
2
Inbetriebnahme
1. Befüllen des Gastanks:
Achten Sie darauf, dass der Drehregler (3) geschlossen ist. Stellen Sie dann
den Brenner auf den Kopf. Dosenventil der Butangas-Kartusche nach unten in
die Bodenöffnung des Brenners einführen. Durch Druck auf die Dose strömt
das Gas ein. Nach ca. 10 Sekunden ist der Tank gefüllt.
2. Betrieb:
Der Laborgasbrenner ist mit einer Piezozündung ausgestattet. Sie benötigen
zum Entzünden des Brenners keine zusätzliche Zündquelle.
Zuerst drehen Sie den Regler (3) höchstens eine viertel Umdrehung nach
links. Das nun ausströmende Gas ist durch ein leises Zischen wahrzunehmen.
Zum Entzünden betätigen Sie nun den Druckknopf (2) der auf dem Drehregler
sitzt. Es entsteht am Zünddraht (6) ein Funke der das Gas/Luftgemisch in
Brand setzt.
Nach dem Entzünden der Flamme können Sie den Drehregler (3) so weit auf-
drehen, bis die gewünschte Flammengröße erreicht wird. Zum Löschen der
Flamme drehen sie den Regler(3) im Uhrzeigersinn bis zum Anschlag.
Operation
1. Filling the Gas Tank:
First make sure that the gas flow controller (3) is closed. Then, holding the
burner upside down, insert the valve of the butane gas cannister into the open-
ing in the base of the burner. The gas flows into the tank when pressure is
applied at the gas canister nozzle. The tank fills in approx. 10 seconds.
2. Operation:
The Bunsen burner is equipped with a Piezo-electric ignition. You do not need
an external ignition source to ignite the burner.
First turn the gas flow controller (3) a maximum of a quarter turn to the left.
The Gas is flowing when you hear a low hissing sound. Then push the ignition
button (2) on the gas flow controller to ignite the burner. A spark is generated
at the ignition wire (6) and ignites the gas/air mixture.
After igniting the flame you can adjust the gas flow controller (3) until the desi-
red flame size is reached. To extinguish the flame turn the controller (3)
clockwise, to the end-stop.