7-23
E
F
I
Riding uphill
You should practice first on gentle
slopes. Try more difficult climbs
only after you have developed
your skill. As you approach a hill,
accelerate before you start the
climb, and then reduce the throttle
to prevent track slippage. It is also
important to keep your weight on
the uphill side at all times. On
climbs straight up the hill, this can
be accomplished by leaning for-
ward and, on steeper inclines,
standing on the running boards
and leaning forward over the han-
dlebar. (Also see “Traversing a
slope.”)
Slow down as you reach the crest
of the hill, and be prepared to re-
act to obstacles, sharp drops, or
other vehicles or people which
may be on the other side. If you
are unable to continue up a hill,
do not spin the track. Stop the en-
gine and set the parking brake.
Then pull the rear of the snowmo-
bile around to point the snowmo-
bile back down the hill. When the
snowmobile is pointed downhill,
mount your snowmobile from the
uphill side. Restart the engine, re-
lease the parking brake, and de-
scend the hill.
Montée de pentes
Au début, s’entraîner sur une pente
douce. Ne s’attaquer à des pentes
plus raides qu’après avoir acquis la
technique nécessaire. À l’approche
d’une colline, prendre de la vitesse,
puis réduire les gaz pour éviter que la
chenille ne patine dans la montée.
Toujours veiller à maintenir son
poids du côté de la montée. Pour ce
faire, se pencher vers l’avant et, dans
les côtes plus raides, se tenir debout
sur les marchepieds et se pencher sur
le guidon. (Voir également les expli-
cations sous « Traversée de flanc de
collines ».)
Ne pas se laisser surprendre par un
obstacle invisible du pied de la côte.
Ralentir à l’approche de la crête, et se
préparer à éviter un obstacle, à négo-
cier un virage ou à entamer une des-
cente. Si la pente devient trop raide et
qu’il n’est pas possible de la franchir,
ne pas laisser patiner la chenille.
Couper le moteur et mettre le frein de
stationnement. Tourner la motoneige
vers la descente, en tirant sur l’arrière
du véhicule. Une fois la motoneige
dirigée vers la descente, l’enfourcher
par le côté amont. Remettre le moteur
en marche, relâcher le frein de sta-
tionnement, puis entamer la descente.
Guida in salita
Allenarsi, dapprima, ad affrontare
un pendio dolce. Una volta acqui-
sita una certa abilità, sarà possibi-
le affrontare pendii più ripidi.
All’approssimarsi di un pendio,
accelerare prima di iniziare a sali-
re e poi ridurre la velocità per evi-
tare che i cingoli slittino.
Sporgersi in avanti per mantenere
il proprio peso in direzione del
pendio. Nelle risalite in linea retta,
la risalita è facilitata se ci si spor-
ge in avanti e, sui pendii, se ci
mette in piedi sui predellini e ci si
inclina in avanti sopra il manubrio.
(Fare riferimento anche a “Attra-
versamento del fianco di una col-
lina o di un pendio”.)
Ridurre la velocità quando si rag-
giunge la cresta della collina, e
stare pronti a reagire agli ostacoli,
alle chine ripide, o a altri veicoli o
persone che possono trovarsi
sull’altro versante. Se non si rie-
sce a proseguire la risalita, non
far girare il cingolo inutilmente.
Arrestare il motore al minimo e in-
serire il freno di stazionamento.
Girare la motoslitta verso la disce-
sa, tirandola dal retro. Quando la
motoslitta è rivolta verso la disce-
sa, montare su di essa dal lato a
monte. Riavviare il motore, rila-
sciare il freno di stazionamento e
riprendere la discesa.
E_8ac.book Page 23 Monday, March 22, 2010 1:00 PM