![Yamaha PZ500D Owner'S Manual Download Page 12](http://html.mh-extra.com/html/yamaha/pz500d/pz500d_owners-manual_901201012.webp)
2-2
AVERTISSEMENT
WARNING
Improper use of STRAP on the handlebar can result in
SEVERE INJURY or DEATH.
L’utilisation incorrecte de la POIGNÉE SOUPLE du guidon peut
causer des BLESSURES GRAVES voire MORTELLES.
• Use strap only as an operator grip point to shift weight
uphill to maintain balance during traverse ( sidehill ) riding.
• Keep one hand on handlebar. Do not change speed or
direction abruptly.
• Only experienced operators should traverse slopes steep
enough to require strap use.
• S’agripper à la poignée seulement lors de la traversée latérale
de pentes pour garder l’équilibre lorsque l’on déplace son poids
du côté amont.
• Garder une main sur le guidon. Éviter toute accélération ou
freinage brusques.
• La traversée de pentes dont la raideur requiert l’utilisation de la
poignée est réservée aux pilotes expérimentés.
8ED-77761-00
AVERTISSEMENT
WARNING
NO PASSENGER OR CARGO ON THIS TRACK COVER.
If was not designed to carry weight. It could bend or break under
load.
Anything placed here could block the view of the break/tail light
which could cause an accident.
8CY-77762-00
AUCUN PASSAGER OU MARCHANDISE SUR LE PROTECTEUR DE
CHENILLE.
Ce protecteur n’a pas été conçu pour supporter un poids. Il pourrait
s’incurver ou se briser sous la charge.
Tout objet ou personne placé à cet endroit pourrait bloquer la vue
des feux d’arrêt/amére et ainsi causer un accident.
AVERTISSEMENT
WARNING
SEVERE INJURY OR DEATH MAY RESULT IF YOU IGNORE ANY OF
THE FOLLOWING:
• Read the Owner’s Manual and all labels before operating this vehicle.
• This vehicle is a high performance machine.
It should be operated by an experienced operator.
• Check throttle, brake, and steering for proper operation before starting engine.
• Set parking brake before attempting to start engine.
Never run this vehicle with the parking brake applied.
• To stop engine in an emergency, push the engine stop switch down.
• Do not operate engine without drive belt or drive guard.
• Make sure the fuel tank cap is closed securely after refueling.
• Do not operate this vehicle on public roads.
You could collide with another vehicle.
• Wear an approved helmet, eye protection, and adequate clothing for
snowmobiling.
• Check lever position (Forward or Reverse) before moving.
AFIN D’ÉVITER TOUT RISQUE DE BLESSURE SÉRIEUSE OU MÊME MORTELLE,
VEUILLEZ SUIVRE LES RECOMMANDATIONS SUIVANTES:
• Avant d’utiliser ce véhicule, lire le manuel du propriétaire et toutes les étiquettes.
• Ce véhicule est une machine à haute perfomance.
Elle doit être conduite par un conducteur expérimenté.
• Avant de démarrer le moteur, vérifier l’opération du frein, de l’accélérateur
et de la direction.
• Le frein de sécurité doit être appliqué lors du démarrage.
Ne pas rouler avec le frein de sécurité actionné.
• En cas d’urgence, utiliser l’interrupteur d’arrêt du moteur.
• Ne pas laisser tourner le moteur sans la courroie ou sans son garde.
• S’assurer que le bouchon du réservoir soit bien refermé après le remplissage.
• Afin d’éviter tout risque de collision, ne pas rouler sur un chemin public.
• Toujours porter un casque approuvé et un habillement de motoneigiste.
Prévoir une protection pour les yeux.
• Vérifier la position du levier (marche avant ou arrière) avant d’être en marche.
8DM-77761-00
1
VT500XL
3
PZ500ML/VT500XL
4
PZ500ML