FR
IT
Fabricant/
Produttore:
Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.
Espanstraße 29, 91238 Off enhausen/Germany
Tel. +49 9158 17-0, Fax +49 9158 1007
Internet www.zueco.com.de, E-Mail [email protected]
Distribution/
Distributore:
Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG
Espanstraße 36, 91238 Off enhausen/Germany,
Tel. +49 9158 17-700, Fax +49 9158 17-701
Internet www.dauphin-group.com, E-Mail [email protected]
Remarques/
Avvertenze:
Vous pouvez consulter les CGV sur Internet à l’adresse:
Le CCG si trovano in Internet all’indirizzo:
http://www.dauphin-group.com/AGB/Terms_and_Conditions_GB.pdf
➊
➋
➌
➐
➏
➍
➎
Design: Rüdiger Schaack
Selvio
9900704
50 37 41 05/21 1´ 33 31
Manuel d’utilisation I Manuale d’uso
➊
Soutien lombaire
(réglage en hauteur;
en option éventuellement): Réglez
la hauteur du soutien lombaire de
manière à ce qu’il se trouve à peu près
à hauteur de ceinture. Pour régler la
hauteur du soutien lombaire, saisissez
ce dernier de part et d’autre et tirezle
vers le haut ou poussez-le vers le
bas (variante à résille) ou poussez
le bouton vers le haut ou vers le bas
(variante à capitonnage intégral).
Supporto lombare
(regolabile in
altezza; optional eventualmente):
Regolare il supporto lombare più o
meno all’altezza della cinta. Modifi care
la posizione in altezza spingendo
verso l’alto o verso il basso il suppor-
to lombare con entrambe le mani
(variante in rete) oppure spingere
il tasto verso l’alto o verso il basso
(variante completamente imbottita).
➋
Réglage en continu de la hauteur
d’assise: plus haut
: délester l’assise,
tirer le levier vers le haut;
plus bas
:
délester l’assise, tirer le levier vers
le haut.
Regolazione del sedile in altezza
senza punti programmati: verso
l’alto
: togliere pressione dal sedile,
tirando la leva verso l’alto;
verso il
basso
: esercitare pressione sul sedile,
tirando verso l’alto la leva.
➌
Réglage de la force de rappel du
dossier
en fonction du poids du corps:
Pour augmenter
la force de rappel
du dossier: Faites sortir la molette et
tournez-la dans le sens des aiguilles
d’une montre. Remettez la molette
en place.
Pour diminuer
la force de
rappel du dossier: Tourner la molette
dans le sens inverse des aiguilles
d’une montre. Remettez la molette
en place.
Regolazione della contropressione
dello schienale
in base al peso corpo-
reo:
Maggiore
contropressione dello
schienale: Estrarre la manovella e
girarla in senso orario. Far rientrare la
manovella.
Minore
contropressione
dello schienale: Estrarre la manovel-
la e girarla in senso antiorario. Far
rientrare la manovella.
➍
Accoudoirs multifonctions
: réglage
en hauteur 10 cm (appuyer sur le
bouton), réglable en largeur 3,5 cm
de chaque côté (par fermeture excen-
trique), réglable en profondeur et en
largeur 3 cm (déplacer la manchette),
orientables de 30° des deux côtés.
Braccioli multifunzionali
: regolabili
in altezza di 10 cm (premere il tasto),
regolabili in larghezza di 3,5 cm su
ciascun lato (tramite blocco ad
eccentrico), regolabili in profondità e
larghezza 3 cm (spostare l’imbottitura).
Orientabili su entrambi i lati di 30°.
➎
Réglage en continu de l’inclinaison
d’assise
(en option éventuellement):
Inclinaison plus forte
: Délester l’assise,
tournez la molette dans le sens des
aiguilles d’une montre.
Inclinaison
plus faible
: Délester l’assise, tournez
la molette dans le sens inverse des
aiguilles d’une montre.
Regolazione dell’inclinazione sedile
senza intervalli
(optional eventual-
mente):
Maggiore inclinazione:
Una
volta eliminatoogni eventuale cari-
co dal sedile, ruotate il volantino in
senso orario.
Minore inclinazione
:
Una volta eliminatoogni eventuale
carico dal sedile, ruotate il volantino
in senso antiorario.
➏
Syncro-Motion X®
:
Déverrouiller
l‘angle
d‘inclinaison du dossier: Tournez le
levier dans le sens des aiguilles d’une
montre.
Limiter
l‘angle d‘inclinaison
du dossier: Tournez le levier dans
le sens inverse des aiguilles d‘une
montre (4 positions possibles).
Syncro-Motion X®
:
Sblocco
dell‘angolo
di inclinazione dello schienale: Ruotate
la leva in senso orario.
Limitazione
dell‘angolo di inclinazione dello
schienale: Ruotare la leva in senso
antiorario (sono possibili 4 posizioni).
➐
Réglage de la profondeur d’assise
(7 cm) par assise coulissante: Pour
une profondeur d’assise supérieure:
Tirer la touche vers le haut. Pour
une profondeur d’assise inférieure:
Tirer la touche vers le haut. L’assise
est automatiquement ramenée en
position de base.
Regolazione della profondità del
sedile
(7 cm) per mezzo del sedile
scorrevole:
Maggiore
profondità:
Estraete il tasto e fate scorrere in
avanti il sedile; rilasciate il tirare la
leva eff ettuare il bloccaggio.
Minore
profondità: Sollevatevi leggermente
dal sedile ed tirare la leva: Il sedile,
in automatico, ritornerà nella posi-
zione iniziale.