Xavax Midi2 User Manual Download Page 5

D

Bedienungsanleitung

Bedienungselemente und Anzeigen

1. LED

2.

LIGHT

-Taste = Aktivierung LED-Taschenlampe

3. Schlüsselanhänger

4. Panikschlaufe

5. Batteriefach

1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen

Warnung

Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf

besondere Gefahren und Risiken zu lenken.

2. Packungsinhalt

• 1x Mobile Alarmsirene Midi2

• 1x Panikschlaufe

• 1x Schlüsselanhänger

• 4x Knopfzellen LR44

• diese Bedienungsanleitung

3. Sicherheitshinweise

• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.

• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es

nur in trockenen Umgebungen.

• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.

• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!

• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährlei-

stungsansprüche.

Warnung – Gefahr der Gehörschädigung durch Alarmton

• Beachten Sie, dass der hohe Schalldruck des ausgelösten Signaltons im Alarm- oder

Testfall in kurzer Zeit zu Hörschäden führen kann.

• Halten Sie sich daher im Alarm- oder Testfall nicht länger als 3 Minuten in unmittelbarer

Nähe des Alarmsignalgebers auf.

• Zum Schutz decken Sie den Alarmsignalgeber im Testfall mit Ihren Handflächen ab und/

oder schützen Sie sich und Personen in Ihrem näheren Umfeld durch Abdecken der Ohren.

4. Produkteigenschaften

Hinweis

• Die Verwendung der Alarmsirene bietet Ihnen keinen Schutz oder Sicherheit vor

Einbrüchen, Angriffen etc., jedoch werden mögliche Eindringlinge/ Angreifer durch

den Alarmsignalton abgeschreckt und/ oder ggfs. Ihre unmittelbare Umgebung (z.B.

Nachbarn) auf die Notsituation aufmerksam gemacht.

5. Inbetriebnahme

Warnung - Batterien

• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.

• Verwenden Sie ausschließlich Batterien, die dem angegebenen Typ entsprechen.

• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschr und -) der Batterien und

legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens

oder einer Explosion der Batterien.

• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder

Herstellers.

• Laden Sie Batterien nicht auf, es besteht Explosionsgefahr.

• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.

• Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen

lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.

• Entnehmen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden.

G

Operating instructions

Controls and Displays

1. LED

2. LIGHT

button = activates the LED torch

3. Keyring pendant

4. Panic cord

5. Battery compartment

1. Explanation of Warning Symbols and Notes

Warning

This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific

hazards and risks.

2. Package Contents

• 1x „Midi2“ Personal Alarm

• 1x Panic cord

• 1x Keyring pendant

• 4x button cell batteries LR44

• these operating instructions

3. Safety Notes

• The product is intended for private, non-commercial use only.

• Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.

• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.

• Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children!

• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.

Warning – Danger of hearing loss due to alarm

• Please note that when the alarm is triggered or when you are testing the device, the

emitted signal tone generates high sound pressure that can quickly cause hearing loss.

• Make sure you are not in the immediate vicinity of the alarm speaker for more than 3

minutes during a test or when the alarm is triggered.

• During a test, cover the alarm speaker with your palm and/or cover your ears and those

of persons in the vicinity to protect against hearing loss.

4. Product Features

Note

• The alarm siren does not prevent or offer protection against break-ins, attacks, etc., but it

frightens away intruders/attackers with the alarm tone and/or alerts those in your vicinity

(e.g. neighbours) of the emergency.

5. Getting Started

Warning - Batteries

• Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.

• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type.

• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the

batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.

• Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.

• Do not attempt to charge non-rechargeable batteries, as they may explode.

• Keep batteries out of the reach of children.

• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from

uncoated metal objects.

• Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They

can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals.

• Remove the batteries from products that are not being used for an extended period.

5.1 Batterien einlegen

Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Produktes und öffnen Sie das Batteriefach.

Entfernen Sie den Kontaktunterbrecher. Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabde-

ckung anschließend.

5.2 Batterien prüfen/ wechseln

• Zeigt das Produkt beim Funktionstest keine oder nicht die gewünschte Reaktion, wechseln Sie

die Batterien umgehend aus.

• Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Produktes und öffnen Sie das Batteriefach.

Entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie vier neue LR44 Batte-

rien polrichtig ein. Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.

• Kontrollieren Sie den Batterie- und Produktzustand regelmäßig, jedoch mindestens einmal jährlich.

5.3 Funktionstest

• Ziehen Sie an dem Schlüsselanhänger, um den Metallstift vom Gerät zu trennen und einen

Alarm auszulösen.

• Es ertönt ein Alarmsignalton und die LED beginnt im Rhythmus des Alarmsignaltons zu flackern.

• Stecken Sie den Metallstift des Schlüsselanhängers zurück in das Gerät, um den Alarm zu beenden.

6. Betrieb

• Ziehen Sie an dem Schlüsselanhänger, um den Metallstift vom Gerät zu trennen und einen

Alarm auszulösen.

• Es ertönt ein Alarmsignalton und die LED beginnt im Rhythmus des Alarmsignaltons zu flackern.

• Der Alarm endet nicht automatisch!

• Stecken Sie den Metallstift des Schlüsselanhängers zurück in das Gerät, um den Alarm zu

beenden.

• Mithilfe des Schlüsselanhängers können Sie die Alarmsirene an Handtasche, Schlüsselbund,

etc. befestigen.

• Alternativ ersetzen Sie den Schlüsselanhängers durch die Panikschlaufe.

• Nutzen Sie die Panikschlaufe als Umhängeschlaufe und ziehen Sie zum Auslösen des Alarms

am Gerät, bis der Metallstift der Panikschlaufe vom Gerät getrennt ist.

• Drücken und halten Sie die

LIGHT

-Taste, um die LED als Taschenlampe zu nutzen.

7. Wartung und Pflege

Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie

keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.

8. Haftungsausschluss

Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die

aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder

einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.

9. Service und Support

Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.

Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)

Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.xavax.eu

10. Technische Daten

Mobile Alarmsirene Midi2

Versorgungsspannung

6.0 V

4x 1, 5 V LR44 Knopfzellen

11. Entsorgungshinweise

Hinweis zum Umweltschutz:

Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und

2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte

sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher

ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am

Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen

oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige

Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist

auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder

anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag

zum Schutz unserer Umwelt.

12. Hinweis zum Leuchtmittel

Dies ist eine Taschenlampe. Die enthaltene LED-Lampe ist nur für diesen Zweck bestimmt. Sie ist

nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet. Dieses Produkt ist aufgrund der Lichtfarbe

eine Speziallampe.

5.1 Insert the batteries

Remove the screw on the bottom of the product and open the battery compartment. Remove

the contact breaker. Replace the battery compartment cover and screw it in place.

5.2 Testing/replacing the batteries

• If the product does not respond during a function test or does not respond correctly, replace

the batteries as soon as possible.

• Open the battery compartment, remove and properly dispose of the dead batteries and insert

four new LR44 batteries with the correct polarity. Replace the battery compartment cover.

• Check the condition of the product and the battery regularly and no less than once per year.

5.3 Function test

• Pull the keyring pendant to remove the metal pin from the device and trigger an alarm.

• An alarm tone sounds, and the LED begins flashing in the rhythm of the alarm tone.

• Insert the metal pin on the keyring pendant back into the device to stop the alarm.

6. Operation

• Pull the keyring pendant to remove the metal pin from the device and trigger an alarm.

• An alarm tone sounds, and the LED begins flashing in the rhythm of the alarm tone.

• The alarm does not stop automatically!

• Insert the metal pin on the keyring pendant back into the device to stop the alarm.

• With the keyring pendant, you can attach the alarm siren to your purse, your keys, etc.

• You can also replace the keyring pendant with a panic cord.

• Use the panic cord as a lanyard and trigger the alarm tone by pulling on the device until the

metal pin on the panic cord detaches from the device.

• Press and hold the

LIGHT

button to use the LED as a torch.

7. Care and Maintenance

Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning

agents. Make sure that water does not get into the product.

8. Warranty Disclaimer

Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting

from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the

operating instructions and/or safety notes.

9. Service and Support

Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.

Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)

Further support information can be found here: www.xavax.eu

10. Technical Data

Midi2 Personal Alarm

Supply voltage

6.0 V

4x 1.5 V LR44 button cell batteries

11. Recycling Information

Note on environmental protection:

After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU

in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices

as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are

obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the

end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or

point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective

country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a

product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of

utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our

environment.

12. Note about lamps

This is a torch. The included LED bulb may only be used for this purpose. It is not suitable for

lighting rooms in domestic households. This product’s light colour makes it a special lamp.

F

Mode d‘emploi

Éléments de commande et d'affichage

1. LED

2. Touche

LIGHT

= activation de la lampe de poche LED

3. Porte-clé

4. Sangle de panique

5. Compartiment à piles

1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques

Avertissement

Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attenti-

on sur des dangers et risques particuliers.

2. Contenu de l‘emballage

• Sirène d‘alarme mobile „Midi2“

• 1x Sangle de panique

• 1x Porte-clé

• 4 piles bouton LR44 de 1,5 V

• Mode d‘emploi

3. Consignes de sécurité

• Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.

• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des

locaux secs.

• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.

• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants !

• N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre

vos droits de garantie.

Avertissement – Risque de troubles auditifs dus au son de l’alarme

• Veuillez noter que la forte pression acoustique du signal sonore déclenché lors d’une

alarme ou d’un essai peut provoquer des troubles auditifs en un rien de temps.

• Veuillez donc ne pas séjourner plus de 3 minutes à proximité immédiate de l’émetteur de

signal en cas d’alarme ou d’essai !

• Pour vous protéger, couvrez l’émetteur de signal avec la paume de vos mains pendant

l’essai et/ou protégez-vous (et protégez les personnes qui se trouvent à côté de vous) en

couvrant vos oreilles.

4. Caractéristiques du produit

Remarque

• La sirène d’alarme ne vous protège pas des cambriolages, des agressions, etc...mais

les intrus / les agresseurs éventuels seront dissuadés par le son de l’alarme et/ou votre

environnement immédiat (par ex. les voisins) seront avertis d’une situation d’urgence.

5. Mise en service

Avertissement - Piles

• Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.

• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.

• Respectez impérativement la polarité de la pile (ma et -) lors de l‘insertion

dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.

• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de

différents types.

• Ne tentez pas de recharger les piles, risque d‘explosion.

• Conservez les piles hors de portée des enfants.

• Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.

• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites attention à ce que des petits

enfants ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont

susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.

• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps.

5.1 Insertion des piles

Retirez la vis sur la partie inférieure du produit et ouvrez le compartiment à piles. Retirez le film

de protection. Refermez le couvercle du compartiment des piles.

5.2 Vérifier/Remplacer les piles

• Si le produit ne réagit pas - ou pas comme souhaité - lors du test de fonctionnement,

remplacez les piles au plus vite.

• Ouvrez le compartiment à piles, retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez quatre

nouvelles piles LR44 en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment des

piles.

• Contrôlez l’état des piles et du produit régulièrement, au moins une fois par an.

5.3 Test de fonctionnement

• Tirez sur le porte-clé pour détacher la tige métallique de l’appareil et déclencher une alarme.

• Un son d’alarme retentit et la LED commence à clignoter en suivant le rythme du son de

l’alarme.

• Réinsérez la tige métallique du porte-clé dans l’appareil pour mettre fin à l’alarme.

6. Fonctionnement

• Tirez sur le porte-clé pour détacher la tige métallique de l’appareil et déclencher une alarme.

• Un son d’alarme retentit et la LED commence à clignoter en suivant le rythme du son de

l’alarme.

• L’alarme ne s’arrête pas automatiquement !

• Réinsérez la tige métallique du porte-clé dans l’appareil pour mettre fin à l’alarme.

• À l’aide du porte-clé, vous pouvez fixer la sirène d’alarme sur un sac à main, un trousseau

de clés, etc...

• En alternative, remplacez le porte-clé par la sangle de panique.

• Utilisez la sangle de panique comme bandoulière. Pour déclencher l’alarme, tirez jusqu’à ce

que la tige métallique de la sangle de panique se détache de l’appareil.

• Appuyez sur la touche

LIGHT

et maintenez-la enfoncée pour utiliser la LED comme lampe

de poche.

7. Soins et entretien

Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide ; évitez

tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.

8. Exclusion de garantie

La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués

par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provo-

qués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.

9. Service et assistance

En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits

de Hama.

Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)

Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.xavax.eu

10. Caractéristiques techniques

Sirène d‘alarme mobile „Midi2“

Tension d’alimentation

6.0 V

4 piles bouton LR44 de 1,5 V

11. Consignes de recyclage

Remarques concernant la protection de l’environnement:

Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin

d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de

l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils

électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés

avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son

manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette

réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de

collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enfin le

recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de

notre environnement. C‘est un acte écologique.

12. Remarque concernant l’agent lumineux

Cet article est une lampe de poche. La lampe à LED fournie est destinée exclusivement à cet

usage. Cette lampe ne convient pas pour l’éclairage ambiant de l’habitation. Ce produit est une

lampe spéciale en raison de sa couleur de lumière.

Mobile Alarmsirene „Midi2”

Personal Alarm

00

176503

00176503/06.16

All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,

and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.

Distributed by Hama GmbH & Co KG

86652 Monheim/Germany

+49 9091 502-0

www.xavax.eu

1

3

2

5

4

F

GB

D

I

NL

PL

GR

RO

PT

Bedienungsanleitung

Operating Instructions

Mode d‘emploi

Istruzioni per l‘uso

Gebruiksaanwijzing

Instrukcja obsługi

Οδηγίες χρήσης

Manual de utilizare

Manual de instruções

D

Bedienungsanleitung

Bedienungselemente und Anzeigen

1. LED

2.

LIGHT

-Taste = Aktivierung LED-Taschenlampe

3. Schlüsselanhänger

4. Panikschlaufe

5. Batteriefach

1. Erklärung von Warnsymbolen und Hinweisen

Warnung

Wird verwendet, um Sicherheitshinweise zu kennzeichnen oder um Aufmerksamkeit auf

besondere Gefahren und Risiken zu lenken.

2. Packungsinhalt

• 1x Mobile Alarmsirene Midi2

• 1x Panikschlaufe

• 1x Schlüsselanhänger

• 4x Knopfzellen LR44

• diese Bedienungsanleitung

3. Sicherheitshinweise

• Das Produkt ist für den privaten, nicht-gewerblichen Haushaltsgebrauch vorgesehen.

• Schützen Sie das Produkt vor Schmutz, Feuchtigkeit und Überhitzung und verwenden Sie es

nur in trockenen Umgebungen.

• Lassen Sie das Produkt nicht fallen und setzen Sie es keinen heftigen Erschütterungen aus.

• Dieses Produkt gehört, wie alle elektrischen Produkte, nicht in Kinderhände!

• Nehmen Sie keine Veränderungen am Produkt vor. Dadurch verlieren Sie jegliche Gewährlei-

stungsansprüche.

Warnung – Gefahr der Gehörschädigung durch Alarmton

• Beachten Sie, dass der hohe Schalldruck des ausgelösten Signaltons im Alarm- oder

Testfall in kurzer Zeit zu Hörschäden führen kann.

• Halten Sie sich daher im Alarm- oder Testfall nicht länger als 3 Minuten in unmittelbarer

Nähe des Alarmsignalgebers auf.

• Zum Schutz decken Sie den Alarmsignalgeber im Testfall mit Ihren Handflächen ab und/

oder schützen Sie sich und Personen in Ihrem näheren Umfeld durch Abdecken der Ohren.

4. Produkteigenschaften

Hinweis

• Die Verwendung der Alarmsirene bietet Ihnen keinen Schutz oder Sicherheit vor

Einbrüchen, Angriffen etc., jedoch werden mögliche Eindringlinge/ Angreifer durch

den Alarmsignalton abgeschreckt und/ oder ggfs. Ihre unmittelbare Umgebung (z.B.

Nachbarn) auf die Notsituation aufmerksam gemacht.

5. Inbetriebnahme

Warnung - Batterien

• Entfernen und entsorgen Sie verbrauchte Batterien unverzüglich aus dem Produkt.

• Verwenden Sie ausschließlich Batterien, die dem angegebenen Typ entsprechen.

• Beachten Sie unbedingt die korrekte Polarität (Beschr und -) der Batterien und

legen Sie diese entsprechend ein. Bei Nichtbeachtung besteht die Gefahr des Auslaufens

oder einer Explosion der Batterien.

• Mischen Sie alte und neue Batterien nicht, sowie Batterien unterschiedlichen Typs oder

Herstellers.

• Laden Sie Batterien nicht auf, es besteht Explosionsgefahr.

• Bewahren Sie Batterien außerhalb der Reichweite von Kindern auf.

• Schließen Sie Akkus/Batterien nicht kurz und halten Sie sie von blanken Metallgegenständen fern.

• Akkus und Batterien nie öffnen, beschädigen, verschlucken oder in die Umwelt gelangen

lassen. Sie können giftige und umweltschädliche Schwermetalle enthalten.

• Entnehmen Sie Batterien aus Produkten, die längere Zeit nicht benutzt werden.

G

Operating instructions

Controls and Displays

1. LED

2. LIGHT

button = activates the LED torch

3. Keyring pendant

4. Panic cord

5. Battery compartment

1. Explanation of Warning Symbols and Notes

Warning

This symbol is used to indicate safety instructions or to draw your attention to specific

hazards and risks.

2. Package Contents

• 1x „Midi2“ Personal Alarm

• 1x Panic cord

• 1x Keyring pendant

• 4x button cell batteries LR44

• these operating instructions

3. Safety Notes

• The product is intended for private, non-commercial use only.

• Protect the product from dirt, moisture and overheating, and only use it in a dry environment.

• Do not drop the product and do not expose it to any major shocks.

• Keep this product, as all electrical products, out of the reach of children!

• Do not modify the product in any way. Doing so voids the warranty.

Warning – Danger of hearing loss due to alarm

• Please note that when the alarm is triggered or when you are testing the device, the

emitted signal tone generates high sound pressure that can quickly cause hearing loss.

• Make sure you are not in the immediate vicinity of the alarm speaker for more than 3

minutes during a test or when the alarm is triggered.

• During a test, cover the alarm speaker with your palm and/or cover your ears and those

of persons in the vicinity to protect against hearing loss.

4. Product Features

Note

• The alarm siren does not prevent or offer protection against break-ins, attacks, etc., but it

frightens away intruders/attackers with the alarm tone and/or alerts those in your vicinity

(e.g. neighbours) of the emergency.

5. Getting Started

Warning - Batteries

• Immediately remove and dispose of dead batteries from the product.

• Only use batteries (or rechargeable batteries) that match the specified type.

• When inserting batteries, note the correct polarity (+ and - markings) and insert the

batteries accordingly. Failure to do so could result in the batteries leaking or exploding.

• Do not mix old and new batteries or batteries of a different type or make.

• Do not attempt to charge non-rechargeable batteries, as they may explode.

• Keep batteries out of the reach of children.

• Do not short circuit the batteries/rechargeable batteries and keep them away from

uncoated metal objects.

• Never open, damage or swallow batteries or allow them to enter the environment. They

can contain toxic, environmentally unfriendly heavy metals.

• Remove the batteries from products that are not being used for an extended period.

5.1 Batterien einlegen

Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Produktes und öffnen Sie das Batteriefach.

Entfernen Sie den Kontaktunterbrecher. Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabde-

ckung anschließend.

5.2 Batterien prüfen/ wechseln

• Zeigt das Produkt beim Funktionstest keine oder nicht die gewünschte Reaktion, wechseln Sie

die Batterien umgehend aus.

• Entfernen Sie die Schraube auf der Unterseite des Produktes und öffnen Sie das Batteriefach.

Entnehmen und entsorgen Sie die verbrauchten Batterien und legen Sie vier neue LR44 Batte-

rien polrichtig ein. Schließen und verschrauben Sie die Batteriefachabdeckung anschließend.

• Kontrollieren Sie den Batterie- und Produktzustand regelmäßig, jedoch mindestens einmal jährlich.

5.3 Funktionstest

• Ziehen Sie an dem Schlüsselanhänger, um den Metallstift vom Gerät zu trennen und einen

Alarm auszulösen.

• Es ertönt ein Alarmsignalton und die LED beginnt im Rhythmus des Alarmsignaltons zu flackern.

• Stecken Sie den Metallstift des Schlüsselanhängers zurück in das Gerät, um den Alarm zu beenden.

6. Betrieb

• Ziehen Sie an dem Schlüsselanhänger, um den Metallstift vom Gerät zu trennen und einen

Alarm auszulösen.

• Es ertönt ein Alarmsignalton und die LED beginnt im Rhythmus des Alarmsignaltons zu flackern.

• Der Alarm endet nicht automatisch!

• Stecken Sie den Metallstift des Schlüsselanhängers zurück in das Gerät, um den Alarm zu

beenden.

• Mithilfe des Schlüsselanhängers können Sie die Alarmsirene an Handtasche, Schlüsselbund,

etc. befestigen.

• Alternativ ersetzen Sie den Schlüsselanhängers durch die Panikschlaufe.

• Nutzen Sie die Panikschlaufe als Umhängeschlaufe und ziehen Sie zum Auslösen des Alarms

am Gerät, bis der Metallstift der Panikschlaufe vom Gerät getrennt ist.

• Drücken und halten Sie die

LIGHT

-Taste, um die LED als Taschenlampe zu nutzen.

7. Wartung und Pflege

Reinigen Sie dieses Produkt nur mit einem fusselfreien, leicht feuchten Tuch und verwenden Sie

keine aggressiven Reiniger. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Produkt eindringt.

8. Haftungsausschluss

Die Hama GmbH & Co. KG übernimmt keinerlei Haftung oder Gewährleistung für Schäden, die

aus unsachgemäßer Installation, Montage und unsachgemäßem Gebrauch des Produktes oder

einer Nichtbeachtung der Bedienungsanleitung und/oder der Sicherheitshinweise resultieren.

9. Service und Support

Bitte wenden Sie sich bei Fragen zum Produkt gerne an die Hama-Produktberatung.

Hotline: +49 9091 502-115 (Deu/Eng)

Weitere Supportinformationen finden sie hier: www.xavax.eu

10. Technische Daten

Mobile Alarmsirene Midi2

Versorgungsspannung

6.0 V

4x 1, 5 V LR44 Knopfzellen

11. Entsorgungshinweise

Hinweis zum Umweltschutz:

Ab dem Zeitpunkt der Umsetzung der europäischen Richtlinien 2012/19/EU und

2006/66/EG in nationales Recht gilt folgendes: Elektrische und elektronische Geräte

sowie Batterien dürfen nicht mit dem Hausmüll entsorgt werden. Der Verbraucher

ist gesetzlich verpflichtet, elektrische und elektronische Geräte sowie Batterien am

Ende ihrer Lebensdauer an den dafür eingerichteten, öffentlichen Sammelstellen

oder an die Verkaufsstelle zurückzugeben. Einzelheiten dazu regelt das jeweilige

Landesrecht. Das Symbol auf dem Produkt, der Gebrauchsanleitung oder der Verpackung weist

auf diese Bestimmungen hin. Mit der Wiederverwertung, der stofflichen Verwertung oder

anderen Formen der Verwertung von Altgeräten/Batterien leisten Sie einen wichtigen Beitrag

zum Schutz unserer Umwelt.

12. Hinweis zum Leuchtmittel

Dies ist eine Taschenlampe. Die enthaltene LED-Lampe ist nur für diesen Zweck bestimmt. Sie ist

nicht für die Raumbeleuchtung im Haushalt geeignet. Dieses Produkt ist aufgrund der Lichtfarbe

eine Speziallampe.

5.1 Insert the batteries

Remove the screw on the bottom of the product and open the battery compartment. Remove

the contact breaker. Replace the battery compartment cover and screw it in place.

5.2 Testing/replacing the batteries

• If the product does not respond during a function test or does not respond correctly, replace

the batteries as soon as possible.

• Open the battery compartment, remove and properly dispose of the dead batteries and insert

four new LR44 batteries with the correct polarity. Replace the battery compartment cover.

• Check the condition of the product and the battery regularly and no less than once per year.

5.3 Function test

• Pull the keyring pendant to remove the metal pin from the device and trigger an alarm.

• An alarm tone sounds, and the LED begins flashing in the rhythm of the alarm tone.

• Insert the metal pin on the keyring pendant back into the device to stop the alarm.

6. Operation

• Pull the keyring pendant to remove the metal pin from the device and trigger an alarm.

• An alarm tone sounds, and the LED begins flashing in the rhythm of the alarm tone.

• The alarm does not stop automatically!

• Insert the metal pin on the keyring pendant back into the device to stop the alarm.

• With the keyring pendant, you can attach the alarm siren to your purse, your keys, etc.

• You can also replace the keyring pendant with a panic cord.

• Use the panic cord as a lanyard and trigger the alarm tone by pulling on the device until the

metal pin on the panic cord detaches from the device.

• Press and hold the

LIGHT

button to use the LED as a torch.

7. Care and Maintenance

Only clean this product with a slightly damp, lint-free cloth and do not use aggressive cleaning

agents. Make sure that water does not get into the product.

8. Warranty Disclaimer

Hama GmbH & Co. KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting

from improper installation/mounting, improper use of the product or from failure to observe the

operating instructions and/or safety notes.

9. Service and Support

Please contact Hama Product Consulting if you have any questions about this product.

Hotline: +49 9091 502-115 (German/English)

Further support information can be found here: www.xavax.eu

10. Technical Data

Midi2 Personal Alarm

Supply voltage

6.0 V

4x 1.5 V LR44 button cell batteries

11. Recycling Information

Note on environmental protection:

After the implementation of the European Directive 2012/19/EU and 2006/66/EU

in the national legal system, the following applies: Electric and electronic devices

as well as batteries must not be disposed of with household waste. Consumers are

obliged by law to return electrical and electronic devices as well as batteries at the

end of their service lives to the public collecting points set up for this purpose or

point of sale. Details to this are defined by the national law of the respective

country. This symbol on the product, the instruction manual or the package indicates that a

product is subject to these regulations. By recycling, reusing the materials or other forms of

utilising old devices/Batteries, you are making an important contribution to protecting our

environment.

12. Note about lamps

This is a torch. The included LED bulb may only be used for this purpose. It is not suitable for

lighting rooms in domestic households. This product’s light colour makes it a special lamp.

F

Mode d‘emploi

Éléments de commande et d'affichage

1. LED

2. Touche

LIGHT

= activation de la lampe de poche LED

3. Porte-clé

4. Sangle de panique

5. Compartiment à piles

1. Explication des symboles d‘avertissement et des remarques

Avertissement

Ce symbole est utilisé pour indiquer des consignes de sécurité ou pour attirer votre attenti-

on sur des dangers et risques particuliers.

2. Contenu de l‘emballage

• Sirène d‘alarme mobile „Midi2“

• 1x Sangle de panique

• 1x Porte-clé

• 4 piles bouton LR44 de 1,5 V

• Mode d‘emploi

3. Consignes de sécurité

• Ce produit est destiné à une installation domestique non commerciale.

• Protégez le produit de toute saleté, humidité, surchauffe et utilisez-le uniquement dans des

locaux secs.

• Protégez le produit des secousses violentes et évitez tout choc ou toute chute.

• Cet appareil, comme tout appareil électrique, doit être gardé hors de portée des enfants !

• N’apportez aucune modification à l’appareil. Des modifications vous feraient perdre

vos droits de garantie.

Avertissement – Risque de troubles auditifs dus au son de l’alarme

• Veuillez noter que la forte pression acoustique du signal sonore déclenché lors d’une

alarme ou d’un essai peut provoquer des troubles auditifs en un rien de temps.

• Veuillez donc ne pas séjourner plus de 3 minutes à proximité immédiate de l’émetteur de

signal en cas d’alarme ou d’essai !

• Pour vous protéger, couvrez l’émetteur de signal avec la paume de vos mains pendant

l’essai et/ou protégez-vous (et protégez les personnes qui se trouvent à côté de vous) en

couvrant vos oreilles.

4. Caractéristiques du produit

Remarque

• La sirène d’alarme ne vous protège pas des cambriolages, des agressions, etc...mais

les intrus / les agresseurs éventuels seront dissuadés par le son de l’alarme et/ou votre

environnement immédiat (par ex. les voisins) seront avertis d’une situation d’urgence.

5. Mise en service

Avertissement - Piles

• Retirez les piles usagées immédiatement du produit pour les recycler.

• Utilisez exclusivement des batteries (ou des piles) du type indiqué.

• Respectez impérativement la polarité de la pile (ma et -) lors de l‘insertion

dans le boîtier ; risques d‘écoulement et d‘explosion des piles si tel n‘est pas le cas.

• N’utilisez pas simultanément des piles usagées et des piles neuves ou des piles de

différents types.

• Ne tentez pas de recharger les piles, risque d‘explosion.

• Conservez les piles hors de portée des enfants.

• Ne court-circuitez pas les batteries/piles et éloignez-les des objets métalliques.

• Ne tentez pas d‘ouvrir les piles ou les batteries, faites attention à ce que des petits

enfants ne les avalent pas et ne les jetez pas avec les ordures domestiques. Elles sont

susceptibles de contenir métaux lourds toxiques et nocifs pour l‘environnement.

• Retirez les piles des produits que vous ne comptez pas utiliser pendant un certain temps.

5.1 Insertion des piles

Retirez la vis sur la partie inférieure du produit et ouvrez le compartiment à piles. Retirez le film

de protection. Refermez le couvercle du compartiment des piles.

5.2 Vérifier/Remplacer les piles

• Si le produit ne réagit pas - ou pas comme souhaité - lors du test de fonctionnement,

remplacez les piles au plus vite.

• Ouvrez le compartiment à piles, retirez et éliminez les piles déchargées, puis insérez quatre

nouvelles piles LR44 en respectant la polarité. Refermez le couvercle du compartiment des

piles.

• Contrôlez l’état des piles et du produit régulièrement, au moins une fois par an.

5.3 Test de fonctionnement

• Tirez sur le porte-clé pour détacher la tige métallique de l’appareil et déclencher une alarme.

• Un son d’alarme retentit et la LED commence à clignoter en suivant le rythme du son de

l’alarme.

• Réinsérez la tige métallique du porte-clé dans l’appareil pour mettre fin à l’alarme.

6. Fonctionnement

• Tirez sur le porte-clé pour détacher la tige métallique de l’appareil et déclencher une alarme.

• Un son d’alarme retentit et la LED commence à clignoter en suivant le rythme du son de

l’alarme.

• L’alarme ne s’arrête pas automatiquement !

• Réinsérez la tige métallique du porte-clé dans l’appareil pour mettre fin à l’alarme.

• À l’aide du porte-clé, vous pouvez fixer la sirène d’alarme sur un sac à main, un trousseau

de clés, etc...

• En alternative, remplacez le porte-clé par la sangle de panique.

• Utilisez la sangle de panique comme bandoulière. Pour déclencher l’alarme, tirez jusqu’à ce

que la tige métallique de la sangle de panique se détache de l’appareil.

• Appuyez sur la touche

LIGHT

et maintenez-la enfoncée pour utiliser la LED comme lampe

de poche.

7. Soins et entretien

Nettoyez la balance uniquement à l’aide d’un chiffon non fibreux légèrement humide ; évitez

tout détergent agressif. Veillez à ce qu’aucun liquide ne pénètre dans le produit.

8. Exclusion de garantie

La société Hama GmbH & Co. KG décline toute responsabilité en cas de dommages provoqués

par une installation, un montage ou une utilisation non conformes du produit ou encore provo-

qués par un non respect des consignes du mode d‘emploi et/ou des consignes de sécurité.

9. Service et assistance

En cas de question concernant le produit, veuillez vous adresser au service de conseil produits

de Hama.

Ligne téléphonique directe : +49 9091 502-115 (allemand/anglais)

Vous trouverez ici de plus amples informations concernant l‘assistance : www.xavax.eu

10. Caractéristiques techniques

Sirène d‘alarme mobile „Midi2“

Tension d’alimentation

6.0 V

4 piles bouton LR44 de 1,5 V

11. Consignes de recyclage

Remarques concernant la protection de l’environnement:

Conformément à la directive européenne 2012/19/EU et 2006/66/CE, et afin

d‘atteindre un certain nombre d‘objectifs en matière de protection de

l‘environnement, les règles suivantes doivent être appliquées: Les appareils

électriques et électroniques ainsi que les batteries ne doivent pas être éliminés

avec les déchets ménagers. Le pictogramme “picto” présent sur le produit, son

manuel d‘utilisation ou son emballage indique que le produit est soumis à cette

réglementation. Le consommateur doit retourner le produit/la batterie usager aux points de

collecte prévus à cet effet. Il peut aussi le remettre à un revendeur. En permettant enfin le

recyclage des produits ainsi que les batteries, le consommateur contribuera à la protection de

notre environnement. C‘est un acte écologique.

12. Remarque concernant l’agent lumineux

Cet article est une lampe de poche. La lampe à LED fournie est destinée exclusivement à cet

usage. Cette lampe ne convient pas pour l’éclairage ambiant de l’habitation. Ce produit est une

lampe spéciale en raison de sa couleur de lumière.

Mobile Alarmsirene „Midi2”

Personal Alarm

00

176503

00176503/06.16

All listed brands are trademarks of the corresponding companies. Errors and omissions excepted,

and subject to technical changes. Our general terms of delivery and payment are applied.

Distributed by Hama GmbH & Co KG

86652 Monheim/Germany

+49 9091 502-0

www.xavax.eu

1

3

2

5

4

F

GB

D

I

NL

PL

GR

RO

PT

Bedienungsanleitung

Operating Instructions

Mode d‘emploi

Istruzioni per l‘uso

Gebruiksaanwijzing

Instrukcja obsługi

Οδηγίες χρήσης

Manual de utilizare

Manual de instruções

Summary of Contents for Midi2

Page 1: ... l uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Manual de utilizare Manual de instruções Mobile Alarmsirene Midi2 Personal Alarm 00 176503 F GB D I NL PL GR RO PT Bedienungsanleitung Operating Instructions Mode d emploi Istruzioni per l uso Gebruiksaanwijzing Instrukcja obsługi Οδηγίες χρήσης Manual de utilizare Manual de instruções ...

Page 2: ...1 3 2 5 4 1 3 2 5 4 ...

Page 3: ...han 3 minutes during a test or when the alarm is triggered During a test cover the alarm speaker with your palm and or cover your ears and those of persons in the vicinity to protect against hearing loss 4 Product Features Note The alarm siren does not prevent or offer protection against break ins attacks etc but it frightens away intruders attackers with the alarm tone and or alerts those in your...

Page 4: ... Maintenance Only clean this product with a slightly damp lint free cloth and do not use aggressive cleaning agents Make sure that water does not get into the product 8 Warranty Disclaimer Hama GmbH Co KG assumes no liability and provides no warranty for damage resulting from improper installation mounting improper use of the product or from failure to observe the operating instructions and or saf...

Page 5: ... payment are applied Distributed by Hama GmbH Co KG 86652 Monheim Germany 49 9091 502 0 www xavax eu 00176503 06 16 All listed brands are trademarks of the corresponding companies Errors and omissions excepted and subject to technical changes Our general terms of delivery and payment are applied Distributed by Hama GmbH Co KG 86652 Monheim Germany 49 9091 502 0 www xavax eu ...

Reviews: