background image

3. Mounting 

(continued)

3. Montage 

(forgefahren)

3. Montage 

(fortsat)

3. Montage 

(continue)

3. Montering 

(fortsatt)

3/8

Sash edge – top-operated windows

When top hung windows be aware that the 
internal/lowest sash edge does not press against the 
chain when opening the window.

Flügelkante bei Senkklappfenster

Bei Senkklappfenstern muss darauf geachtet werden, 
dass die innere/untere Flügelkante bei der 
Öffnungsdrehung nicht auf die Kette drückt.

Rammekant ved topstyrede vinduer

Ved topstyrede vinduer skal man være opmærksom på, 
at den indvendige/nederste rammekant ved åbning af 
vindue ikke trykker på kæden.

Lavt topstyret vindue

Hvis kædemotoren bygges ind i rammen ved lave 
topstyrede vinduer slår kæden et „s-slag“ i åben 
position, hvorved kæden bliver stærkt belastet. 
I stedet kan kædemotoren bygges ind i karmen og 
kæde fastgøres på rammen vha. kædebeslaget WAB 
801.

Niedriges Senkklappfenster

Wird bei niedrigen Senkklappfenstern der Antrieb im 
Flügel eingebaut, weist die Kette in geöffneter Stellung 
einen S-Schlag auf, wobei sie stark belastet wird. 
Vorteilhafter ist es, den Antrieb im Blendrahmen 
einzubauen und die Kette  am Flügel mit 
Kettenbeschlag WAB 801 zu befestigen.

Low top-operated windows

If you build the actuator into the sash in connection with 
low top hung windows; the chain will make an “S” turn 
and thus load the chain heavily when the window is 
open. It is advisable to build the actuator into the frame 
and fix the chain on the sash with the chain bracket 
WAB 801.

Bordure du battant (fenêtres à l'italienne : Fixes en 
partie haute)

Dans le cas de fenêtres à l'italienne, il faut faire 
attention à ce que la bordure intérieure basse  du 
battant ne touche pas la chaine

Fenêtres à l'italienne de petite hauteur 

Si le moteur à chaine est monté à l'intérieur du châssis 
d'une fenêtre à l'italienne de petite hauteur, la chaine 
risque de former un « S » en position ouverte car elle 
est trop chargée. Dans ce cas, placer le moteur dans le 
dormant et fixer la chaine sur le chassis avec la fixation 
de chaine WAB 801."

Câblage correct

Pour éviter les problèmes, il est important de protéger 
les cables contre les angles aigus et autres trous. 

Découplage des fixations

Lors du choix des fixations, faites en sorte de pouvoir 
découpler la fixation de chaine en position fermée, en 
cas de panne de courant par exemple. 

Ramen kanten av toppstyrda fönster

Pä topp hängda fönster skal man vara medveten om 
att den interna / undre ramen kanten inte trycker mot 
kedjan när fönstret öppnar.

Låg fångsten är 

Om kedjamotorn inbyggs i ramen vid låga toppstyrda 
fönster slår kedjan ett "s-slag" i öppet läge, varvid 
kedjan blir tungt lastad. 
Inbygg istället kedjamotoren i ramen och kedja fäst på 
ramen med kedjabeslaget WAB 801.

Korrekt ledningsdragning 

För att undvika kabelskada i profiler med vassa kanter, 
bör kabeln skyddas när den leds genom hålen.

Frikopplingen av kedjan fäste 

Var uppmärksam på valet av kedjanbeslag att en 
frikoppling av kedjanbeslag också vara möjligt när 
fönster är stängda till exempel i samband med ett 
strömavbrott.

Correct wiring

To avoid cable damage in profiles with sharp edges, 
the cable should be protected when led through holes.

Chain bracket disengages for access

When selecting a chain bracket be aware it is possible to 
disengage a closed window e.g. in connection with 
power failure.

Korrekte Leitungsverlegung

Um Beschädigung der Leitungen in Profilen mit 
scharfen Ecken zu vermeiden, soll die Leitung bei 
Durchführungen geschützt werden.

Flügelbeschlag entriegelt für Zutritt

Bei der Auswahl des Flügelbeschlags ist immer zu 
beachten, dass eine Entriegelung auch bei 
geschlossenem Fenster z. B. in Verbindung mit 
Stromausfall möglich sein muss.

Korrekt ledningsføring

For at undgå beskadigelse af ledningen i profiler med 
skarpe kanter, skal ledningen beskyttes ved 
gennemføring gennem huller.

Afkobling  af kædebeslag 

Vær opmærksom på ved valget af kædebeslag, at en 
afkobling af kædebeslaget også skal være muligt ved 
lukket vindue f.eks. i forbindelse med strømsvigt

Longueur de chaine adaptée

La longueur de chaine ne doit pas excéder l'angle 
d'ouverture des compas de la fenêtre.

Korrekt kedjelängd 

Kedjan längd får inte överskrida max. öppning av 
fönsterfästen.

Correct chain length

The chain length must not exceed the max. opening 
of the window brackets.

Richtige Kettenlänge

Die Kettenlänge darf die max. Öffnung der 
Fensterscheren nicht überschreiten.

Rigtig kædelængde

Kædelængden må ikke overskride den max. åbning på 
vinduesbeslagene.

Gap – actuator and bracket

The free distance between the window actuator and the 
chain bracket should be at least 3 mm, so the sash 
above the proofing stops and the chain bracket does 
not strike against the window operator.

Genug Distanz

Die freie Distanz zwischen Fensterantrieb und 
Flügelbeschlag muss mindestens 3 mm beantragen, 
damit der Flügel beim Schließen über die Dichtungen 
abgebremst wird und der Flügelbeschlag nicht am 
Fensterantrieb anschlägt.

Afstand nok

Spillerummet mellem kædemotor og rammebeslag skal 
mindst være 3 mm, så rammen bliver bremset via 
tætningerne og rammebeslaget ikke støder mod 
vinduesåbneren. 

Ecart suffisant

L'espace libre entre le la moteur à chaine et la fixation 
sur le profil opposé doit être d'au moins 3 mm, pour 
que le profil soit freiné par les joints d'étanchéité et les 
fixations sans se heurter.

Tillräckligt distans 

Mellanrum mellan fönster motor och kedjafästet bör 
vara minst 3 mm, så att ramen hålls tillbaka av sälarna 
och inte för att kedja fästet slår mot fönsteroperatören.

.

Summary of Contents for WMX 523

Page 1: ...ust face towards the center of the window WICHTIG Der gelbe Achtung Aufkleber mu sich Richtung Fenstermitte montiert werden VIGTIGT Den gule advarslinglabel skal vende mod vinduets midte IMPORTANT L t...

Page 2: ...ofilen b r vara st rre n de yttre dimensionerna hos kedjan motor 29x42 mm Platzierung Dabei ist sowohl senkrecht als auch waagerecht eine Genauigkeit von 1 mm bei Platzierung von dem Einbauantrieb und...

Page 3: ...oren i ramen och kedja f st p ramen med kedjabeslaget WAB 801 Korrekt ledningsdragning F r att undvika kabelskada i profiler med vassa kanter b r kabeln skyddas n r den leds genom h len Frikopplingen...

Page 4: ...mmande Le c ble peut tre utilis pour la maintenance Communication de synchronisation Selon ML comm La communication MotorLink provenant de WCC WLC WLS WSC WIC xxM Ordf rklaring F r 24V DC motorer ska...

Page 5: ...kro WMB er p en motorlinie se produktblad for mulige motorkombinationer Bis zu zwei Verriegelungsantriebe Typ WMX 81x n k nnen an ein Fenster angeschlossen werden max ein Single oder zwei Synchro WMB...

Page 6: ...LDRIG HELT OP og luk vinduet Det kan v re n dvendigt at gentage denne procedure op til 3 5 gange f rend vinduet er helt lukket derefter er korrekt 0 punkt er fastsat 4 bn vinduet helt op og kontroller...

Page 7: ...zierung Produktversion 3 Der Antrieb wird in Schlauchfolienverpackung geliefert Antriebe mit U in der Artikel Nr sind ETL zertifiziert entsprechend UL 325 und CAN CSA 22 2 Nr 247 92 und UL und werden...

Page 8: ...duer at montere sikkerheds beslag Det anbefales at montere en regnsensor p systemet Dette produkt er vedligeholdelsesfrit Det anbefales at tegne en WindowMaster serviceaftale for at sikre en lang leve...

Reviews: