargé seul ou fixé à l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™. La pile se 

charge en 4 heures environ, selon sa charge résiduelle. 

1.  Inspecter le bloc-piles initialement et avant chaque cycle de charge. Si le boîtier présente des fissures ou des 

dommages, ne pas charger le bloc-piles. Remplacer le bloc-piles et le mettre au rebut conformément à la 

réglementation locale.

2.  Placer le chargeur et le bloc-piles dans un endroit frais, bien ventilé et exempt de contaminants en suspension dans 

l’air.

3.  Raccorder la sortie du chargeur dans la prise de charge de la pile (Fig. 1).

4.  Brancher le chargeur dans une source d’alimentation c.a. (110 à 120 V). Consulter la section Spécifications – bloc-

piles et chargeur pour connaître les codes de DEL du chargeur. 

REMARQUE :

 3M recommande de débrancher le bloc-piles du chargeur une fois le bloc-piles chargé à fond. On peut 

laisser une pile pleinement chargée en mode de maintien pendant une brève période (3 à 4 jours). Le fait de laisser le 

bloc-piles branché au chargeur pendant de longues périodes peut endommager les cellules du bloc-piles. Pour ne pas les 

endommager, ne pas laisser le bloc-piles brancher au chargeur pendant de longues périodes.

Le souffleur à moteur pour respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ est muni d’un indicateur de charge à trois 

barres (Fig. 2) qui fonctionne lorsque l’appareil est sous tension. Lorsque les trois barres sont allumées, la capacité de la 

pile est de 80 à 100%. Deux barres indiquent une capacité de 20 à 80%. Une barre indique une capacité de 5 à 20%. Une 

charge restante d’environ 15 à 30 minutes (moins de 5%) fait clignoter la DEL du bas et déclenche l’alarme sonore.

Installation et retrait du bloc-piles pour respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 

3M™ 

Installation du bloc-piles :

1.  Inspecter la charnière et le verrou du bloc-piles et s’assurer qu’ils sont propres et exempts de dommages.

2.  Accrocher le bord gauche du bloc-piles à son support au bas du boîtier, puis appuyer sur le bloc-piles dans le 

souffleur à moteur jusqu’à 

l’enclenchement complet du double verrou

 (Fig. 3). 

3.  Ensuite, tirer doucement sur le bloc-piles pour s’assurer qu’il est bien fixé au respirateur d’épuration d’air propulsé 

Adflo™ 3M™.

Pour retirer le bloc-piles, appuyer sur son loquet situé à droite. Tirer sur le bloc-piles vers le bas pour le retirer.

REMARQUE : 

Le bloc-piles NiMH peut être remplacé par le bloc-piles ion-lithium (35-1099-07) et un chargeur ion-lithium 

(35-0099-08). Le bloc-piles ion-lithium ne se charge qu’avec le chargeur de pile ion-lithium.

Filtre à haute efficacité contre les particules, préfiltre et pare-étincelles 

REMARQUE : Toujours utiliser le filtre à haute efficacité, le préfiltre et le pare-étincelles.

 Le préfiltre est conçu pour 

prolonger la durée utile du filtre à haute efficacité en retenant bon nombre de grosses particules. Le pare-étincelles est 

un grillage métallique. Inspecter le pare-étincelles au moment de chaque remplacement des filtres. S’il est sale, le retirer 

et le nettoyer avec une solution d’eau propre et de détergent doux. Le sécher avec un chiffon propre et s’assurer qu’il est 

complètement sec avant de le réinstaller. S’il est endommagé, le remplacer par un pare-étincelles neuf. Le filtre à haute 

efficacité et le préfiltre 

NE PEUVENT PAS

 être nettoyés. Ne pas tenter de décontaminer le filtre à haute efficacité ou le 

préfiltre à l’aide d’air comprimé.

W

 MISE EN GARDE

Toujours utiliser et entretenir l’ensemble filtre correctement. Tout manquement à ces directives peut diminuer 

l’efficacité du respirateur, donner lieu à une surexposition à certains contaminants et 

provoquer des problèmes de 

santé ou la mort.

a.  Vérifier le filtre et le joint du filtre avant chaque usage et les remplacer s’ils sont endommagés.

b.  Toujours installer le filtre correctement dans le souffleur à moteur. Ne pas appuyer sur la grille du filtre au moment 

d’installer le filtre dans le protège-filtre. Cela risque d’endommager la membrane du filtre, laissant ainsi pénétrer 

des particules dangereuses dans la zone de respiration de l’utilisateur.

c.  Garder le joint du filtre propre.

d.  Ne jamais essayer de nettoyer les filtres en cognant le respirateur ou en soufflant de manière à déloger les 

substances accumulées. Cela peut endommager la membrane du filtre et permettre aux particules nocives de 

pénétrer dans la zone de respiration de l’utilisateur.

L’indicateur d’encrassement du filtre n’indique que l’encrassement par particules. Il ne donne aucun renseignement 

quant à la durée utile contre les gaz et les vapeurs. Toute tentative de l’utiliser pour les gaz et les vapeurs peut 

provoquer des problèmes de santé ou la mort.

Utiliser le tampon contre les odeurs nuisibles uniquement contre les concentrations de vapeurs organiques inférieures 

à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou aux limites d’exposition gouvernementales applicables en milieu de 

travail, selon la valeur la moins élevée. Le remplacer si on décèle une odeur ou un goût. L’utilisation du tampon contre 

les odeurs nuisibles contre des concentrations supérieures à la limite d’exposition admissible peut 

provoquer des 

problèmes de santé ou la mort.

Évaluer la durée utile de la cartouche contre les gaz acides et les vapeurs organiques offerte en option avant 

l’utilisation. Remplacer la cartouche contre les gaz acides et les vapeurs organiques conformément à un calendrier de 

changement des cartouches établi, à la réglementation, ou avant si on décèle une odeur ou un goût de contaminant, 

ou si une irritation se manifeste. 

Tout manquement à ces directives peut provoquer des problèmes de santé ou 

la mort.

 

Ne pas utiliser le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ si le pare-étincelles est très encrassé ou 

mal installé. L’exposition directe d’un pare-étincelles très encrassé ou de l’ensemble filtre à des étincelles ou des 

éclaboussures de métal fondu peut endommager le filtre, permettant ainsi l’entrée d’air non filtré dans la zone de 

respiration, 

ce qui peut causer des problèmes de santé ou la mort, ou provoquer l’inflammation du filtre ou du 

boîtier du souffleur et entraîner de graves blessures, des problèmes de santé ou la mort.

1.  Inspecter le filtre à haute efficacité qui sera installé. S’assurer :

•  que le matériau filtrant est intact et sec et qu’il n’est pas déchiré ni endommagé;

•  que le joint d’étanchéité du filtre est présent et intact et qu’il est exempt de particules, de coupures, de 

déformations et d’entailles. Essuyer le joint d’étanchéité avec un chiffon propre et sec s’il est sale. Mettre le filtre 

au rebut et le remplacer s’il est endommagé.

2.  Retirer le protège-filtre (Fig. 4).

3.  Placer le pare-étincelles, le préfiltre et le filtre à haute efficacité dans le couvercle du filtre. S’assurer que les nervures 

du filtre à haute efficacité sont alignées avec les fentes du côté du fermoir du couvercle. (Fig. 5). S’assurer qu’ils 

sont tous bien calés dans le protège-filtre. Ne pas appuyer sur la grille du filtre au moment d’installer le filtre dans le 

protège-filtre (Fig. 6).

4.  Pour réinstaller le protège-filtre, en accrocher le côté gauche dans le côté gauche du respirateur d’épuration d’air 

propulsé Adflo™ 3M™. Appuyer sur le côté droit du protège-filtre jusqu’à ce qu’il s’enclenche complètement 

(un déclic se fait alors entendre). 

Installation de la cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides ou de 

l’ensemble tampon contre les odeurs nuisibles pour respirateur d’épuration d’air 

propulsé Adflo™ 3M™ 

Le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ peut recevoir des cartouches chimiques « empilables » qui offrent 

une protection contre certains types de vapeurs organiques et de gaz acides ainsi qu’un ensemble tampon 

« empilable » qui réduit les odeurs nuisibles et l’ozone. 

REMARQUE :

 Par odeur nuisible on entend des concentrations de 

vapeurs organiques inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou aux limites d’exposition gouvernementales 

applicables en milieu de travail, selon la valeur la moins élevée.

REMARQUE :

 Toujours utiliser la cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides et l’ensemble tampon contre 

les odeurs nuisibles avec le filtre à haute efficacité, le préfiltre et le pare-étincelles. Ne pas utiliser la cartouche contre 

les vapeurs organiques et les gaz acides ou l’ensemble tampon contre les odeurs nuisibles seulement, ni combiné l’un à 

l’autre.

1.  Enlever le protège-filtre, comme indiqué ci-dessus (Fig. 4).

2.  Inspecter le filtre à haute efficacité qui sera installé. S’assurer :

•  que le matériau filtrant est intact et sec et qu’il n’est pas déchiré ni endommagé;

•  que le joint d’étanchéité du filtre est présent et intact et qu’il est exempt de particules, de coupures, de 

déformations et d’entailles. Essuyer le joint d’étanchéité avec un chiffon propre et sec s’il est sale. Mettre le filtre 

au rebut et le remplacer s’il est endommagé.

3.  Inspecter le protège-filtre, le préfiltre et le pare-étincelles. Remplacer au besoin (Figs. 5 et 6).

4.  Inspecter la cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides ou l’ensemble tampon contre les odeurs 

nuisibles à installer. S’assurer :

•  que le joint d’étanchéité est présent et intact et qu’il est exempt de particules, de coupures, de déformations et 

d’entailles. Essuyer le joint d’étanchéité avec un chiffon propre et sec s’il est sale. Mettre le filtre au rebut et le 

remplacer s’il est endommagé.

5.  Placer le pare-étincelles, le préfiltre et le filtre à haute efficacité dans le protège-filtre. S’assurer que les nervures 

du filtre à haute efficacité sont alignées avec les fentes du côté du fermoir du protège-filtre (Fig. 5). S’assurer qu’ils 

sont tous bien calés dans le protège-filtre. Ne pas appuyer sur la grille du filtre au moment d’installer le filtre dans le 

protège-filtre (Fig. 6).

To turn off the motor/blower, press and hold the OFF button on the top of the motor/blower for 2 seconds. The red LED will 

come on and the audible alarm will sound for 1 second as the motor/blower turns off.

INSPECTION

W

 WARNING

Always correctly use and maintain the filter assembly. Failure to do so may reduce respirator performance, overexpose 

you to contaminants, 

and may result in sickness or death.

a.  Inspect filter and filter seal before each use and immediately replace if damaged.

b.  Always properly install the filter into the blower unit.

c.  Keep filter seal clean.

d.  Never attempt to clean filters by knocking or blowing out accumulated material. This may result in damage to the 

filter membrane allowing hazardous particles to enter the breathing zone.

Do not repair or modify any component of this system. Do not use with parts or accessories other than those 

manufactured by 3M as described in these 

User Instructions

 or on the NIOSH approval label for this respirator. Failure to 

do so 

may adversely affect respirator performance and result in sickness or death.

This 3M™ Adflo™ PAPR Assembly is one component of an approved respiratory protection system. Always read and 

follow all 

User Instructions

 supplied with your 3M™ headgear and other system components in order to ensure correct 

system operation. 

Failure to do so may result in injury, sickness, or death.

            Before each entry into a contaminated area, perform the following pre-use inspection to help ensure proper function of the 

respirator system. Refer to the specific Assembly subsection of this 

User Instructions

 for proper assembly procedures.

NOTE: 

There are no serviceable parts inside the 3M™ Adflo™ PAPR Assembly. The motor/blower unit must not be opened 

to attempt repairs.

Visual Inspection

1.  PAPR Assembly: Visually inspect the entire PAPR assembly including the motor/blower, cover, filter/cartridge, breathing 

tube, battery pack, belt and headgear. Replace any missing or damaged parts only with 3M™ Adflo™ PAPR 

Replacement Parts before proceeding.

2.  Battery Pack: Confirm that the battery pack is fully charged and charge is sufficient for duration of the work period. 

The battery pack must be securely latched to the motor/blower.

3.  Breathing Tube: Examine the entire breathing tube for tears, holes or cracks. Bend the tube to verify that it is flexible. 

Ensure the o-ring located on the PAPR end of the breathing tube is present with no gaps or cracks in the ring. Replace 

breathing tube if any damage is noted or suspected.

4.  Filter/Cartridge:

•  Inspect the pre-filter and spark arrestor. Ensure they are intact, clean and squarely fitted into the filter cover.

•  Inspect the HE filter and gasket for particles, tears, cuts, distortion or indentations. Do not attempt to clean the HE 

filter. Replace the HE filter if any damage is noted or suspected. Ensure it is in place in the filter cover.

•  Ensure the filter cover is securely latched to the PAPR motor/blower.

•  If used, ensure the nuisance odor pad assembly or chemical cartridge is securely attached to the PAPR and filter 

cover.

Air flow check

1.  Ensure the ball in the 15-0099-05 or 15-0099-21 flow indicator moves freely in its tube. Rinsing with clean water 

may help free a stuck ball. Allow the tube and ball to dry completely prior to using.

•  For all 3M™ Adflo™ Breathing Tubes (except L-122SG) follow Steps 2 – 7 with the 15-0099-05 flow 

indicator.

•  For L-122SG approved breathing tube, follow Steps 8 – 13 with the 15-0099-21 flow indicator adapter.

All 3M™ Adflo™ PAPR Approved Breathing Tubes, except L-122SG (15-0099-05 Indicator)

2.  Insert the breathing tube into the air outlet as noted above. 

3.  Turn the 3M™ Adflo™ PAPR on. 

4.  Insert the airflow indicator (15-0099-05) onto the end of the breathing tube (Fig. 11).

5.  Allow the 3M™ Adflo™ PAPR to run for 2 minutes to stabilize air flow prior to reading air flow indicator.

6.  With the airflow indicator in a vertical position, ensure that the bottom of the ball rests at or above, the minimum flow 

mark (Fig. 11). If the airflow indicator ball fails to rest at or above the minimum flow level, refer to the trouble-shooting 

guide at the end of these 

User Instructions.

7.  Check the low airflow alarm:

•  With 3M™ Adflo™ PAPR turned on, remove the air flow indicator and tightly cover the end of the breathing tube 

with the palm of your hand.

•  The motor will automatically speed up to compensate for the low air flow condition.

•  Continue to press your palm tightly against the end of the breathing tube, making a tight seal. After approximately 

15-30 seconds, the unit will sound an audible alarm and the center, red LED on the ON/OFF switch will come on 

(Fig. 10). Proceed to Step 14.

NOTE: 

If the floating ball of the air flow indicator fails to rest at or above the minimum flow level, refer to the 

trouble-shooting guide at the end of these 

User Instructions.

L-122SG breathing tube (use flow indicator rubber adapter 15-0099-20 with flow 

indicator 15-0099-05 or 15-0099-21 assembly)

8.  Insert the air flow indicator adapter onto the end of the 3M™ Adflo™ PAPR Air Flow Indicator (Fig. 12).

9.  Insert air flow indicator adapter unit into the outflow port on the 3M™ Adflo™ PAPR (Fig. 13).

10.  Turn the 3M™ Adflo™ PAPR on. 

11.  Allow the 3M™ Adflo PAPR to run for 2 minutes to stabilize air flow prior to reading air flow indicator.

12.  Hold the air flow indicator vertically at eye level, ensure that the bottom of the floating ball rests at or above, the 

minimum flow mark (Fig. 14).

13.  Check the low air flow alarm:

•  With 3M™ Adflo™ PAPR on, remove the air flow indicator and tightly cover the end of the 3M™ Adflo™ PAPR 

outflow port with the palm of your hand.

•  The motor will automatically speed up to compensate for the low air flow condition.

•  Continue to press your palm tightly against the end of the breathing tube, making a tight seal. After approximately 

15-30 seconds, the unit will sound an audible alarm and the center, red LED on the ON/OFF switch will come on 

(Fig. 10). Continue to Step 14.

NOTE:

 If the floating ball of the air flow indicator fails to rest at or above the minimum flow level, refer to the 

trouble-shooting guide at the end of these

 User Instructions.

Continued from Step 7 and 13

14.  Remove your hand from the end of the breathing tube or air outlet port. The audible alarm and red LED should both 

stop, while the motor returns to a slower speed. 

15.  If the PAPR does not operate as described in all of the above procedures, refer to the trouble-shooting guide at the end 

of these 

User Instructions.

16.  Turn the unit off. 

17.  Attach breathing tube (if previously removed) and headgear to 3M™ Adflo™ PAPR system. 

ENTERING AND EXITING A CONTAMINATED AREA

Prior to entering the contaminated area, complete the inspection procedures listed in this 

User Instructions.

 

1.  Turn the motor/blower on.

2.  Check air flow and alarms. 

NOTE:

 High environmental noise levels or use of hearing protection may interfere with the 

user hearing the audible alarms. User should check for the visual alarms more frequently in high noise environments.

3.  Don the 3M™ Adflo™ PAPR Assembly and headgear. Enter the work area.

4.  Leave the contaminated area immediately if any of the following conditions occur: 

a.  Any part of the system becomes damaged.

b.  Air flow into the respirator decreases or stops.

c.  The low air flow or low battery alarms trigger: 

•  The air flow alarm activates when air flow falls below 6 CFM (170 lpm) for greater than 15-30 seconds. The 

3M™ Adflo™ PAPR will shut down 2 minutes after continuous alarm activation. 

•  The battery alarm - during approximately the last 15 to 30 minutes of charge, the bottom bar on 

motor/blower battery LED will flash continuously one second ON, one second OFF. The audible alarm will 

beep four times in two seconds, repeating every 30 seconds. The final 15 to 60 seconds the alarm will fast 

beep every 1/2 second. 3M™ Adflo™ PAPR will shut down 30 seconds after the quick beep starts.

d.  In the event only an audible or only a visual alarm triggers, the user should still immediately leave the 

contaminated area.

6.  Accrocher le côté gauche de la cartouche ou de l’ensemble tampon contre les odeurs nuisibles dans le côté gauche 

du respirateur d’épuration d’air propulsé et abaisser la cartouche jusqu’à ce qu’elle s’enclenche complètement (un 

déclic se fait alors entendre) (Fig. 7).

7.  Réinstaller le protège-filtre dans le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™, et en accrocher le côté 

gauche dans le côté gauche de la cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides. Appuyer sur le côté droit 

du protège-filtre jusqu’à ce qu’il s’enclenche complètement (un déclic se fait alors entendre) (Fig. 8).

Remplacement du tampon contre les odeurs nuisibles

Pour remplacer le tampon périmé, appuyer sur son arrière ou sur le côté avec le joint d’étanchéité ou les multiples trous 

carrés. Il est plus facile d’appuyer sur les bords verticaux du tampon, près du bord de l’armature, puis de retirer le tampon 

de l’ensemble. Pour installer le tampon neuf, l’insérer dans l’ensemble et appuyer. Utiliser le tampon contre les odeurs 

nuisibles uniquement contre les concentrations de vapeurs organiques inférieures à la limite d’exposition admissible de 

l’OSHA ou aux limites d’exposition gouvernementales applicables en milieu de travail, selon la valeur la moins élevée. Le 

remplacer dès qu’on décèle une odeur ou un goût.

Installation du tuyau de respiration

Sélectionner un tuyau de respiration homologué pour la pièce faciale à utiliser. Consulter l’étiquette d’homologation du 

NIOSH du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ pour connaître les combinaisons pièce faciale et tuyau de 

respiration homologuées. 

REMARQUE : 

Le tuyau de respiration SG-50W ne s’utilise qu’avec les pièces faciales 9100 Air, 9100 FX Air, 9100 MP et de 

la série M. Il faut utiliser le tuyau de respiration SG-50W si on porte le masque pour soudeurs 9100 Air ou 9100 MP avec 

le filtre à haute efficacité combiné à la cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides ainsi qu’avec la pièce 

faciale M-400 utilisée avec un respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo, peu importe sa configuration.

1.  Vérifier si le joint torique de l’extrémité du tuyau de respiration (2 petites broches) qui se raccorde au respirateur 

d’épuration d’air propulsé est en place. Le remplacer s’il est absent ou endommagé.

2.  Insérer ces deux broches dans les fentes parallèles de la sortie d’air du souffleur à moteur et tourner de un quart de 

tour vers la droite pour verrouiller.

Raccordement à la pièce faciale 3M™

Consulter les 

directives d’utilisation

 de la pièce faciale homologuée pour savoir comment brancher le tuyau de respiration.

Remplacement de la ceinture en cuir

1.  Pour enlever la ceinture du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™, détacher les deux courroies à 

boucles et à crochets et retirer la ceinture et en retirer le respirateur.

2.  Remplacement de la ceinture :

•  Passer chaque courroie à boucles et à crochets dans la fente située à l’arrière de l’appareil, puis dans la fente de la 

ceinture en cuir (Fig. 9). La flèche « UP » (haut) doit pointer vers le haut du respirateur d’épuration d’air propulsé.

•  Tirer fermement sur les courroies à boucles et à crochets avant de les fixer l’une à l’autre. S’il est correctement 

fixé, le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™, bien serré contre la ceinture, ne glisse pas.

Armature dorsale 

L’armature dorsale BPK-01 est un accessoire optionnel pouvant remplacer la ceinture (Fig. 9A).

1.  Avec l’une des extrémités du souffleur à moteur dirigée vers le haut de l’armature dorsale (extrémité avec la poignée 

de transport), passer la courroie de l’armature dorsale dans la fente de retenue supérieure du souffleur à moteur et 

dans le grand manchon de retenue (Fig. 9A, n° 1) situé sur l’armature dorsale.

2.  Passer la courroie dans la fente de retenue inférieure du souffleur à moteur et dans le petit manchon de retenue 

(Fig. 9A, n° 2) situé sur l’armature dorsale.

3.  Passer la courroie dans la boucle (Fig. 9A, n° 3) et serrer en tirant vers le bas.

4.  Enfiler l’armature dorsale et régler les courroies pour un ajustement confortable.

Marche / arrêt

Pour mettre le souffleur à moteur du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ sous tension, appuyer deux 

secondes sur le bouton de mise sous tension situé sur le dessus du souffleur à moteur (Fig. 10). Le respirateur procède 

automatiquement à un autodiagnostic.

•  Les trois DEL (2 vertes et 1 rouge) de l’interrupteur marche/arrêt et l’alarme sonore se déclenchent pendant une 

seconde. Les deux DEL vertes restent allumées (Fig. 10).

•  Les DEL du bloc-piles du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ et du filtre s’allument en séquence, puis 

restent allumées pour indiquer l’état de chacun. 

Pour mettre le souffleur à moteur hors tension, appuyer deux secondes sur le bouton de mise hors tension situé sur 

le dessus du souffleur à moteur. À la mise hors tension du souffleur à moteur, la DEL rouge s’allume et l’alarme sonne 

pendant une seconde.

INSPECTION

W

 MISE EN GARDE

Toujours utiliser et entretenir l’ensemble filtre correctement. Tout manquement à ces directives peut diminuer 

l’efficacité du respirateur, donner lieu à une surexposition à certains contaminants et 

provoquer des problèmes de 

santé ou la mort.

a.  Vérifier le filtre et le joint du filtre avant chaque usage et les remplacer s’ils sont endommagés.

b.  Toujours installer le filtre correctement dans le souffleur à moteur.

c.  Garder le joint du filtre propre.

d.  Ne jamais essayer de nettoyer les filtres en cognant le respirateur ou en soufflant de manière à déloger les 

substances accumulées. Cela peut endommager la membrane du filtre et permettre aux particules nocives de 

pénétrer dans la zone de respiration de l’utilisateur.

Éviter de réparer ou de modifier tout composant du système. Ne pas utiliser le respirateur avec des pièces ou des 

accessoires autres que ceux qui sont fabriqués par 3M, comme l’expliquent les présentes 

directives d’utilisation

 ou 

l’étiquette d’homologation du NIOSH de ce respirateur. Tout manquement à ces directives 

peut diminuer l’efficacité 

du respirateur et provoquer des problèmes de santé ou la mort.

L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ constitue un composant d’un système de protection 

respiratoire homologué. Toujours lire et suivre toutes les 

directives d’utilisation

 fournies avec la pièce faciale 3M™ et 

les autres composants du système afin de s’assurer du bon fonctionnement du système. 

Tout manquement à ces 

directives peut provoquer des blessures, des problèmes de santé ou la mort.

Avant de pénétrer dans une zone contaminée, procéder à l’inspection qui suit de manière à assurer le bon fonctionnement 

du système de protection respiratoire. Consulter la section Montage des présentes 

directives d’utilisation

 pour connaître 

les procédures de 

montage

 appropriées.

REMARQUE :

 L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ ne contient pas de pièces réparables. Ne 

pas ouvrir le souffleur à moteur pour tenter de le réparer.

Inspection visuelle

1.  Ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé : Procéder à une inspection visuelle de l’ensemble respirateur 

d’épuration d’air propulsé complet, notamment le souffleur à moteur, le protège-filtre, le filtre et la cartouche, le tuyau 

de respiration, le bloc-piles, la ceinture et la pièce faciale. Remplacer toute pièce manquante ou endommagée par une 

pièce de rechange pour le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ 3M avant de continuer.

2.  Bloc-piles : Confirmer que le bloc-piles est entièrement chargé et que la charge est suffisante pour la durée de la 

période de travail. Le bloc-piles doit être bien fixé dans le souffleur à moteur.

3.  Tuyau de respiration : Examiner toute la longueur du tuyau de respiration pour détecter la présence de déchirures, de 

trous ou de fissures. Plier le tuyau pour s’assurer de sa souplesse. S’assurer que le joint torique situé à l’extrémité du 

tuyau de respiration qui se raccorde au respirateur d’épuration d’air propulsé est présent, qu’il est bien installé et qu’il 

est exempt de fissures. Remplacer le tuyau de respiration s’il est ou s’il semble endommagé.

4.  Filtre/cartouche :

•  Inspecter le préfiltre et le pare-étincelles. S’assurer qu’ils sont intacts, propres et bien en place dans le 

protège-filtre.

•  Inspecter le filtre à haute efficacité et le joint pour s’assurer qu’ils sont exempts de saleté, de déchirures, de 

coupures, de déformations ou d’entailles. Ne pas essayer de nettoyer le filtre à haute efficacité. Remplacer le filtre 

à haute efficacité s’il est ou s’il semble endommagé. S’assurer qu’il est en place dans le protège-filtre.

•  S’assurer que le protège-filtre est bien fixé au souffleur à moteur du respirateur d’épuration d’air propulsé.

•  Si on utilise l’ensemble tampon contre les odeurs nuisibles, s’assurer qu’il est bien fixé au respirateur d’épuration 

d’air propulsé et au protège-filtre.

Vérification du débit d’air

1.  S’assurer que la bille dans le débitmètre 15-0099-05 ou 15-0099-21 se déplace librement dans le tube. Si la bille est 

coincée, on peut tenter de la dégager en rinçant le débitmètre avec de l’eau propre. Laisser le tube et la bille sécher 

avant d’utiliser le débitmètre.

•  Pour tous les tuyaux de respiration Adflo™ 3M™ (sauf le L-122SG), suivre les étapes 2 à 7 avec le 

débitmètre 15-0099-05.

•  Pour le tuyau de respiration L-122SG, suivre les étapes 8 à 13 avec le débitmètre 15-0099-21.

e.  Breathing becomes difficult.

f.  You feel dizzy or your vision is impaired.

g.  You taste or smell contaminants.

h.  Your face, eyes, nose or mouth become(s) irritated.

i.  You suspect that the concentration of contaminants may have reached levels at which this respirator may no 

longer provide adequate protection.

5.  Do not remove the respirator or reach your hand into the headgear in areas where the air is contaminated. 

6.  Follow exiting and decontamination procedures specific to your workplace for turning off the motor/blower and 

removing the respirator system. 

W

 WARNING

The 3M™ Adflo™ PAPR is not intrinsically safe. Do not use in flammable or explosive atmospheres, doing so 

may 

result in serious injury or death.

Do not enter a contaminated area until properly donning the respirator system. Do not remove or turn off the respirator 

before leaving the contaminated area. Doing so 

may result in sickness or death.

Do not use the 3M™ Adflo™ PAPR system with a heavily loaded spark arrestor or without the spark arrestor screen 

properly installed. Exposing a heavily loaded spark arrestor, or filter assembly to direct contact with sparks or molten 

metal spatter may damage the filter, allowing unfiltered air into the breathing zone, 

which may result in sickness or 

death, and may cause the filter or blower housing to ignite, resulting in serious injury, sickness or death.

If you have any doubts about the applicability of the equipment to your job situation, consult an industrial hygienist or 

call the technical service department of 3M PSD at 1-800-243-4630. In Canada, call Technical Service at 

1-800-267-4414.

CLEANING AND STORAGE

W

 WARNING

Dispose of battery packs according to local environmental regulations. Do not crush, disassemble, dispose of in 

standard waste bins, in a fire or send for incineration. Failure to properly dispose of battery packs may lead to 

environmental contamination, fire or explosion.

The 3M™ Adflo™ PAPR Assembly should be cleaned and inspected after each use and prior to storage.

NOTE:

 To avoid damage, do not use solvents for cleaning. Do not immerse in water or spray directly with water.

Cleaning

Detach the battery pack, breathing tube and headgear from the motor/blower. Inspect all parts for damage or other signs 

of excessive wear. Replace all damaged parts prior to storage or next use.

1.  Motor/blower and battery pack: Clean the outer surfaces of the 3M™ Adflo™ PAPR Assembly and battery pack with a 

soft cloth dampened in a solution of water and mild, pH neutral detergent. Do not immerse the motor/blower or battery 

pack in water. Do not use solvents or abrasive cleaners. Do not attempt to clean the interior of the motor/blower with 

compressed air or vacuum. Dust accumulation in the motor/blower could indicate possible filter leakage or improper 

storage and must be addressed prior to next use. Ensure the electrical contacts of the motor/blower and battery pack 

are dry.

2.  Breathing tube: Clean the exterior and connection sites on the breathing tube with the water and detergent solution. 

Optional breathing tube covers can also be used to facilitate cleaning. Ensure the breathing tube is completely dry 

before using or storing. The L-122SG and SG-50W breathing tube interiors contain sound absorbing material. They 

cannot be immersed in liquids for cleaning and must be replaced if wet. Wiping the exterior is insufficient. 

3.  HE filter: Open the filter cover and inspect the HE filter, pre-filter and spark arrestor. Replace if excessively dirty, wet or 

damaged. The HE and pre-filters cannot be cleaned. The spark arrestor can be cleaned using a clean, soft cloth dipped 

in a solution of water and a mild pH neutral detergent. Completely dry the spark arrestor with a clean cloth. If the spark 

arrestor cannot be cleaned or is damaged, replace with a new spark arrestor. 

Inspection

Follow inspection procedures listed in this 

User Instructions.

Motor/Blower Storage

The 3M™ Adflo™ PAPR system should be stored at a temperature between -4°F to 131°F (-20°C to 55°C). 

The motor/blower should be stored in a clean environment out of direct sunlight.

Battery Pack Storage 

To help maximize battery pack service life:

•  Store the battery pack at -4°F (-20°C) to 115°F (45°C). R.H. < 85%. Storage of the battery pack outside of this range 

will shorten service life of the battery. 

•  The 3M™ Adflo™ PAPR Battery Pack may remain on the charger for 3 to 4 days after completion of charging, but for 

maximum battery life, disconnect the charger after a full charge has been received. 

•  Battery packs for long-term storage should be disconnected from the motor/blower.

•  Battery packs not intended for immediate or regular use should be charged upon receipt and placed on regular 

recharge schedule (every 3 months of non-use). Prolonged storage of battery packs without regular recharge may 

damage the battery pack cells.

•  NiMH batteries stored at room temperature lose approximately 1-2% of their charge per day after charging. The rate 

of self-discharge will increase as storage temperature increases. Storage should be in dry conditions (less than 85% 

relative humidity). 

Refer to 3M Technical Data Bulletin #178 for additional information on battery pack maintenance 

(www.3M.com/PPESafety).

SPECIFICATIONS
Technical

Air flow

Greater than 6 CFM (170 lpm)

Weight (approximate)

1.  Assembly (motor/blower; HE filter; belt; 

battery pack and breathing tube)

2.  OV/AG Cartridge

3.  Nuisance Odor Pad Assembly

1. 4.56 lbs (2.1 kg)

2. 1.72 lbs (0.78 kg)

3. 0.320 lbs (0.145 kg)

Motor/Blower Assembly

1.  Operating Temperature

2.  Storage Temperature (RH <90%)

3.  Operating Altitude and Limitation

4.  Noise level

1.  23ºF to 131°F (-5°C to 55ºC)

2.  -4°F to 131°F (–20°C to 55°C) 

If 3M™ Adflo™ PAPR system is stored at temperatures below 

32°F (0°C), the battery pack must be allowed to warm up to 

achieve optimal battery performance. 

3.  Altitude*:

•  Less than 2500 feet (800 meters) MSL –HE filter and 

OV/AG Cartridge, HE filter and nuisance odor pad assembly, 

or HE filter alone may be used.

•  2500 to 3500 feet (800 to 1200 meters) MSL – HE filter 

alone may be used.

•  Greater than 3500 feet (1200 meters) MSL – not 

recommended. Use the high altitude version of the 3M™ 

Adflo™ PAPR (35-3099-01) or a different 3M™ PAPR.

* If you have questions regarding these products contact 3M 

Technical Service.

4.  Noise levels – less than 80 dBA at user’s ear excluding external 

noise.

Belt Size (Approximate)

Belt Extender

29.5 to 45.25 inches (75 to 115 cm)

Approximately 26 inches (66 cm)

Tous les tuyaux de respiration homologués pour respirateur d’épuration d’air propulsé 

Adflo™ 3M™ (sauf le L-122SG) (débitmètre 15-0099-05)

2.  Insérer le tuyau de respiration dans la sortie d’air conformément à ce qui est indiqué précédemment. 

3.  Mettre le respirateur sous tension. 

4.  Insérer le débitmètre (15-0099-05) à l’extrémité du tuyau de respiration (Fig. 11).

5.  Laisser fonctionner le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ pendant 2 minutes pour stabiliser le débit 

d’air avant de vérifier la lecture au débitmètre.

6.  Avec le débitmètre en position verticale, s’assurer que le bas de la bille est vis-à-vis ou au-dessus de la marque de 

débit minimal (Fig. 11). Si la bille du débitmètre descend sous cette marque, consulter le guide de dépannage à la fin 

des présentes 

directives d’utilisation.

7.  Surveiller l’alarme de faible débit d’air :

•  Avec le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ sous tension, retirer le débitmètre et couvrir la sortie 

du souffleur à moteur avec la paume de la main.

•  Le souffleur à moteur devrait automatiquement accélérer pour compenser le débit d’air faible.

•  Appuyer davantage la paume de la main contre l’extrémité du tuyau de respiration afin de l’obstruer 

complètement. Après environ 15 à 30 secondes, l’alarme sonore se déclenche et la DEL rouge au centre de 

l’interrupteur marche/arrêt s’allume (Fig. 10). Passer à l’étape 14.

REMARQUE : 

Si la bille flottante du débitmètre descend sous cette marque, consulter le guide de dépannage à la fin des 

présentes 

directives d’utilisation.

Tuyau de respiration L-122SG (utiliser l’adaptateur en caoutchouc 15-0099-20 avec le 

débitmètre 15-0099-05 ou 15-0099-21)

8.  Insérer l’adaptateur de débitmètre dans l’extrémité du débitmètre pour respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 

3M™ (Fig. 12).

9.  Insérer l’adaptateur de débitmètre dans l’orifice de sortie du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ 

(Fig. 13).

10.  Mettre le respirateur sous tension. 

11.  Laisser fonctionner le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ pendant 2 minutes pour stabiliser le débit 

d’air avant de vérifier la lecture au débitmètre.

12.  Avec le débitmètre en position verticale à la hauteur des yeux, s’assurer que le bas de la bille flottante est vis-à-vis ou 

au-dessus de la marque de débit minimal (Fig. 14).

13.  Surveiller l’alarme de faible débit d’air :

•  Avec le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ sous tension, retirer le débitmètre et couvrir la sortie 

du souffleur à moteur avec la paume de la main.

•  Le souffleur à moteur devrait automatiquement accélérer pour compenser le débit d’air faible.

•  Appuyer davantage la paume de la main contre l’extrémité du tuyau de respiration afin de l’obstruer 

complètement. Après environ 15 à 30 secondes, l’alarme sonore se déclenche et la DEL rouge au centre de 

l’interrupteur marche/arrêt s’allume (Fig. 10). Passer à l’étape 14.

REMARQUE : 

Si la bille flottante du débitmètre descend sous cette marque, consulter le guide de dépannage à la fin des 

présentes 

directives d’utilisation.

Suite des étapes 7 et 13

14.  Enlever la main de l’extrémité du tuyau de respiration ou de l’orifice de sortie. L’alarme sonore et la DEL devraient 

s’éteindre et le moteur devrait ralentir. 

15.  Si le respirateur ne fonctionne pas comme il est indiqué précédemment, consulter le guide de dépannage à la fin des 

présentes 

directives d’utilisation.

16.  Mettre le respirateur hors tension. 

17.  Fixer le tuyau de respiration (s’il était retiré) et la pièce faciale au respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™. 

ENTRÉE ET SORTIE D’UNE ZONE CONTAMINÉE

Avant d’entrer dans une zone contaminée, effectuer les inspections indiquées dans les présentes 

directives d’utilisation. 

1.  Mettre le souffleur à moteur sous tension.

2.  Surveiller le débit d’air et les alarmes. 

REMARQUE :

 Les milieux bruyants ou le port de dispositifs de protection de 

l’ouïe peuvent empêcher l’utilisateur d’entendre les alarmes sonores. Dans de tels cas, l’utilisateur doit vérifier les 

alarmes visuelles plus fréquemment.

3.  Enfiler le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ et la pièce faciale. Pénétrer dans la zone de travail.

4.  Quitter immédiatement la zone contaminée si l’une ou l’autre des conditions ci-dessous survient :

a.  Une partie du système est endommagée.

b.  Le débit d’air alimentant le respirateur diminue ou s’arrête.

c.  Les alarmes de débit ou de pile faible se déclenchent. 

•  L’alarme de faible débit d’air s’active si le débit d’air tombe à moins de 170 l/min (6 pi³/min) pendant plus 

de 15 à 30 secondes. Le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ s’arrête 2 minutes après 

l’activation d’une alarme continue. 

•  Alarme de la pile : Pendant les 15 à 30 dernières minutes de charge environ, la barre inférieure de la DEL du 

souffleur à moteur clignote sans arrêt par intermittence d’une seconde. L’alarme sonore émet quatre bips 

en deux secondes, toutes les 30 secondes. Pendant les 15 à 60 dernières secondes, un bip est émis toutes 

les demi-secondes. Le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ s’arrête 30 secondes après le 

commencement du bip rapide.

d.  Dans le cas où seule l’alarme sonore ou seule l’alarme visuelle se déclenche, l’utilisateur doit tout de même 

quitter immédiatement la zone contaminée.

e.  La respiration devient difficile.

f.  On éprouve des étourdissements ou des problèmes de vision.

g.  On décèle un goût ou une odeur de contaminants.

h.  On ressent une irritation au visage, aux yeux, au nez ou à la bouche.

i.  On pense que la concentration des contaminants a atteint un niveau tel que le respirateur ne fournit plus une 

protection adéquate.

5.  Dans les endroits où l’air est contaminé, ne pas enlever le respirateur ni introduire les mains dans la pièce faciale. 

6.  Suivre les procédures d’évacuation et de décontamination propres à son milieu de travail pour arrêter le souffleur à 

moteur et enlever le respirateur. 

W

 MISE EN GARDE

Le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ n’est pas intrinsèquement sécuritaire. Ne pas utiliser dans des 

atmosphères inflammables ou explosives. 

Une telle utilisation peut provoquer des blessures graves ou la mort.

Ne pas pénétrer dans une zone contaminée sans s’assurer que le respirateur a été mis en place correctement. Ne 

pas retirer ni arrêter le respirateur avant de sortir de la zone contaminée. Tout manquement à ces directives 

peut 

provoquer des problèmes de santé ou la mort.

Ne pas utiliser le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ si le pare-étincelles est très encrassé ou 

mal installé. L’exposition directe d’un pare-étincelles très encrassé ou de l’ensemble filtre à des étincelles ou des 

éclaboussures de métal fondu peut endommager le filtre, permettant ainsi l’entrée d’air non filtré dans la zone de 

respiration, 

ce qui peut causer des problèmes de santé ou la mort, ou provoquer l’inflammation du filtre ou du 

boîtier du souffleur et entraîner de graves blessures, des problèmes de santé ou la mort.

En cas de doutes concernant l’utilisation du matériel dans le cadre de son travail, consulter un hygiéniste industriel ou 

communiquer, au Canada, avec le Service technique de la Division des produits de protection individuelle de 3M au 

1 800 267-4414.

NETTOYAGE ET ENTREPOSAGE

W

 MISE EN GARDE

Mettre les blocs-piles au rebut conformément aux règlements environnementaux locaux. Ne pas broyer, démonter, 

mettre au rebut dans un bac ordinaire ni incinérer. Le fait de ne pas mettre convenablement au rebut les blocs-piles 

peut contaminer l’environnement ou provoquer un incendie ou une explosion. 

Nettoyer et inspecter l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ après chaque utilisation et avant son 

entreposage.

REMARQUE :

 Pour éviter les dommages, ne pas utiliser de solvants. Ne pas plonger dans l’eau ni asperger directement de 

liquide.

Nettoyage

Enlever le bloc-piles, le tuyau de respiration et la pièce faciale du souffleur à moteur. Inspecter toutes les pièces afin de 

déceler les signes de dommages et d’usure excessive. Remplacer toutes les pièces endommagées avant l’entreposage ou 

la prochaine utilisation.

Battery Pack/Charger

1.  Chemistry

2.  Run Time

3.  Charging Temperatures

4.  Storage Temperatures

5.  Battery Pack Service Life

6.  Charger Codes

1.  Nickel Metal Hydride (NiMH)

2.  •  10-12 hours*

•  5.5 hours with OV/AG cartridge*

*New battery pack and HE filter

3.  32°F to 104°F (0°C to 40°C). If the charger’s LED blinks rapidly 

during charging, the battery pack is either too hot or too cold to 

charge.

4.  -4°F (-20°C) to 115°F (45°C). R.H. < 85%. Storage of the 

battery pack outside of this range will shorten service life of the 

battery. 

5.  Approximately 500 charges.

6.  Steady – Rapid charge mode

 

Slow flash – Trickle charge mode

 

Quick flash – Battery temp - See #3

Motor/Blower Alarms

Low air flow

Low battery pack voltage

Activates when air flow falls below 6 CFM (170 lpm) for greater 

than 15-30 seconds. 3M™ Adflo™ PAPR will shut down 2 mins. 

after continuous alarm activation.

During approximately the last 15 to 30 minutes of charge, the 

bottom bar on motor/blower battery LED will flash continuously one 

second ON, one second OFF. The audible alarm will beep four times 

in two seconds, repeating every 30 seconds. The final 15 to 60 

seconds the alarm will fast beep every 1/2 second. 3M™ Adflo™ 

PAPR will shut down 30 seconds after quick beep starts.

Hazardous Location (Intrinsic Safety)

The 3M™ Adflo™ PAPR Assembly is not approved for use in 

hazardous or intrinsically safe locations.

Shelf Life – HE Filter, Nuisance Odor Pad 

Assembly and OV/AG Cartridge 

5 years from date of manufacture.

Assigned Protection Factor

Refer to the 

User Instructions

 for the specific head gear to be used to determine the assigned protection factor (APF) for 

the 3M™ Adflo™ PAPR system. Consult 3M™ Technical Data Bulletin #175 (www.3M.com/PPESafety) for additional 

information on APFs and supporting test data.

Service Life
Chemical Cartridges 

The useful service life of the 3M™ Adflo™ PAPR Organic Vapor/Acid Gas Cartridge, 15-0399-99 or 15-0499-99, will 

depend on the specific type, volatility and concentration of the contaminants and environmental conditions such as 

humidity and temperature. Replace cartridges in accordance with an established change schedule, regulations, or 

sooner if smell, taste, or irritation from contaminants are detected. Contact 3M Technical Service at 1-800-243-4630 for 

assistance in calculating change schedules.

Nuisance Odor Pad Assembly

The useful service life of the 3M™ Adflo™ PAPR Nuisance Odor Pad will depend on the environmental conditions and 

concentration of the contaminants and environmental conditions such as humidity and temperature. The nuisance odor 

pad should only be used for concentrations of organic vapors not exceeding the OSHA permissible exposure limit (PEL) or 

applicable government occupational exposure limits, whichever is lower. Replace if smell or taste is detected. 

Particle Filter 

The 3M™ Adflo™ PAPR Motor/Blower Assembly is equipped with a five-step particle filter-loading indicator. There 

are three green and two red indicators. The illumination of each indicator light signifies increased filter clogging and a 

reduction in battery run time. When the red indicator(s) are illuminated, battery run time will be significantly reduced 

and HE particle filter and pre-filter replacement is recommended. When using a chemical cartridge or nuisance odor pad 

assembly with a fresh particle filter, the first two LEDs of the scale will be illuminated due to the additional resistance to air 

flow. 

The HE filter should also be changed if it becomes wet or damaged. The pre-filter should be changed at least as frequently 

as the HE filter. The pre-filter and HE filter should be changed if the battery pack operating time becomes shortened or if 

the low air flow alarm is activated. 

LISTING OF COMPONENTS, ACCESSORIES AND REPLACEMENT PARTS

Part Number

Description

Battery Packs and Chargers

15-1099-07

Battery Pack, NiMH

15-0099-08

Battery Smart Charger

15-0099-08N6

Multiple Battery Smart Charger (6 Unit) 

Belts

15-0099-16

Belt, Leather

15-0099-06

Belt Tongue Extender Replacement, Leather

35-0099-14

Belt, Nylon webbing with quick connection

TR-325

Belt, Versaflo, Standard

TR-326

Belt, Versaflo, High Durability

BPK-01

Backpack

Breathing Tubes

15-0099-10

Breathing tube - 9000 HWR, 9000 Flexview and ClearVisor only

L-122SG

Breathing tube - L-SG series headgear only

SG-30W

Breathing tube - self adjusting - 9100 series and M-100/300 headgear

SG-40W

Breathing tube - Heavy duty - 9100 series and M-100/300-series headgear

SG-50W

Breathing tube – Sound dampening – 9100 series helmets. Required when used with 

3M™ Adflo™ PAPR with HE Filter and OV/AG Cartridge and Welding Helmet 9100-Air, 

9100 MP, and must be used with M-400 headgear when used with any 3M™ Adflo™ 

PAPR configuration.

Filters and Cartridges – Refer to the NIOSH approval label for proper filter/cartridge/headgear combinations

15-0099-99X06

Pre-filter, 6-pack

15-0099-99X12

Pre-filter, 12-pack

15-0299-99X02

High Efficiency Particulate Filter, 2/case

15-0299-99X06

High Efficiency Particulate Filter, 6/ case

15-0299-99X36

High Efficiency Particulate Filter, 36/case

35-0699-99X01

Nuisance Odor Pad Assembly, 1/Case

35-0799-99X01

Nuisance Odor Pad, 1/case

35-0799-99X10

Nuisance Odor Pad, 10/case

15-0399-99X02

Organic Vapor/Acid Gas* Cartridge, 2/case

15-0399-99X06

Organic Vapor/Acid Gas* Cartridge, 6/case

15-0499-99X02

Organic Vapor/Acid Gas* Cartridge, 2/case

15-0499-99X06

Organic Vapor/Acid Gas* Cartridge, 6/case

15-0009-99X02

Spark Arrestor, 2/case

* Acid gas: NIOSH approved for sulfur dioxide, chlorine, hydrogen chloride

1.  Souffleur à moteur et bloc-piles : Nettoyer les surfaces extérieures de l’ensemble respirateur d’épuration d’air 

propulsé Adflo™ 3M™ et du bloc-piles avec un chiffon doux humecté d’une solution d’eau propre et de détergent 

doux à pH neutre. Ne pas plonger le souffleur à moteur ou le bloc-piles dans l’eau. Ne pas utiliser de solvants ni 

de nettoyants abrasifs. Ne pas tenter de nettoyer l’intérieur du souffleur à moteur avec de l’air comprimé ou un 

aspirateur. L’accumulation de poussière dans le souffleur à moteur peut signifier une fuite du filtre ou un mauvais 

entreposage; se pencher sur la question avant la prochaine utilisation. S’assurer que les contacts électriques du 

souffleur à moteur et du bloc-piles sont secs.

2.  Tuyau de respiration : Nettoyer l’extérieur et les extrémités à raccorder avec la solution d’eau et de détergent. On 

peut également utiliser les gaines pour tuyau de respiration offertes en option pour faciliter le nettoyage. Le tuyau de 

respiration doit être bien sec avant l’utilisation ou l’entreposage. L’intérieur du tuyau de respiration L-122SG et SG-50W 

est composé d’un matériau insonorisant. Ne pas les immerger dans un liquide pour les nettoyer. Les remplacer s’ils 

sont mouillés. Essuyer l’extérieur est insuffisant.

3.  Filtre à haute efficacité : Ouvrir le protège-filtre et inspecter le filtre à haute efficacité ainsi que le préfiltre et le pare-

étincelles. Remplacer ces pièces si elles sont excessivement sales, mouillées ou endommagées. On ne peut pas 

nettoyer le filtre à haute efficacité et le préfiltre. On peut nettoyer le pare-étincelles avec un chiffon doux et propre 

imprégné d’une solution d’eau et d’un détergent doux à pH neutre. Sécher complètement à l’aide d’un linge propre. 

S’il est impossible de nettoyer le pare-étincelles ou s’il est endommagé, le remplacer par un pare-étincelles neuf. 

Inspection

Suivre les procédures d’inspection indiquées dans les présentes 

directives d’utilisation.

Entreposage du souffleur à moteur

Entreposer l’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ à une température de -20 à 55°C (-4 à 131°F). 

Entreposer le souffleur à moteur dans un endroit propre à l’abri de la lumière directe du soleil.

Entreposage du bloc-piles

Pour maximiser la durée utile du bloc-piles :

•  Entreposer le bloc-piles à une température de -20 à 45°C (-4 à 115°F). Humidité relative : < 85%. L’entreposage du 

bloc-piles hors de ces conditions en écourtera la durée utile. 

•  Le bloc-piles du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ peut rester branché au chargeur de 3 à 4 

jours après une charge complète. Pour maximiser la durée du bloc-piles, débrancher le chargeur après une charge 

complète. 

•  Pour un entreposage prolongé, débrancher le bloc-piles du souffleur à moteur.

•  Dès leur réception, charger complètement les blocs-piles qu’on ne prévoit pas utiliser immédiatement ou 

régulièrement et les entreposer en les rechargeant régulièrement (tous les trois mois s’ils ne sont pas utilisés). Une 

période d’entreposage prolongée sans charge régulière peut endommager les cellules du bloc-piles.

•  Les piles NiMH entreposées à température ambiante perdent environ 1 à 2% de leur charge par jour après avoir 

été chargées. La perte de charge augmente avec la hausse de la température d’entreposage. Il est recommandé 

d’entreposer les piles dans un endroit sec (humidité relative inférieure à 85%).

Consulter le bulletin technique 3M n° 178 pour en savoir davantage sur l’entretien des bloc-piles (www.3M.com/PPESafety).

SPÉCIFICATIONS
Spécifications techniques

Débit d'air

Supérieur à 170 l/min (6 pi³/min)

Poids (approx.)

1.  Ensemble (souffleur à moteur, filtre à haute 

efficacité, ceinture, bloc-piles et tuyau de 

respiration)

2.  Cartouche contre les vapeurs organiques et 

les gaz acides 

3.  Ensemble tampon contre les odeurs 

nuisibles

1.  2,1 kg (4,56 lb)

2.  0,78 kg (1,72 lb)

3.  0,145 kg (0,320 lb)

Ensemble souffleur à moteur

1.  Température d’utilisation

2.  Température d’entreposage (H.R. < 90%)

3.  Altitude de fonctionnement et restrictions

4.  Niveau de bruit

1.  -5 à 55°C (23 à 131°F)

2.  -20 à 55°C (-4 à 131°F) 

Si le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ est 

entreposé à une température inférieure à 0°C (32°F), laisser la pile 

se réchauffer pour obtenir un rendement maximal. 

3.  Altitude* :

•  À moins de 800 mètres (2 500 pieds) au-dessus du 

niveau de la mer, on peut utiliser le filtre à haute efficacité 

et la cartouche contre les vapeurs organiques, le filtre à 

haute efficacité et l’ensemble tampon contre les odeurs 

nuisibles, ou encore, le filtre à haute efficacité seul.

•  De 800 à 1 200 mètres (2 500 à 3 500 pieds) au-dessus 

du niveau de la mer, on peut utiliser le filtre à haute 

efficacité seul.

•  À plus de 1 200 mètres (3 500 pieds) au-dessus du niveau 

de la mer, l’utilisation de ce respirateur est déconseillée. 

Utiliser plutôt le respirateur d’épuration d’air propulsé 

Adflo™ 3M™ version haute altitude (35-3099-01) ou un 

autre respirateur d’épuration d’air propulsé 3M™.

* Pour toute question au sujet de ces produits, communiquer avec 

le Service technique de 3M.

4.  Niveaux de bruit – Moins de 80 dBA au niveau des oreilles, 

exception faite du bruit extérieur.

Taille de ceinture (approximative)

Rallonge pour ceinture

75 à 115 cm (29,5 à 45,25 po)

Environ 66 cm (26 po)

Bloc-piles et chargeur

1.  Composition chimique

2.  Durée d’utilisation

3.  Températures de charge

4.  Températures d’entreposage

5.  Durée utile des blocs-piles

6.  Codes du chargeur

1.  Hydrure métallique de nickel (NiMH)

2.  •  10 à 12 heures*

•  5,5 heures avec une cartouche contre les vapeurs 

organiques et les gaz acides*

* Bloc-piles et filtre à haute efficacité neufs.

3.  0 à 40°C (32 à 104°F). Si la DEL du chargeur clignote 

rapidement pendant la charge, le bloc-piles est trop chaud ou 

trop froid pour charger.

4.  -20 à 45°C (-4 à 115°F). Humidité relative : < 85%. 

L’entreposage du bloc-piles hors de ces conditions en 

écourtera la durée utile. 

5.  Environ 500 cycles de charge.

6.  DEL continue : Mode de charge rapide

 

Clignotement lent : Mode de charge à faible régime

 

Clignotement rapide : Température du bloc-piles. Voir le n° 3.

Alarmes du souffleur à moteur

Faible débit d’air

Pile faible

Se déclenche lorsque le débit d’air tombe à moins de 170 l/min (6 

pi³/min) pendant plus de 15 à 30 secondes. Le respirateur Adflo™ 

3M™ s’arrête 2 minutes après l’activation d’une alarme continue.

Pendant les 15 à 30 dernières minutes de charge environ, la barre 

inférieure de la DEL du souffleur à moteur clignote sans arrêt par 

intermittence d’une seconde. L’alarme sonore émet quatre bips en 

deux secondes, toutes les 30 secondes. Pendant les 15 à

60 dernières secondes, un bip est émis toutes les demi-secondes. 

Le respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ s’arrête 30 

secondes après le commencement du bip rapide.

TROUBLESHOOTING

Use the table below to help identify possible causes and corrective action for problems you may experience. There are no 

user serviceable parts inside the 3M™ Adflo™ PAPR Assembly. The motor/blower unit should not be opened to attempt 

repairs. Consult the 3M™ Adflo™ PAPR Trouble Shooting Guide or contact 3M Technical Service to help identify additional 

possible causes and corrective actions for other problems you may experience.

Fault

Probable Cause(s)

Possible Solution(s)

Low air flow alarm (audible 

and all three LEDs on 

power button are lit)

1.  Breathing tube is blocked.

2.  Filter is blocked.

3.  Filter is fully loaded with 

particles.

4.  PAPR is being used above 

recommended altitude 

limitation.

1.  Check & remove blockage or obstruction. 

2.  Check air filter & remove obstruction.

3.  Change HE filter and pre-filter. If using a 

chemical cartridge, check that the scrim 

fabric behind the inlet holes is clean and 

white. Any sign of particle loading on the 

chemical cartridge indicates improper 

installation or damaged particle filter 

assembly.

4.  Consider 3M™ High Altitude Compensation 

Adflo™ PAPR or an alternative 3M™ PAPR.

Bottom bar of battery 

indicator flashes; battery 

alarm sounds

Low battery voltage.

1.  Fully charge the battery pack.

2.  Install a new, fully-charged 3M™ Adflo™ 

PAPR Battery Pack.

No air flow, no alarm(s)

1.  Battery contact on battery 

pack is damaged.

2.  Battery is completely 

discharged.

3.  Damaged circuit board.

4.  Damaged motor.

1.  Check that the battery contact is not bent or 

broken.

2.  Fully charge the battery pack.

3 and 4. Contact 3M Warranty and Repair.

Low air flow per indicator 

but no alarm(s)

1.  Damaged circuit board.

2.  Damaged motor.

Contact 3M Warranty and Repair.

User detects odor or taste 

of contaminants or feels 

eye or throat irritation

1.  Incorrect respirator 

for application and/or 

environment.

2.  Chemical cartridge exhausted.

3.  Nuisance odor pad.

4.  Particle filter damaged.

1.  Consult on-site industrial hygienist or safety 

director.

2.  Change cartridge & develop a cartridge 

replacement schedule with your on-site 

industrial hygienist or safety director.

3.  Replace nuisance odor pad.

4.  Replace particle filter.

Battery pack’s charge lasts 

less than expected

1.  Inadequate charging.

2.  HE filter is loaded with 

particles, making the motor 

run harder.

3.  Chemical cartridge being 

used.

4.  Motor blower is being used at 

high elevations.

1.  Check the filter-loading indicator. 

2.  Replace the HE filter & pre-filter as indicated, 

and examine the spark arrestor. 

3.  Battery pack will normally have shorter run 

time with chemical cartridge in place.

4.  Consider 3M™ High Altitude Compensation 

Adflo™ PAPR or an alternative 3M™ PAPR.

The motor runs “faster than 

normal”

1.  The HE filter is loaded with 

particles.

2.  Recent user change from just 

HE filter to HE and Nuisance 

Odor Pad Assembly or HE and 

OV/AG cartridge.

1.  Check the filter-loading indicator. Replace 

the HE filter & pre-filter as indicated, and 

examine the spark arrestor. 

2.  Normal operation. Let the unit run for 2 

minutes so it can automatically adjust to new 

configuration.

The motor runs “slower 

than normal”

1.  Recent user change from 

HE and Nuisance Odor Pad 

Assembly or HE filter and 

OV/SD/CL/HC cartridge to just 

the HE filter.

1.  Normal operation. Let the unit run for 2 

minutes so it can automatically adjust to the 

new filter configuration. 

IMPORTANT NOTICE

WARRANTY: In the event any 3M PSD product is found to be defective in material, workmanship, or not in conformation 

with any express warranty for a specific purpose, 3M’s only obligation and your exclusive remedy shall be, at 3M’s option, 

to repair, replace or refund the purchase price of such parts or products upon timely notification thereof and substantiation 

that the product has been stored, maintained and used in accordance with 3M’s written instructions.

EXCLUSIONS TO WARRANTY: THIS WARRANTY IS EXCLUSIVE AND IS IN LIEU OF ANY IMPLIED WARRANTY OF 

MERCHANTABILITY, FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE OR OTHER WARRANTY OF QUALITY, EXCEPT OF TITLE AND 

AGAINST PATENT INFRINGEMENT.

LIMITATION OF LIABILITY: Except as provided above, 3M shall not be liable or responsible for any loss or damage, whether 

direct, indirect, incidental, special or consequential, arising out of sale, use or misuse of 3M PSD products, or the user’s 

inability to use such products. THE REMEDIES SET FORTH HEREIN ARE EXCLUSIVE.

NOTE:

 Because the motor/blower and battery charger of this 3M™ Adflo™ PAPR Assembly may produce radio frequency 

energy, 3M is providing the following information pursuant to FCC regulations. This device complies with Part 15 of the 

FCC Rules. Operation is subject to the following two conditions: (1) this device may not cause harmful interference and (2) 

this device must accept any interference received, including interference that may cause undesired operation. 

NOTE: 

This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class A digital device, pursuant to part 

15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable protection against harmful interference when the 

equipment is operated in a commercial environment. This equipment generates, uses and can radiate radio frequency 

energy and, if not installed and used in accordance with the instruction manual, may cause harmful interference to radio 

communications. Operation of this equipment in a residential area is likely to cause harmful interference in which case the 

user will be required to correct the interference at his own expense.

FOR MORE INFORMATION

In United States, contact:

Website: www.3M.com/PPESafety  

Technical Assistance: 1-800-243-4630

For other 3M products:

1-800-3M-HELPS or 

1-651-737-6501

RENSEIGNEMENTS SUPPLÉMENTAIRES 

Aux États-Unis : 

Internet : www.3M.com/PPESafety 

Assistance technique : 1 800 243-4630 

Autres produits 3M : 

1 800 364-3577 ou 

1 651 737-6501

PARA MAYORES INFORMES

En Estados Unidos:

Sitio Web: www.3M.com/PPESafety 

Soporte técnico: 1-800-243-4630

Para otros productos 3M:

1-800-3M-HELPS o 1-651-737-6501

Endroit dangereux (sécurité intrinsèque)

L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ 

n’est pas homologué pour être utilisé dans les endroits dangereux 

ou demande un appareil à sécurité intrinsèque.

Durée de conservation – Filtre à haute 

efficacité, ensemble tampon contre les odeurs 

nuisibles et cartouche contre les vapeurs 

organiques et les gaz acides 

5 ans à compter de la date de fabrication.

Facteur de protection caractéristique

Consulter les 

directives d’utilisation

 fournies avec la pièce faciale utilisée pour déterminer le facteur de protection 

caractéristique (FPC) du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™. Consulter le bulletin technique 3M™ n° 175 

(www.3M.com/PPESafety) pour obtenir de plus amples renseignements sur les FPC et les résultats des essais pertinents.

Durée utile
Cartouches contre les produits chimiques 

La durée utile de la cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides 15-0399-99 ou 15-0499-99 du respirateur 

d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ est fonction du type précis, de la volatilité et de la concentration des contaminants 

présents et des conditions ambiantes (humidité et température). Remplacer les cartouches conformément aux durées 

maximales d’utilisation, aux règlements ou plus tôt si on décèle une odeur ou un goût de contaminant, ou si une irritation 

se manifeste. Communiquer avec le Service technique de 3M au 1 800 243-4630 pour obtenir de l’aide sur le calcul des 

horaires de changement.

Ensemble tampon contre les odeurs nuisibles

La durée utile du respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ est fonction de la concentration des contaminants 

et des conditions ambiantes (degré d’humidité et température). Utiliser le tampon contre les odeurs nuisibles uniquement 

contre les concentrations de vapeurs organiques inférieures à la limite d’exposition admissible de l’OSHA ou aux limites 

d’exposition gouvernementales applicables en milieu de travail, selon la valeur la moins élevée. Le remplacer si on décèle 

une odeur ou un goût. 

Filtre contre les particules 

L’ensemble turbo respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ est doté d’un indicateur d’encrassement du filtre 

contre les particules à cinq niveaux. Il y a trois indicateurs verts et deux rouges. Chaque indicateur qui s’allume indique une 

augmentation de l’encrassement et une réduction de la durée utile de la pile. Lorsque les indicateurs rouges s’allument, le 

temps d’utilisation de la pile est considérablement réduit et on recommande de changer le filtre à haute efficacité contre 

les particules et le préfiltre. Si on utilise une cartouche contre les produits chimiques ou un ensemble tampon contre les 

odeurs nuisibles avec filtre contre les particules neuf, les deux premières DEL de l’échelle devraient s’allumer en raison 

d’une plus grande résistance au débit d’air. 

Remplacer le filtre à haute efficacité s’il est endommagé ou mouillé. Toujours remplacer le préfiltre au moins aussi souvent 

que le filtre à haute efficacité. Remplacer le préfiltre et le filtre à haute efficacité et si la durée d’utilisation de la pile devient 

trop courte ou si l’alarme de débit d’air se déclenche. 

LISTE DES COMPOSANTS, DES ACCESSOIRES ET DES PIÈCES DE RECHANGE

N° de produit 

Description 

Bloc-piles et chargeurs

15-1099-07

Bloc-piles, NiMH

15-0099-08 

Chargeur de pile intelligent

15-0099-08N6

Chargeur multi-piles intelligent (6 piles)

Ceintures

15-0099-16

Ceinture en cuir

15-0099-06

Pièce de cuir avant de rechange pour ceinture

35-0099-14

Ceinture, toile de nylon avec attache rapide

TR-325

Ceinture, Versaflo, ordinaire

TR-326

Ceinture, Versaflo, durabilité prolongée

BPK-01

Sac à dos 

Tuyaux de respiration

15-0099-10

Ensemble tuyau de respiration (masque 9000 HWR, 9000 Flexview et ClearVisor seulement)

L-122SG

Tuyau de respiration pour pièces faciales de série L-SG

SG-30W

Tuyau de respiration autoréglable pour pièces faciales de série M-100/300 et 9100

SG-40W

Tuyau de respiration résistant pour pièces faciales de série M-100/300 et 9100

SG-50W

Tuyau de respiration avec matériau insonorisant pour les pièces faciales de série 9100 

Utilisation obligatoire avec les ensembles composés d’un respirateur d’épuration d’air 

propulsé Adflo™ 3M™ avec filtre à haute efficacité et cartouche contre les vapeurs 

organiques et les gaz acides et d’un masque pour soudeurs 9100-Air et 9100 MP, ainsi 

qu’avec les pièces faciales M-400 utilisées avec n’importe quel ensemble de respirateur 

d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™.

Filtres et cartouches – Consulter l’étiquette d’homologation du NIOSH pour connaître les combinaisons de pièce 

faciale, de cartouche et de boîtier filtrant appropriées

15-0099-99X06

Préfiltre, 6/paquet

15-0099-99X12

Préfiltre, 12/paquet

15-0299-99X02

Filtre à haute efficacité contre les particules, 2/caisse 

15-0299-99X06

Filtre à haute efficacité contre les particules, 6/caisse

15-0299-99X36

Filtre à haute efficacité contre les particules, 36/caisse 

35-0699-99X01

Ensemble tampon contre les odeurs nuisibles, 1/caisse

35-0799-99X01

Tampon contre les odeurs nuisibles, 1/caisse

35-0799-99X10

Tampon contre les odeurs nuisibles, 10/caisse

15-0399-99X02

Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides*, 2/caisse

15-0399-99X06

Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides*, 6/caisse 

15-0499-99X02

Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides*, 2/caisse 

15-0499-99X06

Cartouche contre les vapeurs organiques et les gaz acides*, 6/caisse 

15-0009-99X02

Pare-étincelles, 2/caisse

* Cartouche contre les gaz acides : Homologuée par le NIOSH contre le dioxyde de soufre, le chlore et le chlorure d’hydrogène.

DÉPANNAGE

Consulter le tableau ci-dessous pour connaître les causes probables de problèmes et les mesures correctives à apporter. 

L’ensemble respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ ne contient pas de pièces réparables. Ne pas ouvrir le 

souffleur à moteur pour tenter de le réparer. Consulter le 

Guide de dépannage de l’ensemble respirateur d’épuration d’air 

propulsé Adflo™ 3M™

 ou communiquer avec le Service technique de 3M pour connaître les causes probables et les 

mesures correctives à apporter pour tout autre problème rencontré.

Panne

La ou les causes probables

Solution(s) possible(s)

Alarme de faible débit 

d’air (alarme sonore et les 

trois DEL de l’interrupteur 

marche/arrêt allumées)

1.  Tube de respiration bloqué.

2.  Filtre bloqué.

3.  Encrassement du filtre.

4.  Respirateur utilisé au-dessus 

de l’altitude maximale 

recommandée.

1.  Vérifier ce qui obstrue et désobstruer. 

2.  Vérifier le filtre à air et désobstruer.

3.  Changer le filtre à haute efficacité et le 

préfiltre. Si on utilise une cartouche contre 

les produits chimiques, vérifier si le tissu 

derrière les orifices d’admission est propre 

et blanc. Tout signe d’encrassement de la 

cartouche par des particules indique une 

mauvaise installation ou un filtre contre les 

particules endommagé.

4.  Utiliser le respirateur d’épuration d’air 

propulsé Adflo™ 3M™ à compensation 

d’altitude ou un autre respirateur d’épuration 

d’air propulsé 3M™.

La barre inférieure de 

l’indicateur de charge 

clignote; l’alarme de la pile 

se déclenche.

Batterie faible.

1.  Charger complètement le bloc-piles.

2.  Installer un nouveau bloc-piles pour 

respirateur d’épuration d’air propulsé 

Adflo™ 3M™ complètement chargé.

Aucun débit d’air ni 

alarme(s)

1.  Le contact de la batterie est 

endommagé.

2.  Pile complètement déchargée.

3.  Circuits imprimés 

endommagés.

4.  Moteur endommagé.

1.  Vérifier si le contact de la batterie est plié ou 

brisé.

2.  Charger complètement le bloc-piles.

3 et 4. Communiquer avec le Service de garantie 

et de réparation de 3M.

Le débitmètre indique un 

débit faible, mais aucune 

alarme ne se déclenche.

1.  Circuits imprimés 

endommagés.

2.  Moteur endommagé.

Communiquer avec le service de garantie et de 

réparation 3M.

On décèle une odeur ou 

un goût de contaminants 

ou on ressent une irritation 

au niveau des yeux et de 

la gorge.

1.  Respirateur incompatible avec 

l’utilisation ou le milieu.

2.  Durée utile de la cartouche 

contre les produits chimiques 

terminée.

3.  Tampon contre les odeurs 

nuisibles.

4.  Filtre contre les particules 

endommagé.

1.  Consulter l’hygiéniste industriel ou le 

directeur de la sécurité.

2.  Changer de cartouche et établir un calendrier 

de remplacement de cartouche avec 

l’hygiéniste industriel ou le directeur de la 

sécurité en place.

3.  Remplacer le tampon contre les odeurs 

nuisibles.

4.  Remplacer le filtre contre les particules.

La charge du bloc-piles 

dure moins longtemps que 

prévu.

1.  Charge insuffisante.

2.  Le filtre à haute efficacité 

est chargé de particules 

et le moteur doit travailler 

davantage.

3.  Cartouche contre les produits 

chimiques périmée.

4.  Souffleur à moteur utilisé en 

altitude.

1.  Vérifier l’indicateur d’encrassement du filtre. 

2.  Remplacer le filtre à haute efficacité et 

le préfiltre comme il est recommandé et 

examiner le pare-étincelles. 

3.  Durée d’utilisation du bloc-piles 

normalement écourtée avec une cartouche 

contre les produits chimiques en place.

4.  Utiliser le respirateur d’épuration d’air 

propulsé Adflo™ 3M™ à compensation 

d’altitude ou un autre respirateur d’épuration 

d’air propulsé 3M™.

Le moteur tourne à un 

régime trop élevé.

1.  Encrassement du filtre à haute 

efficacité.

2.  On a récemment remplacé le 

filtre à haute efficacité et la 

cartouche contre les vapeurs 

organiques et les gaz acides 

par un simple filtre à haute 

efficacité.

1.  Vérifier l’indicateur d’encrassement du 

filtre. Remplacer le filtre à haute efficacité 

et le préfiltre comme il est recommandé et 

examiner le pare-étincelles. 

2.  Fonctionnement normal. Mettre le respirateur 

en marche pendant 2 minutes afin qu’il 

s’adapte à la nouvelle configuration.

Le moteur tourne à un 

régime trop bas.

 1.  On a récemment remplacé 

le filtre à haute efficacité et 

l’ensemble tampon contre 

les odeurs nuisibles ou le 

filtre à haute efficacité et la 

cartouche contre le dioxyde 

de soufre, le chlore et le 

chlorure d’hydrogène par un 

simple filtre à haute efficacité.

1.  Fonctionnement normal. Mettre le respirateur 

en marche pendant 2 minutes afin qu’il 

s’adapte au nouveau type de filtre. 

AVIS IMPORTANT

GARANTIE : Si un produit de la Division des produits de protection individuelle de 3M présente un défaut de matériau ou de 

fabrication, ou s’il n’est pas conforme à toute garantie explicite d’adaptation à un usage particulier, la seule obligation de 

3M, qui constitue votre seul recours, est, au gré de 3M, de réparer ou de remplacer toute pièce ou tout produit défectueux, 

ou d’en rembourser le prix d’achat, à condition que l’utilisateur avise 3M en temps opportun et pourvu qu’il présente une 

preuve que le produit a été entreposé, entretenu et utilisé conformément aux directives écrites de 3M.

RESTRICTIONS DE GARANTIE : LA PRÉSENTE GARANTIE EST EXCLUSIVE ET TIENT LIEU DE TOUTE GARANTIE IMPLICITE 

DE QUALITÉ MARCHANDE ET D’ADAPTATION À UN USAGE PARTICULIER OU DE TOUTE AUTRE GARANTIE DE QUALITÉ, À 

L’EXCEPTION DES GARANTIES RELATIVES AUX TITRES DE PROPRIÉTÉ ET À LA CONTREFAÇON DE BREVETS.

LIMITE DE RESPONSABILITÉ : À l’exception de ce qui précède, 3M ne saurait être tenue responsable des pertes ou 

dommages directs, indirects, spéciaux, fortuits ou conséquents résultant de la vente, de l’utilisation ou de la mauvaise 

utilisation des produits de la Division des produits de protection individuelle de 3M, ou de l’incapacité de l’utilisateur à s’en 

servir. LES RECOURS ÉNONCÉS AUX PRÉSENTES SONT EXCLUSIFS.

REMARQUE :

 Le souffleur à moteur et le chargeur de pile de ce respirateur d’épuration d’air propulsé Adflo™ 3M™ 

pouvant émettre des radiofréquences, 3M fournit les renseignements ci-dessous en vertu de la réglementation de la FCC. 

Cet appareil est conforme à la section 15 des règlements de la FCC. On peut s’en servir sous réserve des deux conditions 

suivantes : 1) cet appareil ne doit pas provoquer d’interférences nocives; 2) il doit accepter toute interférence reçue, y 

compris les interférences qui peuvent causer un fonctionnement indésirable. 

REMARQUE :

 À la suite d’essais, cet appareil est conforme aux limites d’un appareil numérique de classe A, selon la 

section 15 des règlements de la FCC. Ces limites visent à offrir une protection raisonnable contre les interférences nocives 

lorsque l’appareil est utilisé dans un milieu commercial. Cet appareil génère, utilise et peut émettre des radiofréquences 

et, s’il n’est pas installé et utilisé conformément aux directives du présent manuel d’utilisation, peut interférer avec les 

communications radio. L’utilisation de cet appareil dans une zone résidentielle est susceptible de causer des interférences 

nuisibles que l’utilisateur sera tenu de corriger à ses frais.

POUR OBTENIR DE PLUS AMPLES RENSEIGNEMENTS /
FOR MORE INFORMATION

Au Canada, communiquer avec/In Canada, contact :

Internet : www.3M.ca/Safety

Assistance technique/Technical Assistance : 

1 800 267-4414

Centre communication-client/Customer Care Center : 1 800 364-3577

Fig. 6 

Отзывы: