background image

 

 

8. 

WARTUNG

 

UND

 

INSTANDHALTUNG

 

 

8. SERVICE

 

AND

 

MAINTANANCE 

8.1 

AUSBAU DER PUMPE 

 

8.1 

REMOVING A PUMP 

Beachten Sie beim Ausbau unbedingt die lokalen Unfall- 
Verhütungs-Vorschriften.  Beachten Sie insbesondere 
folgendes: 
 

Prüfen Sie den Maschinenraum auf Fluchtmöglichkei-

ten, um den Raum im Fall eines Notfalls schnell ver-
lassen zu können.  

Sorgen Sie aus Sicherheitsgründen für Hilfe beim 

Transport und Demontage der Pumpe.  

Sorgen Sie für geeignete Schutzkleidung, mindestens 

für eine Sicherheitsbrille und Handschuhe und bei 
Verwendung von NH

3

 für eine griffbereite Gasmaske. 

 

 

Follow all national and local safety requirements when re-
moving the pump.  Particular care must be taken of the 
following:  
 

Check the plant room layout and exit doors so you 
can evacuate the area quickly in case of an emer-
gency.  

Seek assistance to handle and remove the pumps. 

Wear the correct protective safety clothing, as mini-
mum use a safety goggles and gloves, in case of NH

3

 

have a safety gas mask within easy reach 

 

 

Schalten Sie die elektrische Spannungszufuhr 
und die elektronischen Überwachungen aus. Eine 
Markierung sollte am Steuerschrank angebracht 
werden, aus der hervorgeht, dass die Pumpen 
ausgeschaltet sind und daran gearbeitet wird.  
Notieren Sie die Reihenfolge der elektrischen 
Anschlüsse und entfernen Sie die Verdrahtung. 

 

 

Isolate the pump by switching off and locking off 
the electrical supply and the electrical controls. A 
label should be fixed to control panel to indicate 
pumps are switched off and are being worked on.  
Note the sequence of electrical connections and 
disconnect the wiring. 
 

 

 

Arbeiten an elektrischen Anlagen oder 
Betriebsmitteln dürfen nur von einer 
Elektrofachkraft, den elektrischen Regeln 
entsprechend, vorgenommen werden. 

 

 

 

A trained engineer or suitable qualified electrician 
in accordance with electrical engineering regula-
tions should carry out any work on electrical 
equipment or controls. 

Vor Demontage der Pumpe oder vor dem Wechseln des 
Spitzsiebes muss das Kältemittel entfernt werden. Es ist 
empfehlenswert, das Kältemittel über das Manometerventil 
vor der druckseitigen Absperrung in den Gasraum des Ab-
scheiders verdampfen zu lassen. Um das Ausdampfen zu 
beschleunigen, kann heißes Wasser über die Pumpe ge-
gossen werden.  

 

Before moving or tilting the pump e.g. to access or to clean 
the conical suction filter, the refrigerant must be discharged. 
It is recommended that the refrigerant is purged to the dry 
gas side of the surge drum via the pressure gauge valve at 
the base of the discharge valce. Hot water may be used on 
the outside of the pump to accelerate the boiling off of the 
liquid refrigerant 

 

 

Die Verwendung einer offenen Flamme ist unzu-
lässig.

 

 

 

Never use naked flame or open fire to warm 
up the pump.

 

Wenn die Pumpe kältemittelfrei ist, ist die geschlitzte Ver-
schlussschraube am Sauggehäuse (58) vorsichtig ¼ Um-
drehung zu lösen um ggf Druck abzulassen.  Erst wenn die 
Pumpe nicht mehr unter Druck steht, können die Flansch-
schrauben vorsichtig gelöst werden. Achten Sie auf einge-
schlossene Flüssigkeit oder undichte Absperrventile. 

 

When there is no refrigerant left in the pump, carefully open 
the slotted screw plug on the suction housing (58) by ¼ turn 
to depressurise the pump.  When there is no residual pres-
sure inside the pump the flange bolts can be carefully un-
screwed. Be aware of any trapped liquid or leaking valves 
seats. 

8.2 

VERSAND DER PUMPE 

 

8.2 

SHIPPING OF THE PUMP 

 

 

Im Falle der Rücksendung an den Lieferanten oder 
Hersteller stellen Sie sicher, dass die Pumpe frei 
von Kältemittel, Schmutz und Öl ist. 

Umweltver-

schmutzung und Beschädigung von Waren 
durch Austreten von Öl während des Trans-
ports werden dem Versender durch den Spedi-
teur angelastet.

 Die Störungsursache ist so genau 

wie möglich anzugeben, ebenso sind die Einsatz-
bedingungen und Betriebsstunden mitzuteilen. Das 
Spitzsieb ist immer mitzusenden. 

 

 

 

When a pump has to be returned to the supplier 
or the factory be sure the pump is free of refriger-
ant, dirt and oil. 

The risk of damages to goods 

or the environment by leaking oil during 
transport is at the senders risk.

 

When returning the pump it is important that full 
information is provided stating the reason and 
cause of failure. Always return the conical suction  
filter, in condition found when the pump was 
opened, with the pump

.

 

 

30 

Summary of Contents for hrp 5040

Page 1: ...LANT REQUIREMENTS 17 6 INSTALLATIONSVORSCHRIFTEN 18 6 INSTALLATION INSTRUCTIONS 18 6 1 PUMPENANORDNUNG 18 6 1 PUMP ARRANGEMENT 18 6 2 PUMPENANSCHLUSS 18 6 2 PUMP CONNECTION 18 6 3 GESTALTUNG DES PUMPE...

Page 2: ...the event the stator can leaking the pump body and the complete motor housing is designed to 25 bar pres sure to contain high pressure refrigerantRefrigerant will not escape from the pump or through...

Page 3: ...o not hesitate to call our service department our staff will be glad to assist you Stolperstellen wie z B Kabel etc sind zu vermeiden oder wenn nicht vermeidbar mit entsprechendem zweifar bigem Klebeb...

Page 4: ...liche Zustimmung durchgef hrt werden die einschl gigen Sicherheitsbestimmungen nicht beachtet werden die K ltemittelpumpe einschlie lich Filter und der zugeh ri gen Sicherheits Einrichtungen unsachgem...

Page 5: ...tor Ausl seger t INT 69 Optional Equipment 2 x EA with stop valves on suction side and dis charge side discharge side with vent valve pressure gauge connection and socket for flow switch differential...

Page 6: ...current Imax A 2 2 7 5 12 12 Wirkleistungsfaktor Efficiency Cos 0 67 0 63 0 85 0 85 Nennleistung Motor power N kW 1 0 2 2 4 0 4 0 Wirkleistung bei NH3 Nominal motor power with NH3 N kW 0 7 1 5 3 3 Wi...

Page 7: ...4 DRUCKBEREICHE 4 4 PRESSURE RANGE HRP 5040 und HRP 8050 sowie 25 bar Ausf hrung HRP 3232 und HRP 5050 Nenndruck 25 bar Pumpengeh use Rotor und Statorraum Probe berdruck 27 5 bar Luft unter Wasser AD...

Page 8: ...351 a1 150 180 180 a2 228 234 255 a3 196 170 170 b1 105 133 133 b2 154 174 174 c 53 53 66 d1 60 3 60 3 88 9 114 3 d2 48 3 60 3 60 3 88 9 l1 155 155 178 m1 115 145 145 m2 168 204 206 m3 130 190 190 HR...

Page 9: ...4 5 ABMESSUNGEN 4 5 DIMENSIONS HRP 3232 9...

Page 10: ...4 6 SCHNITTZEICHNUNGEN 4 6 SECTIONAL VIEW FIG 3 B HRP 3232 10...

Page 11: ...40 300 Radial Laufrad 2 radial impeller 2 48 111 2162 000041 273 Sicherungsring circlip ring 49 18 5541 000001 1 Temperatur Schalter temperature switch 50 70 C 2162 000071 25 Kaltleiter PTC resistor 5...

Page 12: ...4 6 SCHNITTZEICHNUNG 4 6 SECTIONAL VIEW OF THE PUMP FIG 3a HRP 5040 HRP 5050 HRP 8050 HRP 10080 12...

Page 13: ...1 47 136 2162 001009 475 136 2162 000043 557 Radial Laufrad 2 radial impeller 2 48 136 2162 001010 460 136 2162 000044 513 Sicherungsring circlip ring 49 26 5541 000002 2 26 5541 000002 2 Temperatur...

Page 14: ...s collected in the discharge chamber it can vent through these holes to the suction chamber and from there returning to the surge drum It is important that the down leg must be designed in such a way...

Page 15: ...40 2 27 2 71 4 45 5 54 3 64 4 38 2 2 2 0 7 3 12 3 27 4 45 2 56 3 05 5 00 6 23 4 10 4 93 1 1 5 7 11 5 25 4 50 2 84 3 38 5 56 6 92 4 55 5 47 3 6 10 5 23 0 55 3 12 3 72 6 11 7 61 5 01 6 02 9 4 20 5 60 3...

Page 16: ...rant pumps using 60 Hz supply are only permitted for use with low density refiger ants 1000 kg m e g NH3 Die liegende Anordnung eines Abscheiders sollte stets bevorzugt werden so steht z B eine gr ere...

Page 17: ...lant conditions that may occur during operation Wenn der geforderte Volumenstrom nicht mit den Kennlinien der zur Verf gung stehenden Pumpen bereinstimmt k nnen folgende Ma nahmen ergriffen werden If...

Page 18: ...r l t sich unter der Pumpe aufstellen Das Sieb in der Pumpen Zulaufleitung kann ein fach gereinigt werden Rohr Verspannungen werden vermieden The suspended mounting of the pumps with threaded bars of...

Page 19: ...eitung oder in Venti len unter keinen Umst nden m glich sein Eine Gasblase muss bei ausgeschalteter Pumpe ungehindert zum Abschei der aufsteigen k nnen Any gas accumulation in the suction line and par...

Page 20: ...verhindern In application with a non return valve or solenoid valve liquid may be trapped When this liquid is warmed up the pressure increases rapidly to an unacceptable value and the piping may frac...

Page 21: ...fter that a restart should only be made after investiga tion of the cause of failure and acknowledging the fault indicator The pressure differential switch does not protect the pump against closed dis...

Page 22: ...C Resistors Bis 12 2000 wurde zur Temepraturabsicherung der HRP 5040 und HRP 8050 ein Thermokontakt Klixon ver wendet der mit 220 V angeschlossen wurde siehe Schaltplan Fig 7c Ab 12 2000 werden alle P...

Page 23: ...f Druck fault pr diff switch Kaltleiter Ausl seger t PTC thermistor motor protection unit Kaltleiter PTC thermistor 95 13 96 14 Overload protection L1 230V AC Datum 01 12 2000 Zeichn Nr 3 16128 0342 0...

Page 24: ...C thermistor St rung Diff Druck fault pr diff switch Kaltleiter Ausl seger t PTC thermistor motor protection unit Kaltleiter PTC thermistor 95 13 96 14 Overload protection Pressure differential switch...

Page 25: ...HRP 5040 HRP 8050 Modelle bis until 01 12 2000 K1 13 14 A1 A2 K2M 6 2 1 8 7 14 13 15 16 xx xx xx xx 1 2 3 4 S e n s o r Str mungsw chter flow indicator K6 13 14 MS96 12 R xx xx 1 2 Thermokontakt Ther...

Page 26: ...elektrischen Anschl sse sowie die Klemmkas tenabdichtung sind mind IP 54 auszuf hren The terminal box has two sizes of cable sockets 1x PG 13 5 1x PG 9 All cable and electrical connections includ ing...

Page 27: ...kurzen mechani schem Probelauf mit Mineralk ltemaschinen l bei Umgebungstemperatur unterzogen Wenn die Pumpe in einer Anlage eingesetzt wird in der die Verunreinigung mit Mineral l unzul ssig ist z B...

Page 28: ...roperly aligned Do not use the flange bolts to align or stretch the pipe Using flange bolts to pill together a too large gap will cause undue stress or distort the pump or the flange Do not use the mo...

Page 29: ...lt oder ausgewechselt zu werden During normal operation the pump does not require specific maintenance there is no need to refill or to change the oil Es wird dringend empfohlen in regelm igen Abst nd...

Page 30: ...er das Manometerventil vor der druckseitigen Absperrung in den Gasraum des Ab scheiders verdampfen zu lassen Um das Ausdampfen zu beschleunigen kann hei es Wasser ber die Pumpe ge gossen werden Before...

Page 31: ...temittel in den Stator raum eingedrungen ist muss die 1 4 Verschluss Schraube 58 auf dem Motordeckel 09 vorsichtig gel st werden You cannot automatically detect whether the rotor can is damaged or is...

Page 32: ...ch und Wartung der Pumpe Nur erfahrene und ausgebildete K ltemonteure d rfen die Pumpe montieren betreiben oder warten Die angegebe nen Temperatur und Druckbereiche m ssen ein gehalten werden Besonder...

Page 33: ...Verdichterstufen zu schnelles Abschalten von gro en Verbrauchern 3 switched off on pressure difference control see number 2 set value of pressure control not right hand control valves in system opene...

Page 34: ...34...

Reviews: