5-23
E
F
I
ESU00483
Shroud latches
To open the shroud, unhook the
shroud latches, and then slowly
raise the shroud forward until it
stops. When closing the shroud,
slowly lower it to its original posi-
tion, and then hook the shroud
latches.
1
Shroud latch
2
Shroud
NOTICE
@
Make sure that all cables and
wires are in place when closing
the shroud.
@
WARNING
@
●
Do not drive the snowmo-
bile with the shroud open,
unlatched, or removed.
●
Keep your body and cloth-
ing away from rotating parts
when servicing with the
shroud open.
●
Do not touch the hot muffler
and engine during or imme-
diately after operation.
@
FSU00483
Attaches du capot
Pour ouvrir le capot, décrocher les at-
taches, et soulever lentement le capot
vers l’avant jusqu’à l’arrêt. Pour le
refermer, le laisser revenir lentement
à sa place, puis accrocher les atta-
ches.
1
Attache de capot
2
Capot
ATTENTION
@
Veiller à ce que tous les câbles et
fils soient à leur place avant de re-
fermer le capot.
@
AVERTISSEMENT
@
●
Ne jamais conduire avec le ca-
pot ouvert, non attaché ou en-
levé.
●
Lors des travaux à capot
ouvert, ne jamais s’approcher
trop près (attention aux vête-
ments amples) des pièces mobi-
les du moteur.
●
Ne jamais toucher le pot
d’échappement ou le bloc mo-
teur pendant ou juste après
l’utilisation de la motoneige.
@
HSU00483
Fermi del cofano
Per aprire il cofano sbloccare i
fermi e sollevare il cofano in avan-
ti fino all’arresto. Per richiuderlo,
spingerlo nella posizione originale
e fissare i fermi.
1
Fermo del cofano
2
Cofano
ATTENZIONE
@
Accertarsi che tutti i cavi ed i
fili siano al loro posto, prima di
richiudere il cofano.
@
AVVERTENZA
@
●
Non guidare mai la motoslit-
ta con il cofano aperto, non
bloccato o rimosso.
●
Restare sempre a distanza
sufficiente (attenzione agli
indumenti ampi) dalle parti
in movimento del motore
durante le operazioni di ma-
nutenzione con cofano
aperto.
●
Non toccare mai il tubo di
scappamento o il blocco
motore subito dopo l’utiliz-
zo del mezzo.
@
E_8jd.book Page 23 Friday, April 5, 2013 4:46 PM