
YT-71000
POZIOMNICA ELEKTRONICZNA MAGNETYCZNA
DIGITAL LEVEL WITH LED
ELEKTRONISCHE MAGNET-WASSERWAAGE
ЭЛЕКТРОННЫЙ
МАГНИТНЫЙ
СПИРТОВОЙ
УРОВЕНЬ
ЕЛЕКТРОННИЙ
МАГНІТНИЙ
РІВЕНЬ
ELEKTRONINIS MAGNETINIS GULS
Č
IUKAS
MAGN
Ē
TISKAIS ELEKTRONISKAIS L
Ī
ME
Ņ
R
Ā
DIS
ELEKTRONICKÁ MAGNETICKÁ VODOVÁHA
MAGNETICKÁ ELEKTRONICKÁ VODOVÁHA
MÁGNESES ELEKTROMOS VÍZMÉRTÉK
NIVELA DIGITALA CU LED
MAGNÉTICO NIVEL ELECTRÓNICO
NIVEAU À BULLE ÉLECTRONIQUE MAGNÉTIQUE
LIVELLA MAGNETICA ELETTRONICA
ELEKTRONISCHE MAGNETISCHE WATERPAS
ΗΛΕΚΤΡΟΝΙΚΟ
ΜΑΓΝΗΤΙΚΟ
ΑΛΦΑΔΙ
PL
GB
D
RUS
UA
LT
LV
CZ
SK
H
RO
E
F
I
NL
GR
PL
CHARAKTERYSTYKA PRODUKTU
Poziomnica elektroniczna s
ł
u
ż
y do pomiaru k
ą
ta pochylenia ró
ż
nych powierzchni. Dzi
ę
ki magnesom w
podstawie, mo
ż
liwe jest przyczepienie poziomnicy do powierzchni ferromagnetycznych. Przed rozpocz
ę
-
ciem pos
ł
ugiwania si
ę
przyrz
ą
dem nale
ż
y zapozna
ć
si
ę
z tre
ś
ci
ą
ca
ł
ej instrukcji obs
ł
ugi, a nast
ę
pnie prze-
strzega
ć
jej zalece
ń
.
UWAGA! Produkt nie jest przyrz
ą
dem pomiarowym w rozumieniu ustawy „Prawo o miarach”.
DANE TECHNICZNE
Wymiary: 58 x 58 x 32 mm
Napi
ę
cie znamionowe: 3 V d.c.
Zasilanie: 2 x bateria AAA
Zakres mierzonego k
ą
ta: 4 x 90
O
Rozdzielczo
ść
pomiaru: 0,01
O
Dok
ł
adno
ść
mierzonego k
ą
ta: 0 / 90
O
: ±0,1
O
; pozosta
ł
e k
ą
ty: ±0,2
O
Temperatura pracy: 0 ÷ +40
O
C
Temperatura przechowywania: -10
O
C ÷ +50
O
C
OBS
Ł
UGA PRODUKTU
Urz
ą
dzenie nale
ż
y przyk
ł
ada
ć
w pionie doln
ą
kraw
ę
dzi
ą
do mierzonej powierzchni. Nachylenie jest mie-
rzone tylko wzgl
ę
dem powierzchni pomiarowej. Ca
ł
a dolna kraw
ę
d
ź
powinna przylega
ć
do mierzonej
powierzchni. Przechylona do przodu lub do ty
ł
u poziomnica nie b
ę
dzie mierzy
ł
a poprawnie nachylenia
wzgl
ę
dem powierzchni pomiarowej.
Instalacja baterii
Odkr
ę
ci
ć
ś
ruby znajduj
ą
ce si
ę
w tylnej cz
ęś
ci obudowy i otworzy
ć
pokryw
ę
komory baterii. W razie potrze-
by usun
ąć
stare baterie. Nowe baterie zainstalowa
ć
w komorze zwracaj
ą
c uwag
ę
na poprawn
ą
bieguno-
wo
ść
. Zamkn
ąć
pokryw
ę
komory baterii i zabezpieczy
ć
j
ą
za pomoc
ą
ś
rub. Zaleca si
ę
stosowa
ć
dobrej
klasy baterie alkaliczne.
W
łą
czanie produktu
Nacisn
ąć
w
łą
cznik w celu uruchomienia urz
ą
dzenia. Wy
ś
wietlacz zostanie pod
ś
wietlony.
Naci
ś
ni
ę
cie i przytrzymanie przez ok. 3 sekundy w
łą
cznika spowoduje wy
łą
czenie urz
ą
dzenia, wy
ś
wietlacz
zostanie wygaszony.
W przypadku nieu
ż
ywania urz
ą
dzenia przez 3 minuty zostanie ono samoczynnie wy
łą
czone. Jest to funk-
cja pozwalaj
ą
ca na oszcz
ę
dzanie energii baterii.
Przyciski funkcyjne
REF – przycisk s
ł
u
żą
cy do zerowania i pozwalaj
ą
cy na wzgl
ę
dny pomiar k
ą
ta. Wzgl
ę
dny pomiar konta jest
sygnalizowany symbolem S na wy
ś
wietlaczu.
MODE – przycisk do zmiany jednostek mierzonego k
ą
ta pomi
ę
dzy: stopniami (
O
), mm/m, procentami na-
chylenia (%) oraz nachyleniem w imperialnym systemie miar w calach na stop
ę
(in/ft). Po wybraniu jednost-
ki jej symbol b
ę
dzie widoczny na wy
ś
wietlaczu.
HOLD – przycisk pozwalaj
ą
cy zachowa
ć
wy
ś
wietlan
ą
warto
ść
na ekranie. Po jego naci
ś
ni
ę
ciu pojawi si
ę
symbol H na wy
ś
wietlaczu.
Pomiar bezwzgl
ę
dny (II)
Urz
ą
dzenie nale
ż
y uruchomi
ć
i przy
ł
o
ż
y
ć
do mierzonej powierzchni. Na wy
ś
wietlaczu pojawi si
ę
wskazanie
nachylenia w wybranej jednostce. Pomiar dokonywany jest wzgl
ę
dem uniwersalnego poziomu odniesienia
(wody) tak, jak w przypadku u
ż
ycia tradycyjnej poziomnicy z libelkami spirytusowymi.
Wska
ź
nik nachylenia poka
ż
e kierunek regulacji mierzonej powierzchni, aby j
ą
wypoziomowa
ć
(III).
Pomiar wzgl
ę
dny (IV)
Urz
ą
dzenie nale
ż
y uruchomi
ć
i przy
ł
o
ż
y
ć
do mierzonej powierzchni. Na wy
ś
wietlaczu pojawi si
ę
wskazanie
nachylenia w wybranej jednostce. Nacisn
ąć
przycisk REF, wskazanie powinno si
ę
wyzerowa
ć
. Przy
ł
o
ż
y
ć
poziomnic
ę
do drugiej mierzonej powierzchni. Na wy
ś
wietlaczu b
ę
dzie widoczne nachylenie drugiej mie-
rzonej powierzchni wzgl
ę
dem pierwszej mierzonej powierzchni.
Ten symbol informuje o zakazie umieszczania zu
ż
ytego sprz
ę
tu elektrycznego i elektronicznego (w tym baterii i akumu-
latorów)
łą
cznie z innymi odpadami. Zu
ż
yty sprz
ę
t powinien by
ć
zbierany selektywnie i przekazany do punktu zbierania
w celu zapewnienia jego recyklingu i odzysku, aby ogranicza
ć
ilo
ść
odpadów oraz zmniejszy
ć
stopnie
ń
wykorzystania
zasobów naturalnych. Niekontrolowane uwalnianie sk
ł
adników niebezpiecznych zawartych w sprz
ę
cie elektrycznym i
elektronicznym mo
ż
e stanowi
ć
zagro
ż
enie dla zdrowia ludzkiego oraz powodowa
ć
negatywne zmiany w
ś
rodowisku
naturalnym. Gospodarstwo domowe pe
ł
ni wa
ż
n
ą
rol
ę
w przyczynianiu si
ę
do ponownego u
ż
ycia i odzysku, w tym recyklingu
zu
ż
ytego sprz
ę
tu. Wi
ę
cej informacji o w
ł
a
ś
ciwych metodach recyklingu mo
ż
na uzyska
ć
u w
ł
adz lokalnych lub sprzedawcy.
GB
PRODUCT CHARACTERISTICS
The electronic level is used to measure the angle of inclination of various surfaces. Thanks to the magnets
situated in the base, it is possible to attach the level to ferromagnetic surfaces. Before using the device,
read the entire manual and follow the instruction contained in this manual.
CAUTION! This product is not a measuring instrument, within the meaning of the Trade Metrology Act.
TECHNICAL DATA
Dimensions: 58 x 58 x 32 mm
Rated voltage: 3 V DC
Power supply: 2 x AAA battery
Measured angle range: 4 x 90
O
Measurement resolution: 0.01
O
Measured angle accuracy: 0 / 90
O
: ±0.1
O
; other angles: ±0.2
O
Working temperature range: 0 ÷ +40
O
C
Storage temperature: -10
O
C ÷ +50
O
C
PRODUCT OPERATION
The device should be applied vertically with the bottom edge against the surface to be measured. The
inclination is measured only in relation to the surface to be measured. The entire lower edge should be in
contact with the surface to be measured. If the level is inclined forward or backward, it will not measure the
inclination in relation to the surface to be measured correctly.
Battery installation
Remove the screws located in the rear part of the housing and open the battery compartment cover.
Remove old batteries as required. Install new batteries in the compartment observing the correct polarity.
Replace the battery compartment cover and secure it with the screws. It is recommended to use good
quality alkaline batteries.
Turning the product on
Press the switch to start the device. The display’s backlight will come on.
Press and hold the switch for approx. 3 seconds, the device will turn o
ff
, the display’s backlight will go out.
If the device is not used for 3 minutes, it will switch o
ff
automatically. This function allows to save battery
energy.
Function buttons
REF – reset button allowing for relative measurement of the angle. The relative measurement of the angle
is indicated by the S symbol on the display.
MODE – button allowing to choose the units of the measured angle: degrees (
O
), mm/m, percent inclination
(%) and inclination in imperial measurement system of inches per foot (in/ft). After selecting the unit, its
symbol will be visible on the display.
HOLD – button allowing to keep the displayed value on the screen. When pressed, the H symbol will
appear on the display.
Absolute measurement (II)
Turn the device on and apply it to the surface to be measured. The display will show the inclination indica-
tion in the selected unit. The measurement is made in relation to the universal reference level (water) as in
the case of using a traditional spirit level.
The inclination indicator will show the direction of adjustment of the measured surface to level it (III).
Relative measurement (IV)
Turn the device on and apply it to the surface to be measured. The display will show the inclination indica-
tion in the selected unit. Press the REF button, the indication should reset. Apply the level to the second
surface to be measured. The inclination of the second measured surface relative to the
fi
rst measured
surface will be shown on the display.
Calibration (V)
The device is factory-calibrated and no calibration is necessary. Calibration should be carried out each time
after dropping the device.
During calibration, the inclination of the surface used for it must not exceed 5
O
. If the inclination exceeds 5
O
,
the display will show the “Err” indicator.
Turn the device o
ff
and place it on a
fl
at and smooth surface.
Press and hold the HOLD button and press the switch. Calibration mode will be activated if the display
shows CAL indicator. Release the pressure on the buttons.
Keep the device still for a while, then press the HOLD button. The display will show CAL1 indicator. Without
changing the position, rotate the device 180
O
about the vertical axis, then press the HOLD button.
The display will show CAL2 indicator. Once this indicator disappears, the calibration process is complete.
The display will show the angle measurement.
Battery indicator
If the batteries run low, the display will show the battery symbol. Replace the batteries with new ones
according to the procedure described in the manual. Always replace batteries in pairs, do not mix new
and used batteries.
Display backlight
Each time any button is pressed, the display’s backlight comes on. This makes it easier to read the display.
The backlight goes out automatically after approx. 20 seconds of inactivity. This allows to extend the oper-
ating time with one battery set.
PRODUCT MAINTENANCE AND STORAGE
After
fi
nishing work, the product should be wiped with a soft dry cloth from any possible impurities collected
during operation. Do not immerse the product in water.
Store the product in a dry, shaded place, ensuring good ventilation. The place of storage should not be
accessible to children and persons unauthorised to operate the device. If the storage period exceeds 3
months, the batteries must be removed from the product in order to prevent leakage of electrolyte which
may cause irreparable damage to the product. In case of leakage of electrolyte from the battery, avoid
contact of the skin with electrolyte. Wipe o
ff
the electrolyte remaining in the product with a dry, soft cloth.
Do not dispose of the battery or product with other waste and follow local regulations for the treatment of
such waste. Do not store the device in containers with other tools so that it is not exposed to impact during
transport.
This symbol indicates that waste electrical and electronic equipment (including batteries and storage cells) cannot be
disposed of with other types of waste. Waste equipment should be collected and handed over separately to a collection
point for recycling and recovery, in order to reduce the amount of waste and the use of natural resources. Uncontrolled rele-
ase of hazardous components contained in electrical and electronic equipment may pose a risk to human health and have
adverse e
ff
ects for the environment. The household plays an important role in contributing to reuse and recovery, including
recycling of waste equipment. For more information about the appropriate recycling methods, contact your local authority or retailer.
D
Dieses Symbol weist darauf hin, dass Elektro- und Elektronik-Altgeräte (einschließlich Batterien und Akkumulatoren)
nicht zusammen mit anderen Abfällen entsorgt werden dürfen. Altgeräte sollten getrennt gesammelt und bei einer
Sammelstelle abgegeben werden, um deren Recycling und Verwertung zu gewährleisten und so die Abfallmenge und
die Nutzung natürlicher Ressourcen zu reduzieren. Die unkontrollierte Freisetzung gefährlicher Sto
ff
e, die in Elekt-
ro- und Elektronikgeräten enthalten sind, kann eine Gefahr für die menschliche Gesundheit darstellen und negative
Auswirkungen auf die Umwelt haben. Der Haushalt spielt eine wichtige Rolle bei der Wiederverwendung und Verwertung,
einschließlich des Recyclings von Altgeräten. Weitere Informationen zu den geeigneten Recyclingverfahren erhalten Sie bei
den örtlichen Behörden oder Ihrem Händler.
RUS
ХАРАКТЕРИСТИКА
ИЗДЕЛИЯ
Электронный
уровень
используется
для
измерения
угла
наклона
различных
поверхностей
.
Благо
-
даря
магнитам
в
основании
можно
прикрепить
уровень
к
ферромагнитным
поверхностям
.
Перед
началом
использования
устройства
,
ознакомитесь
с
текстом
всего
руководства
по
обслуживанию
,
а
затем
соблюдайте
его
рекомендации
.
ВНИМАНИЕ
!
Продукт
-
это
не
измерительный
прибор
в
соответствии
с
законом
«
Закон
о
мерах
».
ТЕХНИЧЕСКИЕ
ХАРАКТЕРИСТИКИ
Размеры
: 58 x 58 x 32
мм
Номинальное
напряжение
: 3
В
пост
.
т
.
Питание
: 2 x
батареи
AAA
Диапазон
измеряемого
угла
: 4 x 90
O
Разрешающая
способность
измерения
: 0,01
O
Точность
измеряемого
угла
: 0 / 90
O
: ±0,1
O
;
остальные
углы
: ±0,2
O
Рабочая
температура
: 0 ÷ +40
O
C
Температура
хранения
: -10
O
C ÷ +50
O
C
ЭКСПЛУАТАЦИЯ
УСТРОЙСТВА
Устройство
необходимо
прикладывать
вертикально
нижней
кромкой
к
измеряемой
поверхности
.
Наклон
измеряется
только
относительно
измерительной
поверхности
.
Нижняя
кромка
должна
пол
-
ностью
прилегать
к
измеряемой
поверхности
.
Если
уровень
будет
наклонен
вперед
или
назад
,
он
не
будет
правильно
измерять
наклон
относительно
измерительной
поверхности
.
Установка
батареек
Открутите
винты
в
задней
части
корпуса
и
откройте
крышку
батарейного
отсека
.
При
необходимости
извлеките
старые
батареи
.
Установите
в
отсек
новые
батареи
,
соблюдая
правильную
полярность
.
Закройте
крышку
батарейного
отсека
и
закрепите
ее
винтами
.
Рекомендуется
использовать
щелоч
-
ные
батарейки
высокого
класса
.
Включение
устройства
Нажмите
выключатель
,
чтобы
запустить
устройство
.
Будет
подсвечиваться
дисплей
.
Нажатие
и
удержание
выключателя
в
течение
примерно
3
секунд
приведет
к
выключению
устрой
-
ства
,
дисплей
выключится
.
Если
устройство
не
используется
в
течение
3
минут
,
оно
автоматически
выключится
.
Это
функция
,
которая
позволяет
экономить
заряд
батареи
.
Функциональные
кнопки
REF (
НУЛЬ
) -
кнопка
,
используемая
для
обнуления
и
позволяющая
измерять
относительный
угол
.
Относительное
измерение
угла
обозначается
символом
S
на
дисплее
.
MODE (
РЕЖИМ
) -
кнопка
для
изменения
единиц
измеряемого
угла
между
:
градусами
(
O
),
мм
/
м
,
про
-
центом
наклона
(%)
и
наклоном
в
британской
системе
мер
в
дюймах
на
фут
(
дюйм
/
фут
).
После
выбора
единицы
ее
символ
будет
отображаться
на
дисплее
.
GERÄTEBESCHREIBUNG
Die elektronische Wasserwaage dient zur Messung des Neigungswinkels verschiedenen Ebenen. Dank
der Magnete in der Basis ist es möglich, die Wasserwaage an ferromagnetischen Ober
fl
ächen zu be-
festigen. Bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, lesen Sie die gesamte Anleitung und beachten Sie die
Hinweise.
ACHTUNG! Das Produkt ist kein Messgerät im Sinne des „Messwesengesetzes“.
TECHNISCHE DATEN
Abmessungen: 58 x 58 x 32 mm
Nennspannung: 3 V Gleichstrom
Stromversorgung: 2 AAA-Batterien
Winkelmessbereich: 4 x 90
O
Messau
fl
ösung: 0,01
O
Winkel-Messgenauigkeit: 0 / 90
O
: ±0,1
O
; andere Winkel: ±0,2
O
Betriebstemperatur: 0 ÷ +40
O
C
Lagertemperatur: -10
O
C ÷ +50
O
C
GERÄTEBEDIENUNG
Das Gerät sollte vertikal mit der Unterkante auf die zu messende Fläche angelegt werden. Die Neigung
wird nur zur Mess
fl
äche gemessen. Die Unterkante muss über ihre gesamte Länge direkt mit der zu mes-
senden Fläche anliegen. Falls die Wasserwaage nach vorne oder hinten geneigt ist, kann die Neigung zur
Mess
fl
äche nicht korrekt gemessen werden.
Einbau der Batterien
Lösen Sie die Schrauben auf der Rückseite des Gehäuses und ö
ff
nen Sie den Batteriefachdeckel. Ge-
gebenenfalls alte Batterien entfernen. Setzen Sie die neuen Batterien im Batteriefach ein, achten Sie dabei
auf die richtige Polarität. Schließen Sie den Batteriefachdeckel und befestigen Sie ihn mit den Schrauben.
Es wird empfohlen, Alkalibatterien guter Qualität zu verwenden.
Einschalten des Produkts
Drücken Sie den Schalter, um das Gerät zu starten. Die Anzeige leuchtet auf.
Halten Sie den Schalter ca. 3 Sekunden lang gedrückt, um das Gerät auszuschalten (die Anzeige leuchtet
nicht auf).
Falls das Gerät 3 Minuten lang nicht benutzt wird, schaltet es sich automatisch ab. Diese Funktion spart
Batterieleistung.
Funktionstasten
REF - dient zur Nullung und ermöglicht eine relative Winkelmessung. Die relative Winkelmessung wird
durch das Symbol S auf dem Anzeigefeld angezeigt.
MODE - ändert die Einheiten der Winkelmessung zwischen Grad (
O
), mm/m, prozentualer Neigung (%)
und Neigung im angloamerikanischen Maßsystem in Zoll pro Fuß (in/ft). Nachdem Sie eine Maßeinheit
ausgewählt haben, wird deren Symbol auf dem Anzeigefeld angezeigt.
HOLD - ermöglicht den angezeigten Wert auf der Anzeige zu speichern. Durch Drücken der HOLD-Taste
erscheint das Symbol H auf der Anzeige.
Absolute Messung (II)
Starten Sie das Gerät und legen Sie es an die zu messende Fläche an. Im Anzeigefeld wird die Neigung
in der gewählten Einheit angezeigt. Die Messung erfolgt gegen eine universelle Bezugsebene (Wasser)
genau wie bei einer üblichen Wasserwaage mit Libellen.
Die Neigungsanzeige zeigt die Richtung der Einstellung der gemessenen Fläche, um sie zu nivellieren (III).
Relative Messung (IV)
Starten Sie das Gerät und legen Sie es an die zu messende Fläche an. Im Anzeigefeld wird die Neigung in
der gewählten Einheit angezeigt. Drücken Sie die REF-Taste, um den Wert auf Null zurückzusetzen. Legen
Sie die Wasserwaage auf der anderen zu messenden Fläche an. Auf dem Anzeigefeld wird die Neigung der
zweiten Mess
fl
äche zur ersten Mess
fl
äche angezeigt.
Kalibrierung (V)
Das Gerät ist werkseitig kalibriert und es ist keine Kalibrierung erforderlich. Die Kalibrierung muss jedes
Mal durchgeführt werden, wenn das Gerät fallen gelassen wird.
Bei der Kalibrierung darf die Neigung der zu verwendenden Fläche 5
O
nicht überschreiten. Übersteigt die
Abweichung 5
O
, wird im Display „Err“ angezeigt.
Schalten Sie das Gerät aus und stellen Sie es auf eine ebene und glatte Fläche.
Drücken und halten Sie die HOLD-Taste gedrückt und drücken Sie den Schalter. Der Kalibrierungsmodus
wird aktiviert, wenn auf der Anzeige CAL angezeigt wird. Lassen Sie den Tastendruck los.
Halten Sie das Gerät für eine gewisse Zeit unbewegt, und drücken Sie dann die HOLD-Taste. Auf dem
Display wird CAL1 angezeigt. Ohne die Position zu ändern, drehen Sie das Gerät um 180
O
um die vertikale
Achse und drücken Sie dann die HOLD-Taste.
Auf dem Display wird CAL2 angezeigt. Nachdem CAL2 nicht mehr angezeigt wird, ist der Kalibriervorgang
abgeschlossen. Auf dem Display wird die Winkelmessung angezeigt.
Batterieanzeige
Sind die Batterien bald leer, wird das Batteriesymbol auf dem Anzeigefeld angezeigt. Ersetzen Sie dann die
Batterien gemäß dem in der Bedienungsanleitung beschriebenen Verfahren. Ersetzen Sie Batterien jeweils
paarweise, mischen Sie keine neuen und gebrauchten Batterien.
Hintergrundbeleuchtung des Displays
Jedes Mal, wenn Sie eine beliebige Taste drücken, leuchtet das Display auf. Dies erleichtert das Ablesen
der Werte auf dem Display. Die Hintergrundbeleuchtung schaltet sich nach ca. 20 Sekunden Inaktivität
automatisch aus. Dadurch kann die Betriebszeit mit einem Batteriesatz verlängert werden.
WARTUNG UND LAGERUNG DES GERÄTES
Nach der Arbeit sollte das Produkt mit einem weichen, trockenen Tuch abgewischt werden, um Verschmut-
zungen zu entfernen, die sich während des Betriebs entstanden sind. Tauchen Sie das Produkt nicht ins
Wasser.
Lagern Sie das Produkt an einem trockenen und schattigen Ort mit guter Belüftung. Der Lagerbereich sollte
für Kinder und Personen, die nicht berechtigt sind, das Gerät zu bedienen, unzugänglich sein. Entfernen
Sie bei einer Lagerzeit von mehr als 3 Monaten die Batterien aus dem Produkt, um ein Auslaufen des Elek-
trolyts zu verhindern. Andernfalls kann es zu einer dauerhaften Beschädigung des Produkts kommen. Im
Falle des Austretens von Elektrolyt aus der Batterie Hautkontakt mit Elektrolyt vermeiden. Den im Produkt
verbleibenden Elektrolyten mit einem trockenen und weichen Tuch abwischen. Entsorgen Sie Batterien
und das Produkt nicht samt anderer Abfälle und beachten Sie die örtlichen Vorschriften zum Umgang
mit derartigen Abfällen. Lagern Sie das Gerät nicht in Behältern mit anderen Werkzeugen, damit es beim
Transport keinen Stößen ausgesetzt ist.
TO
YA
S.A. ul. So
ł
tysowicka 13-15, 51-168 W
roc
ł
aw
, Polska
1. kraw
ę
d
ź
pomiarowa
2. w
łą
cznik
3. przycisk steruj
ą
cy
4. komora baterii
5. wynik pomiaru
6. wska
ź
nik zachowania pomiaru
7. wska
ź
nik pomiaru wzgl
ę
dnego
8. symbol jednostki pomiaru
9. wska
ź
nik baterii
10. wska
ź
nik nachylenia
11. magnes
Kalibracja (V)
Urz
ą
dzenie jest fabrycznie skalibrowane i nie ma konieczno
ś
ci przeprowadzania kalibracji. Kalibracj
ę
na-
le
ż
y przeprowadzi
ć
ka
ż
dorazowo po upuszczeniu urz
ą
dzenia.
Podczas kalibracji nachylenie powierzchni do niej u
ż
yte nie mo
ż
e przekracza
ć
5
O
. W przypadku gdy nachy-
lenie b
ę
dzie przekracza
ł
o 5
O
, na wy
ś
wietlaczu pojawi si
ę
wskazanie „Err”.
Wy
łą
czy
ć
urz
ą
dzenie i po
ł
o
ż
y
ć
je na p
ł
askiej i g
ł
adkiej powierzchni.
Nacisn
ąć
i przytrzyma
ć
przycisk HOLD oraz nacisn
ąć
w
łą
cznik. Tryb kalibracji zostanie aktywowany je
ż
eli
na wy
ś
wietlaczu pojawi si
ę
wskazanie CAL. Zwolni
ć
nacisk na przyciski.
Przez jaki
ś
czas utrzymywa
ć
urz
ą
dzenie nieruchomo, a nast
ę
pnie nacisn
ąć
przycisk HOLD. Wy
ś
wietlacz
poka
ż
e wskazanie CAL1. Nie zmieniaj
ą
c pozycji nale
ż
y obróci
ć
urz
ą
dzenie o 180
O
wokó
ł
osi pionowej, a
nast
ę
pnie nacisn
ąć
przycisk HOLD.
Na wy
ś
wietlaczu poka
ż
e si
ę
wskazanie CAL2. Po tym jak to wskazanie zniknie, proces kalibracji jest
zako
ń
czony. Na ekranie b
ę
dzie widoczny pomiar k
ą
ta.
Wska
ź
nik baterii
Je
ż
eli baterie b
ę
d
ą
bliskie wyczerpaniu, na wy
ś
wietlaczu b
ę
dzie widoczny symbol baterii. Nale
ż
y wtedy
wymieni
ć
baterie na nowe, zgodnie z procedur
ą
opisan
ą
w instrukcji. Baterie zawsze nale
ż
y wymienia
ć
parami, nie nale
ż
y miesza
ć
baterii
ś
wie
ż
ych ze zu
ż
ytymi.
Pod
ś
wietlenie ekranu
Po ka
ż
dym naci
ś
ni
ę
ciu dowolnego przycisku ekran zostanie pod
ś
wietlony. U
ł
atwia to odczyt ekranu. Pod-
ś
wietlenie wygasza si
ę
samoczynnie po ok. 20 sekundach bezczynno
ś
ci. Pozwala to wyd
ł
u
ż
y
ć
czas pracy
na jednym komplecie baterii.
KONSERWACJA I PRZECHOWYWANIE PRODUKTU
Produkt po sko
ń
czonej pracy nale
ż
y przetrze
ć
mi
ę
kk
ą
such
ą
tkanin
ą
z ewentualnych zanieczyszcze
ń
po-
wsta
ł
ych podczas pracy. Nie nale
ż
y produktu zanurza
ć
w wodzie.
Produkt przechowywa
ć
w miejscu suchym i zacienionym, zapewniaj
ą
cym dobr
ą
wentylacj
ę
. Miejsce prze-
chowywania powinno by
ć
niedost
ę
pne dla dzieci i osób nieupowa
ż
nionych do obs
ł
ugi urz
ą
dzenia. Je
ż
eli
okres przechowywania przekracza 3 miesi
ą
ce nale
ż
y z produktu wymontowa
ć
baterie, pozwoli to zapobiec
wyciekni
ę
ciu elektrolitu, co mo
ż
e doprowadzi
ć
do nieodwracalnego uszkodzenia produktu. W przypadku
wycieku elektrolitu z baterii, nale
ż
y unika
ć
kontaktu skóry z elektrolitem. Elektrolit pozosta
ł
y w produkcie
wytrze
ć
za pomoc
ą
suchej mi
ę
kkiej tkaniny. Baterii oraz produktu nie nale
ż
y wyrzuca
ć
razem z innymi od-
padami, nale
ż
y post
ę
powa
ć
zgodnie z lokalnymi przepisami dotycz
ą
cymi przetwarzania takich odpadów.
Urz
ą
dzenia nie przechowywa
ć
w pojemnikach z innymi narz
ę
dziami, aby nie by
ł
o nara
ż
one na uderzenia
podczas transportu.
1. measurement edge
2. power switch
3. control button
4. battery compartment
5. measurement result
6. measurement hold indicator
7. relative measurement indicator
8. measurement unit symbol
9. battery indicator
10. inclination indicator
11. magnet
1. Messrand
2. Ein-/Ausschalter
3. Steuertaste
4. Batteriefach
5. Messergebnis
6. Messergebnisspeicheranzeige
7. Anzeige der Relativmessung
8. Messeinheitssymbol
9. Batterieanzeige
10. Neigungszeige
11. Magnet
1.
измерительная
поверхность
2.
выключатель
3.
управляющая
кнопка
4.
отсек
для
аккумуляторов
5.
результат
измерения
6.
индикатор
сохранения
измерения
7.
индикатор
относительного
измерения
8.
символ
единицы
измерения
9.
индикатор
батареи
10.
индикатор
наклона
11.
магнит
3
3
1
4
5
6
11
7
10
8
9
III
II
IV
V