3
4
A
B
B
1
2
C
Attach
1
to the keyboard stand.
C
-1
Temporarily secure
1
using the screws.
C
-2
Firmly tighten the screws you loosened in step
Z
.
C
-3
Adjust the position of
1
and tighten the screws securely.
C
Bringen Sie
1
am Keyboard-Ständer an.
C
-1
Befestigen Sie
1
provisorisch mit den Schrauben.
C
-2
Ziehen Sie die in Schritt
Z
gelockerten Schrauben fest
an.
C
-3
Justieren Sie die Position von
1
und ziehen Sie die
Schrauben fest an.
C
Fixez
1
au support du clavier.
C
-1
Sécurisez temporairement
1
à l'aide des vis.
C
-2
Resserrez fermement les vis que vous avez desserrées à
l'étape
Z
.
C
-3
Réglez la position de
1
puis resserrez fermement les vis.
C
Acople
1
al soporte del teclado.
C
-1
Fije provisionalmente
1
con los tornillos.
C
-2
Apriete firmemente los tornillos aflojados en el paso
Z
.
C
-3
Ajuste la posición de
1
y apriete firmemente los torni-
llos.
C
1
をスタンドに固定します。
C
-1
1
をネジで仮留めします。
C
-2
Z
でゆるめたスタンドのネジをきつく締め直します。
C
-3
1
の位置を調整しながら、きつく締め直します。
C
将
1
安装到键盘支架上。
C
-1
用螺钉临时固定
1
。
C
-2
牢牢拧紧在步骤
Z
中松开的螺钉。
C
-3
调节
1
的位置并牢牢拧紧螺钉。
1
1-2
Z
Desserrez les vis fixées à la partie A du
support.
Desserrez légèrement les six vis fixées sur
A
.
• Veillez à ne pas desserrer les vis à l'excès pour ne pas provoquer la chu-
te du support.
X
Retirez les boulons de la partie B du sup-
port.
Retirez tous les boulons fixés aux deux côtés de la partie
B
.
Z
Afloje los tornillos colocados en la parte A
del soporte.
Afloje ligeramente los seis tornillos colocados en
A
.
• Procure no aflojar los tornillos demasiado, porque podría caerse el so-
porte.
X
Retire los tapones de la parte B del sopor-
te.
Retire todos los tapones colocados en los dos lados de
B
.
Z
スタンドの A を固定しているネジをゆるめます。
A
を固定している 6 つのネジを少しゆるめます。
注意
・ ゆるめすぎてスタンドが転倒しないようご注意ください。
X
スタンドの B にあるキャップをはずします。
B
の裏表両側についているキャップをすべてはずします。
Z
松开固定支架部件
A
的螺钉。
稍稍松开固定在
A
上的
6
个螺钉。
注意
•
注意不要将螺钉松开得过多,否则支架可能会跌落。
X
拆下支架部件
B
上的盖子。
拆下固定在
B
两侧的所有盖子。
ATTENTION
ATENCIÓN
• Make sure the black part of the indentation is fa-
cing front.
• Vergewissern Sie sich, dass der schwarze Teil
der Aussparung nach vorn zeigt.
• Vérifiez que la partie noire de l'indentation est
orientée face à l'avant.
• Asegúrese de que la parte negra del instrumen-
to está hacia delante.
•
中央のくぼみの黒い部分が見えるほうを手前側にし
てください。
•
务必将凹入处的黑色部分朝着前面。
V
Montieren Sie
2
(Pedalbaugruppe).
V
-1
Entknoten Sie das aufgewickelte Pedalkabel und ziehen
Sie es gerade. Führen Sie es dann durch die Aussparung
an
1
.
V
-2
Neigen Sie den Ständer etwas nach vorn und stecken Sie
den oberen Teil von
2
in die Aussparung an
1
, so dass
die Pedaleinheit sicher befestigt werden kann.
V
-3
Stecken Sie den Stecker des Pedalkabels in die Buchse
[PEDAL UNIT] an der Rückwand des Instruments.
V
-4
Befestigen Sie die Kabelbefestigungen wie abgebildet an
der Rückwand, klemmen Sie dann das Kabel in die Befe-
stigungen.
V
Installez la partie
2
(montage des péda-
les).
V
-1
Détachez et déroulez le cordon en faisceau de l'unité des
pédales, puis faites-le passer au travers de l'indentation en
1
.
V
-2
Inclinez légèrement le support à l'avant et insérez la partie
supérieure de
2
dans l'indentation en
1
de sorte à sé-
curiser la fixation de l'unité des pédales.
V
-3
Branchez la fiche du cordon de pédale dans la prise [PE-
DAL UNIT] à l'arrière de l'instrument.
V
-4
Fixez les supports de cordon sur le panneau arrière tel
qu'illustré, puis attachez le cordon aux supports.
V
V
V
V
Instale
2
la unidad de pedal.
V
-1
Suelte y estire el cable de la unidad y páselo por la ranura
de
1
.
V
-2
Incline ligeramente el soporte hacia delante e inserte la
parte superior de
2
en la ranura
1
de forma que la uni-
dad de pedal esté colocada de forma segura.
V
-3
Inserte el cable en la clavija [PEDAL UNIT] de la parte
posterior del instrumento.
V
-4
Coloque los soportes del cable en el panel posterior tal
como se muestra y sujete el cable en ellos.
V
2
を設置します。
V
-1
ペダルコードをほどき、
1
中央のくぼみに通します。
V
-2
スタンドを少し手前に傾け、
2
の突起を
1
のくぼみの
中にはめ込みます。
V
-3
ペダルコードのプラグを楽器背面の[PEDAL UNIT]端
子に差込みます。
V
-4
コードホ ルダーを貼り付け、ペダ ルコードを固定しま
す。
V
安装
2
(踏板组件)。
V
-1
解开并拉直绑着的踏板线,然后将其穿过
1
上的凹
入处。
V
-2
将支架稍稍向前倾斜,然后将
2
的顶部插入
1
的凹
入处,从而将踏板单元牢牢固定。
V
-3
将踏板线插头插入乐器背面的
[PEDAL UNIT]
插孔。
V
-4
如图所示将电线固定器安装到后面板上,然后将电线
固定到固定器中。
Assembly Parts / Bauteile / Éléments à assembler /
Partes del conjunto /
組み立て部品
/
组装用部件
1
2
Cord holders (3 pcs.)
Kabelbefestigungen (3 St.)
Supports de cordon (3 pièces)
Soportes para cables (3 uds.)
コードホルダー
(x 3)
电线固定器 (
3
个)
Screws (4 pcs.)
Schrauben (4 St.)
Vis (4 pièces)
Tornillos (4 uds.)
ネジ
(x 4)
螺钉 (
4
个)
Z
Loosen the screws attached to stand part
A.
Lightly loosen the six screws attached to
A
.
• Be careful not to loosen the screws too much, or the stand may fall.
X
Remove the caps on stand part B.
Remove all the caps attached on both sides of
B
.
Z
Lockern Sie die an Teil A des Ständers an-
gebrachten Schrauben.
Drehen Sie die sechs an
A
angebrachten Schrauben etwas heraus.
• Achten Sie darauf, die Schrauben nicht zu weit herauszudrehen, da der
Ständer sonst umkippen kann.
X
Entfernen Sie die Abdeckungen von Teil B
des Ständers.
Entfernen Sie sämtliche an beiden Seiten von
B
angebrachten
Kappen.
CAUTION
VORSICHT
Z
X
2
3
4
V
Install
2
(pedal assembly).
V
-1
Untie and straighten out the bundled pedal cord, then pass
it through the indentation on
1
.
V
-2
Slightly incline the stand to the front and insert the top part
of
2
into the indentation on
1
so that the pedal unit will
be securely attached.
V
-3
Insert the pedal cord plug into the [PEDAL UNIT] jack on
the rear of the instrument.
V
-4
Attach the cord holders to the rear panel as shown, then
clip the cord into the holders.
U.R.G., Pro Audio & Digital Musical Instrument Division, Yamaha Corporation
© 2007 Yamaha Corporation
WK89180 707POAP4.3-01A0 Printed in China
Pedal Unit Assembly
●
Have a Phillips-head (+) screw-
driver ready.
The parts shown in the “Assembly
Parts” illustration will be used. Follow the
assembly instructions and select the parts
as needed.
ENGLISH
Montage der Pedalein-
heit
●
Sie benötigen einen Kreuzschlitz-
schraubendreher (+).
Es werden die in der “Bauteile”-Zeich-
nung abgebildeten Teile verwendet. Folgen
Sie beim Zusammenbau den Anweisun-
gen, und wählen Sie die jeweils benötigten
Teile.
DEUTSCH
Assemblage de l'unité
des pédales
●
Munissez-vous d’un tournevis
Phillips (cruciforme).
Les éléments qui sont représentés sur
la figure intitulée “Éléments à assembler”
seront utilisés. Veuillez vous conformer aux
instructions d’assemblage et sélectionner
les éléments nécessaires.
FRANÇAIS
Montaje de la unidad de
pedal
●
Tenga preparado un destornilla-
dor de cabeza en cruz (+).
Se usarán las partes mostradas en la
ilustración de “Partes del conjunto”. Siga
las instrucciones de montaje y seleccione
las partes a medida que se requieran.
ESPAÑOL
ペダルユニットの組み立て方
● プラス( +) のドライバーを用意します。
すべ て の部 品を 取 り出 し、部品 が すべ てそ
ろっているかイラストを参照して確認します。
組み立て手順に従っ て必要な部品を使用しま
す。
日本語
踏板单元的组装
●
准备一把十字螺丝刀。
将用到“组装用部件”图中所示的部件。
请 按照 组装 说明 进行 操作 并根 据需要 选择
部件。
中文