DE
Stecken Sie das Wellenlager
4
auf den Dorn an der Endkappe
5
. Führen Sie die
Bremseinheit
6
in die Ausnehmung und verschrauben Sie diese mittels Schraube
7
durch
die Ausnehmung an der Endkappe
5
. Stecken Sie anschließend die verbundene Einheit an
die Rollokassette
1
. Verschrauben Sie diese mittels der beiden Schrauben
3
.
FR
Insérer le palier d’arbre
4
sur la tige au niveau de l’embout
5
. Insérer l’unité de
freinage
6
dans l’encoche et la visser grâce à une vis
7
dans l’encoche, au niveau de
l’embout
5
. Insérer ensuite l’unité reliée dans le caisson du store
1
. La visser grâce aux
deux vis
3
.
EN
Attach the shaft bearing
4
to the spike on the end cap
5
. Insert the brake unit
6
into
the recess and screw this with the screw
7
through the hole in the end cap
5
. Then attach
the remaining part to the roller blind cartridge
1
. Screw this in with both screws
3
.
6
4
5
7
3
1
3
6
10
11
DE
Verbinden Sie die Führungsschienen
2
über die Endkappen
20a
,
20b
mit der Kassette
1
. Führen Sie das Rollo an den Fensterstock und markieren Sie die acht Bohrungen durch die
Ausnehmungen an den Befestigungselementen
20a
,
20b
und
17a
,
17b
. Bohren Sie mit einem ø 2,5 mm Bohrer in den Fensterstock.
EN
Attach the guide rails
2
via the end caps
20a
and
20b
to the roller blind cassette
1
. Move the roller blind towards the window frame and make a mark of the eight holes through the
recesses on the attaching elements
20a
,
20b
and
17a
,
17b
. Drill into the window frame with a ø 2,5 mm drill.
FR
Connecter les rails de guidage
2
, grâce aux embouts
20a
et
20b
, au caisson
1
. Placer le store au niveau du cadre de fenêtre et faire un repère pour les huit trous à travers les
encoches au niveau des éléments de fixation
20a
et
20b
ainsi que
17a
et
17b
. Grâce à un foret de ø 2,5 mm, percer les trous dans le cadre de fenêtre.
5
DE
Entfernen Sie Dichtungsbürste
a
an der Kassette
1
. Ziehen Sie die Dichtungsbürste
b
an der Griffschiene heraus und führen Sie diese in die nach unten offene Nut zur späteren
Abdichtung zum Fensterstock.
FR
Retirer la brosse d’étanchéité
a
au niveau du caisson
1
. Retirer la brosse d’étanchéité
b
au niveau de la barre de manœuvre et l’insérer dans la rainure ouverte vers le bas pour
l’étanchéité ultérieure du cadre de fenêtre.
EN
Remove the sealing brush
a
from the cartridge
1
. Pull the sealing brush
b
from the
guide rail and insert it into the downward-facing open groove for later sealing towards the
window frame.
1
DE
Schieben Sie die Zugschnur
11
in die Nut an der Griffschiene und stecken Sie die
linke Griffverriegelung
10a
seitlich in die Griffschiene an der Rollokassette
1
. Fixieren Sie
diese durch Eindrehen des Gewindestifts
8
mittels Innensechskant
9a
.
FR
Faire glisser le cordon de tirage
11
dans la rainure au niveau de la barre de
manœuvre et insérer latéralement le verrouillage de la poignée gauche
10a
dans la barre de
manœuvre, au niveau du caisson de store
1
. Le fixer en faisant pivoter la vis sans tête
8
grâce à un six pans creux
9a
.
EN
Push the draw cord
11
into the groove in the guide rail and attach the left grip lock
10a
to the side in the guide rail on the roller blind cassette
1
. Attach it by screwing in the
threaded pin
8
through the hexagonal socket
9a
.
9a
8
10a
11
8
DE
Stecken Sie die rechte Griffverriegelung
10b
seitlich in die Griffschiene an der
Rollokassette
1
. Fixieren Sie diese durch Eindrehen des Gewindestifts
8
mittels
Innensechskant
9a
.
EN
Attach the right grip lock
10b
to the side of the guide rail on the roller blind cassette
1
.
Attach it by screwing in the threaded pin
8
through the hexagonal socket
9a
.
FR
Insérer latéralement le verrouillage de la poignée droit
10b
dans la barre de
manœuvre, au niveau du caisson du store
1
. Le fixer en faisant pivoter la vis sans tête
8
grâce à un six pans creux
9a
.
1
10b
8
9a
9
DE
Stecken Sie die Endkappen
20a
und
20b
an die Kassette
1
.
EN
Attach the end caps
20a
and
20b
to the cassette
1
.
FR
Insérer les embouts
20a
et
20b
dans le caisson
1
.
7
20b
20a
1
DE
Setzen Sie die Gewindestifte
22
mittels Innensechskant
9a
an den dafür
vorgesehenen Öffnungen der Verriegelungselemente
19a
und
19b
an. Stecken Sie die
Verriegelungselemente
19a
und
19b
in die Führungsschienen
2
. Führen Sie die
Befestigungselemente
17a
und
17b
in die Führungsschienen
2
. Achten Sie auf die Lage
der Einzelteile.
FR
Poser es vis sans tête
22
grâce à un six pans creux
9a
au niveau des ouvertures
des éléments de verrouillage
19a
et
19b
prévues à cet effet. Insérer les éléments de
verrouillage
19a
et
19b
dans les rails de guidage
2
. Insérer les éléments de fixation
17a
et
19b
dans les rails de guidage
2
. Surveiller la position des pièces individuelles
illustrées.
EN
Attach the threaded pins
22
via the hexagonal socket
9a
to the dedicated openings in
the locking elements
19a
and
19b
. Attach the locking elements
19a
and
19b
to the guide
rails
2
. Insert the attaching elements
17a
and
19b
into the guide rails
2
. Take note of the
position of the individual parts.
9a
22
19a
22
2
2
19b
17a
17b
ø 2,5 mm
1
2
20a 20b
/
17a 17b
/
12
13
DE
Verschrauben Sie das Rollo über die Befestigungselemente
20a
,
20b
und
17a
,
17b
mittels Schrauben
23
. Bringen Sie die Schraubenabdeckungen
18a
,
18b
oben am
Rollo,
21a
,
21b
unten am Rollo an.
FR
Visser le store via les éléments de fixation
20a
et
20b
ainsi que
17a
et
17b
,
grâce aux vis
23
. Poser les cache-vis
18a
et
18b
sur la partie supérieure du store,
21a
et
21b
sur la partie inférieure du store.
EN
Screw the roller blind above the attachment elements
20a
,
20b
and
17a
,
17b
with screws
23
. Attach the screw covers
18a
,
18b
to the top of the roller blind,
21a
,
21b
to the bottom of the roller blind.
17a 17b
/
20a 20b
/
18a 18b
/
20a 20b
/
21a 21b
/
23
23
20a
20b
17b
17a
DE
Stellen Sie die Verriegelungselemente
19a
und
19b
durch Festziehen der Gewindestifte
22
mittels Innensechskant
9a
auf die gewünschte Höhe ein, sodass die Griffschiene gut
erreichbar ist.
EN
Adjust the locking elements
19a
and
19b
by tightening the threaded pins
22
via the hexagonal socket
9a
to the desired height, so that the guide rail is easily accessible.
FR
Régler les éléments de verrouillage
19a
et
19b
à la hauteur souhaitée en serrant les vis sans tête
22
grâce à un six pans creux
9a
, de sorte que la barre de manœuvre soit facilement
accessible
19a 19b
/
22
9a
19a
19b
H
– 82
mm
90°
3
DE
Markieren Sie an den beiden Führungsschienen
2
das Maß H abzüglich 82 mm. Kürzen Sie die beiden Führungsschienen
2
an der markierten Stelle mit einer Metallsäge.
Beispiel: Gemessene Höhe der Laibung H = 1200 mm – 82 mm = 1118 mm
Achtung:
Verletzungsgefahr! Verwenden Sie die Säge vorsichtig.
FR
Au niveau des deux rails de guidage, faire un repère de
2
la dimension H moins 82 mm. Raccourcir les deux rails de guidage
2
au niveau du repère grâce à une scie à métaux.
Exemple : Hauteur mesurée de l’embrasure H = 1 200 mm - 82 mm = 1 118 mm
Attention :
risque de blessure ! Utiliser la scie avec précaution.
EN
Mark the guide rail
2
with measurement H minus 82 mm. Shorten both guide rails
2
at the marked point with a metal saw.
Example: Measured height of the reveal H = 1200 mm - 82 mm = 1118 mm
Attention:
Risk of injury! Use the saw with caution.
2
2
2 x
2 x
4
DE
Entgraten Sie die Schnittstellen an der Kassette
1
und den Führungsschienen
2
mit
einer Feile.
EN
Deburr the intersection between with the cartridge
1
and the guide rails
2
with a file.
FR
Ébarber les surfaces au niveau du caisson
1
et des rails de guidage
2
grâce à une lime.
2
1
2 x
–
+
»»
»»
max. 20
OPTIONAL
DE
Das Rollo ist bereits vorgespannt. Sie können die Spannung des Rollos im Bedarfsfall
nachjustieren. Beachten Sie dabei die maximale Anzahl von 20 Umdrehungen.
FR
Le store est déjà précontraint. Si nécessaire, la tension du store peut être ajustée
ultérieurement. Le nombre maximal de rotations est de 20.
EN
The roller blind is preloaded. You can adjust the tension on the blind, if necessary.
Take note of the max. number of rotations, which is 20 rotations.
CLOSE
OPEN
DE
Zum Schließen des Rollos ziehen Sie die Griffschiene nach unten. Diese rastet in den
seitlichen Verriegelungselementen ein. Zum Öffnen drücken Sie die Griffschiene nach unten
und außen, sodass diese entriegelt.
FR
Pour fermer le store, tirer la barre de manœuvre vers le bas. Celle-ci s’enclenche
dans les éléments de verrouillage placés sur les côtés. Pour ouvrir le store, tirer la barre de
manœuvre vers le bas et l’extérieur afin de la déverrouiller.
EN
To close the roller blind, pull the guide rail down. This snaps into the side locking
elements. To open, press the guide rails down and out so they unlock.
2 x
4 x
8 x
8 x
2 x
2 x
2 x
2 x
1
a
b
b
1
ø 2,5 mm
4 x
H:
.............................
mm
– 82
mm
= mm
Schnittmaß | Trim size | Dimensions de coupe
Maß | Measurement | Dimensions
1