background image

1. 正常な使用状態(取扱説明書、本体貼り付けラベルなどの

注意書に従った使用状態)で故障した場合には、お買上げ
の販売店が無料修理を致します。

2. 保証期間内に故障して無料修理をお受けになる場合は、お

買上げの販売店に商品と本書をご持参のうえご依頼くださ
い。

3. ご贈答品、ご転居後の修理についてお買上げ販売店にご依

頼できない場合には、最寄りのヤマハ電気音響製品アフ
ターサービス拠点にお問い合わせください。

4. 保証期間内でも次の場合は有料となります。

(1) 本書のご提示がない場合。

(2) 本書にお買上げの年月日、お客様、お買上げの販売店の

記入がない場合、及び本書の字句を書き替えられた場
合。

(3) 使用上の誤り、他の機器から受けた障害または不当な修

理や改造による故障及び損傷。

(4) お買上げ後の移動、輸送、落下などによる故障及び損

傷。

(5) 火災、地震、風水害、落雷、その他の天災地変、公害、

塩害、異常電圧などによる故障及び損傷。

(6) 消耗部品の交換。

(7) お客様のご要望により出張修理を行なう場合の出張料

金。

5. この保証書は日本国内においてのみ有効です。

 This warranty is valid only in Japan.

6. この保証書は再発行致しませんので大切に保管してくださ

い。

※この保証書は本書に示した期間、条件のもとにおいて無料

修理をお約束するものです。したがってこの保証書によって
お客様の法律上の権利を制限するものではありませんので、

無償修理規定

 BEDIENELEMENTE

 BATTERIEWECHSEL

Wenn bei Batteriebetrieb die Gesamtlautstärke abnimmt oder
Klangverzerrungen auftreten, sind die Batterien erschöpft und
müssen durch frische ersetzt werden (SUM-1 x 6). Für längeren
Einsatz empfehlen wir die Verwendung des als Sonderzubehör
erhältlichen Netzadapters (YAMAHA PA-3).

* Legen Sie die Batterien gemäß den Polmarkierungen (+

und –) ein.

* Schalten Sie das Gerät vor dem Batteriewechsel aus.

VOLUME

0

10

BASS

P H O N E S

0

10

TREBLE

0

10

MIDDLE

0

10

I N P U T

C L E A N /       D R I V E

P O W E R

GUITAR
AMPLIFIER

VA-5

q

w

e

t

r

y

u

i

q

Eingangsbuchse (INPUT)

Schließen Sie Ihre Gitarre an diese Buchse an.

w

Lautstärkeregler (VOLUME)

Zum Einstellen der Gesamtlautstärke.

e

Kanal-Wahlschalter (CLEAN/DRIVE)

In Einrastposition (

C

) dieses Schalters ist der DRIVE-Kanal

gewählt, der Spielen mit Distortion-Effekt (d.h. verzerrtem Klang)
ermöglicht. In Ausraststellung (

V

) ist der CLEAN-Kanal gewählt,

mit dem der Gitarrenklang verzerrungsfrei wiedergegeben wird.

r

Höhenregler (TREBLE)

Zum Einstellen des Tonpegels im oberen Frequenzbereich.

t

Mittenregler (MIDDLE)

Zum Einstellen des Tonpegels im mittleren Frequenzbereich.

y

Tiefenregler (BASS)

Zum Einstellen des Tonpegels im unteren Frequenzbereich.

u

Kopfhörerbuchse (PHONES)

Erlaubt Anschluß eines Kopfhörers.

i

Ein/Aus-Schalter (POWER)

Zum Ein- und Ausschalten des VA-5.

Wir danken Ihnen für den Kauf des Gitarrenverstärkers YAMAHA VA-5.
Beim VA-5 handelt es sich um einen leistungsstarken Verstärker mit zwei
Kanälen (CLEAN/DRIVE), der sich auch für elektrisch-akustische Gitarren
und E-Bässe eignet. Der Verstärker liefert einen Klang, den man von einem
Gerät dieser Größe nicht erwartet.
Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor Gebrauch des Verstärkers bitte
aufmerksam durch, um die Leistungsreserven des Geräts voll nutzen zu
können, und bewahren Sie die Anleitung danach an einem sicheren Ort auf.

 TECHNISCHE DATEN

◆ 

Nennausgangsleistung

: 5 Weff

◆ 

Lautsprecher

: 12 cm (8 

)

◆ 

Kanäle

: CLEAN/DRIVE (per Schalter wählbar)

◆ 

Regler

: VOLUME, TREBLE, MIDDLE, BASS

◆ 

Ein-/Ausgangsbuchsen

: INPUT, PHONES, DC IN

◆ 

Spannungsversorgung

: Sechs SUM-1 Batterien (nicht im Lieferumfang)

Als Option erhältlicher Netzadapte (PA-3)

◆ 

Abmessungen

: 252 (B) x 200 (H) x 140 (T) mm

◆ 

Gewicht

: 2 kg (nicht einschließlich Batterien)

* Änderungen der technischen Daten und des Designs vorbehalten.

 VORSICHTSMASSREGELN

Um mögliche Beschädigungen zu verhüten, schützen Sie das Gerät
bitte vor:
- direkter Sonnenbestrahlung
- sehr hoher bzw. niedriger Temperatur/Luftfeuchtigkeit
- Sand und extremer Staubeinwirkung

* Insbesondere in einem geschlossenen Fahrzeug kann die

Temperatur extrem ansteigen. Lassen Sie den VA-5 an einem
sonnigen Tag nicht in Ihrem geparkten Auto liegen!

Vor dem Anschließen/Abtrennen von Kabeln bzw. Ein-/Ausschalten
des Geräts stellen Sie den VOLUME-Regler am VA-5 auf 0.

Der VA-5 kann mit sechs SUM-1 Batterien oder wahlweise mit
einem als Sonderzubehör erhältlichen Netzadapter (YAMAHA PA-
3) betrieben werden. Bei Verwendung eines anderen Netzadapters
kann das Gerät beschädigt werden! Soll ein anderer Adapter
verwendet werden, vergewissern Sie sich bitte unbedingt, daß
dessen Ausgangsspannung und Polarität (+ 

 –) zum VA-5

passen.

Schalten Sie das Gerät nach Gebrauch stets aus. Um ein Auslaufen
der Batterien zu verhüten, sollten Sie diese herausnehmen, wenn
der VA-5 voraussichtlich längere Zeit nicht gebraucht wird.

Neon- und Leuchtstofflampen können Rauschen induzieren. Halten
Sie das Gerät von solchen Lichtquellen fern.

Behandeln Sie das Gerät mit Sorgfalt! Zu hoher Kraftaufwand beim
Betätigen der Bedienelemente sowie Stöße und Fall können es
schwer beschädigen.

Reinigen Sie das Gehäuse mit einem weichen, trockenen Tuch.
Verwenden Sie zum Reinigen keine flüchtigen Mittel wie Benzin
oder Verdünner.

Heben Sie die Anleitung nach dem Durchlesen für später anfallende
Fragen griffbereit auf.

Bescheinigung des Importeurs

Hiermit wird bescheinigt, daß der / die / das

GUITAR AMPLIFIER Typ : VA-5

(Gerät, Typ, Bezeichnung)

in Übereinstimmung mit den Bestimmungen der

82/499/EWG

(EG-Richtlinie)

funkentstört ist.

Der Deutschen Bundespost wurde das Inverkehrbringen
dieses Gerätes angezeigt und die Berechtigung zur
Überprüfung der Serie auf Einhaltung der Bestimmungen
eingeräumt.

YAMAHA Europa GmbH

Name des Importeurs

 EINSTELLUNGSBEISPIELE

Klangtyp

CLEAN/DRIVE

VOLUME TREBLE MIDDLE

BASS

Reiner, scharfer Klang

CLEAN  (

V

)

5

8

5

5

Für elektrisch-akustische Gitarre CLEAN  (

V

)

3

8

3

10

Für E-Baß

CLEAN  (

V

)

5

7

7

10

Knackiger Sound

CLEAN  (

V

)

10

8

10

10

Natürlicher Overdrive-Sound

DRIVE (

C

)

7

4

10

10

Harter Distortion-Sound

DRIVE (

C

)

8

10

7

8

Pluspol

 (+)

Minuspol

(–)

Pluspol

 (+)

Minuspol

(–)

Sechs SUM-1 Batterien

* Legen Sie Batterien auf das aus

dem Batteriefach ragende Band.
Die Batterien lassen sich dann
später einfach durch Ziehen am
Band herausnehmen.

GITARRENVERSTÄRKER

VA-5

Bedienungsanleitung

Summary of Contents for VA-5

Page 1: ...南船場 3 12 9 心斎橋プラザビル東館 TEL 06 6252 5231 EM名古屋営業所 460 8588 名古屋市中区錦 1 18 28 TEL 052 201 5199 EM広島営業所 730 8628 広島市中区紙屋町 1 1 18 ヤマハビル TEL 082 244 3749 EM九州営業所 812 8508 福岡市博多区博多駅前 2 11 4 TEL 092 472 2130 サービスについて 1 保証期間 本機の保証期間は ご購入 保証書による より満1ヶ年 現金 クレジット 月賦等による区別はございません また保証は日本国 内でのみ有効 と致します 2 保証期間中のサービス 保証期間中に万一故障が発生した場合 お買い上げ店にご連絡頂き ますと 技術者が修理 調整致します この際必ず保証書をご提示 ください 保証書なき場合にはサービス料金を頂く場合もありま す また お買...

Page 2: ... never apply excessive force to the controls and avoid dropping the unit Clean the exterior with a dry soft cloth Never use volatile liquids such as benzine or thinner After reading this owner s manual keep it in a safe place for future reference q INPUT jack Connect the guitar to this jack w VOLUME control For overall volume adjustment e CLEAN DRIVE select switch When this switch is depressed C t...

Page 3: ...période prolongée Les lampes fluorescentes et les lampes au néon peuvent engendrer du bruit Eloignez l appareil de ces sources d éclairage Manipulez l appareil avec précaution n appliquez jamais une force excessive sur les commandes et évitez de faire tomber l appareil Nettoyez l extérieur avec un chiffon doux et sec N utilisez jamais de liquides volatiles tels que de la benzine ou des diluants Un...

Page 4: ...OLUME TREBLE MIDDLE BASS Ein Ausgangsbuchsen INPUT PHONES DC IN Spannungsversorgung Sechs SUM 1 Batterien nicht im Lieferumfang Als Option erhältlicher Netzadapte PA 3 Abmessungen 252 B x 200 H x 140 T mm Gewicht 2 kg nicht einschließlich Batterien Änderungen der technischen Daten und des Designs vorbehalten VORSICHTSMASSREGELN Um mögliche Beschädigungen zu verhüten schützen Sie das Gerät bitte vo...

Reviews: