background image

 DE

Stecken Sie das Wellenlager 

4

 auf den Dorn an der Endkappe 

5

. Führen Sie die 

Bremseinheit 

6

 in die Ausnehmung und verschrauben Sie diese mittels Schraube 

7

 durch 

die Ausnehmung an der Endkappe 

5

. Stecken Sie anschließend die verbundene Einheit an 

die Rollokassette 

1

. Verschrauben Sie diese mittels der beiden Schrauben 

3

.

 FR

Insérer le palier d’arbre 

4

 sur la tige au niveau de l’embout 

5

. Insérer l’unité de 

freinage 

6

 dans l’encoche et la visser grâce à une vis 

7

 dans l’encoche, au niveau de 

l’embout

 5

. Insérer ensuite l’unité reliée dans le caisson du store 

1

. La visser grâce aux 

deux vis 

3

.

 EN

Attach the shaft bearing 

4

 to the spike on the end cap 

5

. Insert the brake unit 

6

 into 

the recess and screw this with the screw 

7

 through the hole in the end cap

 5

. Then attach 

the remaining part to the roller blind cartridge 

1

. Screw this in with both screws 

3

.

6

4

5

7

3

1

3

6

10

11

 DE

Verbinden Sie die Führungsschienen 

2

 über die Endkappen 

20a

20b

 mit der Kassette 

1

. Führen Sie das Rollo an den Fensterstock und markieren Sie die acht Bohrungen durch die 

Ausnehmungen an den Befestigungselementen 

20a

20b

 und 

17a

17b

. Bohren Sie mit einem ø 2,5 mm Bohrer in den Fensterstock. 

 EN

Attach the guide rails 

2

 via the end caps 

20a

 and

 20b

 to the roller blind cassette 

1

. Move the roller blind towards the window frame and make a mark of the eight holes through the 

recesses on the attaching elements 

20a

20b

 and 

17a

17b

. Drill into the window frame with a ø 2,5 mm drill.

 FR

Connecter les rails de guidage 

2

, grâce aux embouts 

20a

 et 

20b

, au caisson 

1

. Placer le store au niveau du cadre de fenêtre et faire un repère pour les huit trous à travers les 

encoches au niveau des éléments de fixation 

20a

 et 

20b

 ainsi que 

17a

 et 

17b

. Grâce à un foret de ø 2,5 mm, percer les trous dans le cadre de fenêtre. 

5

 DE

Entfernen Sie Dichtungsbürste 

a

 an der Kassette 

1

. Ziehen Sie die Dichtungsbürste 

b

 

an der Griffschiene heraus und führen Sie diese in die nach unten offene Nut zur späteren 

Abdichtung zum Fensterstock.

 FR

 Retirer la brosse d’étanchéité 

a

 au niveau du caisson 

1

. Retirer la brosse d’étanchéité 

b

 au niveau de la barre de manœuvre et l’insérer dans la rainure ouverte vers le bas pour 

l’étanchéité ultérieure du cadre de fenêtre. 

 EN

Remove the sealing brush 

a

 from the cartridge 

1

. Pull the sealing brush 

b

 from the 

guide rail and insert it into the downward-facing open groove for later sealing towards the 

window frame. 

1

 DE

Schieben Sie die Zugschnur 

11

 in die Nut an der Griffschiene und stecken Sie die 

linke Griffverriegelung 

10a

 seitlich in die Griffschiene an der Rollokassette 

1

. Fixieren Sie 

diese durch Eindrehen des Gewindestifts 

8

 mittels Innensechskant

 9a

.

 FR

Faire glisser le cordon de tirage 

11

 dans la rainure au niveau de la barre de 

manœuvre et insérer latéralement le verrouillage de la poignée gauche 

10a

 dans la barre de 

manœuvre, au niveau du caisson de store 

1

. Le fixer en faisant pivoter la vis sans tête 

8

 

grâce à un six pans creux 

9a

 EN

Push the draw cord 

11

 into the groove in the guide rail and attach the left grip lock 

10a

 to the side in the guide rail on the roller blind cassette  

1

. Attach it by screwing in the 

threaded pin 

8

 through the hexagonal socket 

9a

9a

8

10a

11

8

 DE

Stecken Sie die rechte Griffverriegelung 

10b

 seitlich in die Griffschiene an der 

Rollokassette 

1

. Fixieren Sie diese durch Eindrehen des Gewindestifts 

8

 mittels 

Innensechskant

 9a

.

 EN

Attach the right grip lock 

10b

 to the side of the guide rail on the roller blind cassette 

1

Attach it by screwing in the threaded pin 

8

 through the hexagonal socket 

9a

.

 FR

Insérer latéralement le verrouillage de la poignée droit 

10b

 dans la barre de 

manœuvre, au niveau du caisson du store 

1

. Le fixer en faisant pivoter la vis sans tête 

8

 

grâce à un six pans creux 

9a

.

1

10b

8

9a

9

 DE

Stecken Sie die Endkappen 

20a

 und 

20b

 an die Kassette 

1

.

 EN

Attach the end caps  

20a

 and 

20b

 to the cassette 

1

.

 FR

Insérer les embouts 

20a

 et 

20b

 dans le caisson 

1

7

20b

20a

1

 DE

Setzen Sie die Gewindestifte 

22

 mittels Innensechskant 

9a

 an den dafür 

vorgesehenen Öffnungen der Verriegelungselemente 

19a 

und 

19b

 an. Stecken Sie die 

Verriegelungselemente 

19a

 und 

19b 

in die Führungsschienen 

2

. Führen Sie die 

Befestigungselemente 

17a

 und 

17b

 in die Führungsschienen 

2

. Achten Sie auf die Lage 

der Einzelteile.

 FR

Poser es vis sans tête 

22

 grâce à un six pans creux 

9a

 au niveau des ouvertures 

des éléments de verrouillage 

19a

 et 

19b

 prévues à cet effet. Insérer les éléments de 

verrouillage 

19a

 et 

19b 

dans les rails de guidage 

2

. Insérer les éléments de fixation 

17a

 et 

19b

 dans les rails de guidage 

2

. Surveiller la position des pièces individuelles 

illustrées.

 EN

Attach the threaded pins 

22

 via the hexagonal socket 

9a

 to the dedicated openings in 

the locking elements 

19a 

and 

19b

. Attach the locking elements 

19a

 and 

19b

 to the guide 

rails 

2

. Insert the attaching elements 

17a

 and 

19b

 into the guide rails 

2

. Take note of the 

position of the individual parts.

9a

22

19a

22

2

2

19b

17a

17b

ø 2,5 mm

1

2

20a 20b

/

17a 17b

/

12

13

 DE

Verschrauben Sie das Rollo über die Befestigungselemente 

20a

20b

 und 

17a

17b

 mittels Schrauben 

23

. Bringen Sie die Schraubenabdeckungen 

18a

18b

 oben am 

Rollo, 

21a

21b

 unten am Rollo an. 

 FR

Visser le store via les éléments de fixation 

20a

 et 

20b

 ainsi que 

17a

 et 

17b

grâce aux vis 

23

. Poser les cache-vis 

18a

 et 

18b

 sur la partie supérieure du store, 

21a

 

et 

21b

 sur la partie inférieure du store. 

 EN

Screw the roller blind above the attachment elements 

20a

20b

 and 

17a

17b

 

with screws  

23

. Attach the screw covers 

18a

18b

 to the top of the roller blind, 

21a

21b

 to the bottom of the roller blind.

17a 17b

/

20a 20b

/

18a 18b

/

20a 20b

/

21a 21b

/

23

23

20a

20b

17b

17a

 DE

Stellen Sie die Verriegelungselemente 

19a

 und 

19b

 durch Festziehen der Gewindestifte 

22

 mittels Innensechskant

 9a

 auf die gewünschte Höhe ein, sodass die Griffschiene gut 

erreichbar ist.

 EN

Adjust the locking elements 

19a

 and 

19b

 by tightening the threaded pins 

22

 via the hexagonal socket 

9a

 to the desired height, so that the guide rail is easily accessible.

 FR

Régler les éléments de verrouillage 

19a

 et 

19b

 à la hauteur souhaitée en serrant les vis sans tête 

22

 grâce à un six pans creux

 9a

, de sorte que la barre de manœuvre soit facilement 

accessible 

19a 19b

/

22

9a

19a

19b

H

– 82 

mm

90°

3

 DE

Markieren Sie an den beiden Führungsschienen 

2

 das Maß H abzüglich 82 mm. Kürzen Sie die beiden Führungsschienen 

2

 an der markierten Stelle mit einer Metallsäge.  

Beispiel: Gemessene Höhe der Laibung H = 1200 mm – 82 mm = 1118 mm  

Achtung:

 Verletzungsgefahr! Verwenden Sie die Säge vorsichtig.

 FR

Au niveau des deux rails de guidage, faire un repère de 

2

 la dimension H moins 82 mm. Raccourcir les deux rails de guidage 

2

 au niveau du repère grâce à une scie à métaux. 

Exemple : Hauteur mesurée de l’embrasure H = 1 200 mm - 82 mm = 1 118 mm 

Attention :

 risque de blessure ! Utiliser la scie avec précaution.

 EN

Mark the guide rail 

2

 with measurement H minus 82 mm. Shorten both guide rails 

2

 at the marked point with a metal saw. 

Example: Measured height of the reveal H = 1200 mm - 82 mm = 1118 mm  

Attention:

 Risk of injury! Use the saw with caution.

2

2

2 x

2 x

4

 DE

Entgraten Sie die Schnittstellen an der Kassette 

1

 und den Führungsschienen 

2

 mit 

einer Feile.

 EN

Deburr the intersection between with the cartridge 

1

 and the guide rails 

2

 with a file.

 FR

Ébarber les surfaces au niveau du caisson 

1

 et des rails de guidage 

2

 grâce à une lime. 

2

1

2 x

+

»»

»»

max. 20 

OPTIONAL

 DE

Das Rollo ist bereits vorgespannt. Sie können die Spannung des Rollos im Bedarfsfall 

nachjustieren. Beachten Sie dabei die maximale Anzahl von 20 Umdrehungen. 

 FR

Le store est déjà précontraint. Si nécessaire, la tension du store peut être ajustée 

ultérieurement. Le nombre maximal de rotations est de 20.

 EN

The roller blind is preloaded. You can adjust the tension on the blind, if necessary. 

Take note of the max. number of rotations, which is 20 rotations.

CLOSE

OPEN

 DE

Zum Schließen des Rollos ziehen Sie die Griffschiene nach unten. Diese rastet in den 

seitlichen Verriegelungselementen ein. Zum Öffnen drücken Sie die Griffschiene nach unten 

und außen, sodass diese entriegelt.

 FR

Pour fermer le store, tirer la barre de manœuvre vers le bas. Celle-ci s’enclenche 

dans les éléments de verrouillage placés sur les côtés. Pour ouvrir le store, tirer la barre de 

manœuvre vers le bas et l’extérieur afin de la déverrouiller.

 EN

To close the roller blind, pull the guide rail down. This snaps into the side locking 

elements. To open, press the guide rails down and out so they unlock.

2 x

4 x

8 x

8 x

2 x

2 x

2 x

2 x

1

a

b

b

1

ø 2,5 mm

4 x

 H:

 .............................

mm

 

–         82 

mm

 

  = mm

  Schnittmaß | Trim size | Dimensions de coupe

Maß | Measurement | Dimensions

1

Reviews: