background image

FR

IT

Fabricant/ 

 Produttore: 

Bürositzmöbelfabrik Friedrich-W. Dauphin GmbH & Co.

Espanstraße 29, 91238 Off enhausen/Germany

Tel. +49 9158 17-0, Fax +49 9158 1007

Internet www.zueco.com.de, E-Mail [email protected]

Distribution/ 

 Distributore: 

Dauphin HumanDesign® Group GmbH & Co. KG

Espanstraße 36, 91238 Off enhausen/Germany,

Tel. +49 9158 17-700, Fax +49 9158 17-701

Internet www.dauphin-group.com, E-Mail [email protected]

Remarques/ 

 Avvertenze: 

Vous pouvez consulter les CGV sur Internet à l’adresse:

Le CCG si trovano in Internet all’indirizzo:

http://www.dauphin-group.com/AGB/Terms_and_Conditions_GB.pdf

Design: Rüdiger Schaack

Selvio  

9900704

50 37 41 05/21 1´ 33 31

Manuel d’utilisation  I  Manuale d’uso

  

Soutien lombaire 

 (réglage en hauteur; 

en option éventuellement): Réglez 

la hauteur du soutien lombaire de 

manière à ce qu’il se trouve à peu près 

à hauteur de ceinture. Pour régler la 

hauteur du soutien lombaire, saisissez 

ce dernier de part et d’autre et tirezle 

vers le haut ou poussez-le vers le 

bas (variante à résille) ou poussez 

le bouton vers le haut ou vers le bas 

(variante à capitonnage intégral).

Supporto lombare 

 (regolabile in 

altezza; optional eventualmente): 

Regolare il supporto lombare più o 

meno all’altezza della cinta. Modifi care 

la posizione in altezza spingendo 

verso l’alto o verso il basso il suppor-

to lombare con entrambe le mani 

(variante in rete) oppure spingere 

il tasto verso l’alto o verso il basso 

(variante completamente imbottita).

  

Réglage en continu de la hauteur 

d’assise: plus haut 

: délester l’assise, 

tirer le levier vers le haut;  

plus bas 

délester l’assise, tirer le levier vers 

le haut.

Regolazione del sedile in altezza 

senza punti programmati: verso 

l’alto 

: togliere pressione dal sedile, 

tirando la leva verso l’alto;  

verso il 

basso 

: esercitare pressione sul sedile, 

tirando verso l’alto la leva.

  

Réglage de la force de rappel du 

dossier 

 en fonction du poids du corps: 

Pour augmenter 

 la force de rappel 

du dossier: Faites sortir la molette et  

tournez-la dans le sens des aiguilles  

d’une montre. Remettez la molette  

en place.  

Pour diminuer 

 la force de 

rappel du dossier: Tourner la molette  

dans le sens inverse des aiguilles  

d’une montre. Remettez la molette  

en place.

Regolazione della contropressione 

dello schienale 

 in base al peso corpo-

reo:  

Maggiore 

 contropressione dello 

schienale: Estrarre la manovella e 

girarla in senso orario. Far rientrare la 

manovella.  

Minore 

 contropressione 

dello schienale: Estrarre la manovel-

la e girarla in senso antiorario. Far 

rientrare la manovella.

  

Accoudoirs multifonctions 

: réglage 

en hauteur 10  cm (appuyer sur le 

bouton), réglable en largeur 3,5 cm 

de chaque côté (par fermeture excen-

trique), réglable en profondeur et en 

largeur 3 cm (déplacer la manchette), 

orientables de 30° des deux côtés.

Braccioli multifunzionali 

: regolabili 

in altezza di 10 cm (premere il tasto), 

regolabili in larghezza di 3,5 cm su 

ciascun lato (tramite blocco ad 

eccentrico), regolabili in profondità e 

larghezza 3 cm (spostare l’imbottitura). 

Orientabili su entrambi i lati di 30°.

  

Réglage en continu de l’inclinaison 

d’assise 

 (en option éventuellement): 

Inclinaison plus  forte 

: Délester l’assise, 

tournez la molette dans le sens des 

aiguilles d’une montre.  

Inclinaison 

plus faible 

: Délester l’assise, tournez 

la molette dans le sens inverse des 

aiguilles d’une montre.

Regolazione dell’inclinazione sedile 

senza intervalli 

 (optional eventual-

mente):  

Maggiore inclinazione: 

 Una 

volta eliminatoogni  eventuale cari-

co dal sedile, ruotate il volantino in 

senso orario.  

Minore inclinazione 

Una volta eliminatoogni  eventuale 

carico dal sedile, ruotate il volantino 

in senso antiorario.

  

Syncro-Motion X® 

:  

Déverrouiller 

 l‘angle 

d‘inclinaison du dossier: Tournez le  

levier dans le sens des aiguilles d’une 

montre.  

Limiter 

 l‘angle d‘inclinaison 

du dossier: Tournez le levier dans 

le sens inverse des aiguilles d‘une 

montre (4 positions possibles).

Syncro-Motion X® 

:  

Sblocco 

 dell‘angolo 

di inclinazione dello schienale: Ruotate 

la leva in senso orario.  

Limitazione 

dell‘angolo di inclinazione dello 

schienale: Ruotare la leva in senso 

antiorario (sono possibili 4 posizioni).

  

Réglage de la profondeur d’assise 

(7 cm) par assise coulissante: Pour 

une profondeur d’assise supérieure: 

Tirer la touche vers le haut. Pour 

une profondeur d’assise inférieure: 

Tirer la touche vers le haut. L’assise 

est automatiquement ramenée en 

position de base.

Regolazione della profondità del 

sedile 

 (7 cm) per mezzo del sedile 

scorrevole: 

Maggiore

 profondità: 

Estraete il tasto e fate scorrere in 

avanti il sedile; rilasciate il  tirare la 

leva eff ettuare il bloccaggio.

Minore

profondità: Sollevatevi leggermente 

dal sedile ed tirare la leva: Il sedile, 

in automatico, ritornerà nella posi-

zione iniziale.

Reviews: