F
D
ES
REGIME EMBRAYE
N.B.:
Le régime embrayé est réglé automati-
quement par l’ECM (module de com-
mande électronique) en fonction des
exigences. Il n’est donc pas nécessaire
de procéder au réglage du régime
embrayé.
1. Mesurer:
• Régime embrayé
Hors spécifications
→
Se repor-
ter au manuel d’atelier.
Régime embrayé:
1.250–1.450 tr/mn
Etapes de la vérification:
(véhicule à l’eau)
• Mettre le moteur en marche et le
faire chauffer pendant quelques
minutes à 4.000–4.500 tr/mn afin
de stabiliser le régime embrayé.
• Mesurer le régime embrayé du
moteur.
SCHLEPPGESCHWINDIGKEIT
HINWEIS:
Die Schleppgeschwindigkeit dieses
Modells wird automatisch durch die
ECM entsprechend den Betriebsbe-
dingungen des Wasserfahrzeugs
justiert. Darum ist es nicht erforder-
lich, die Schleppgeschwindigkeit ein-
zustellen.
1. Messen:
• Schleppgeschwindigkeit
Abweichung von Hersteller-
angaben
→
Siehe Service-
handbuch.
Schleppgeschwindig-
keit:
1.250–1.450 U/min
Prüfschritte:
(Fahrzeug auf dem Wasser)
• Den Motor starten und einige
Minuten lang bei 4.000–4.500
U/min warmlaufen lassen, um
die Schleppgeschwindigkeit zu
stabilisieren.
• Die Schleppgeschwindigkeit
des Motors messen.
VELOCIDAD DE PESCA
NOTA:
La velocidad de pesca de este modelo la
ajusta automáticamente el ECM de
acuerdo con las condiciones de opera-
ción de la moto de agua, por lo que no es
necesario ajustarla.
1. Mida:
• La velocidad de pesca
Fuera de especificaciones
→
Consulte el manual de servicio.
Velocidad de pesca:
1.250–1.450 rpm
Pasos de comprobación:
(moto en el agua)
• Arranque el motor y déjelo calen-
tar durante unos pocos minutos a
4.000–4,500 rpm para estabilizar
la velocidad de pesca.
• Medir la velocidad de pesca.
– 13 –
Summary of Contents for WaveRunner GP1300R
Page 46: ......
Page 47: ......
Page 48: ...YAMAHA MOTOR CO LTD Printed in Japan Jan 2003 0 7 1 CR E F G S Printed on recycled paper ...