background image

2

Français

Nous vous remercions de la confiance que vous nous avez
accordée en achetant le support des fers à souder à tempé-
rature régulée WELLER de la série W. Lors de la fabrication,
des exigences de qualité très sévères assurant un fonction-
nement parfait de l’appareil, ont été appliquées. 

1. Attention!

Avant la mise en service de l’appareil, veuillez lire attentive-
ment ce mode d’emploi et les consignes de sécurité ci-join-
tes. Dans le cas du non-respect des consignes de sécurité,
il y a danger pour le corps et danger de mort.

Le fabricant décline toute responsabilité pour les utilisations
autres que celles décrites dans le mode d’emploi de même
que pour les modifications effectuées par l’utilisateur.

Le support des fers à souder à température régulée WELLER
de la série W correspond à la déclaration de conformité
européenne en application des exigences de sécurité fonda-
mentales de la directive 2004/108/CE et 2006/95/CE.

2. Description

Les fers à souder à température régulée WELLER de la série
W sont conçus pour des travaux de soudage de qualité sur
des composants électriques très sensibles à la chaleur et
conviennent donc parfaitement pour la fabrication industriel-
le et la maintenance d’appareils électriques. Les fers à sou-
der industriels de la série W se distinguent par un élément
chauffant robuste et une vaste gamme de pannes de la caté-
gorie «Longlife». Disponibles en différentes classes de puis-
sances (60 W, 100 W et 200 W), ils permettent d’effectuer la
plupart des travaux de soudage. La régulation de la tempé-
rature fait appel au principe Magnastat de WELLER.

Lorsque la panne est froide, l’aimant permanent est attiré
par la pastille ferromagnétique qui fait office de détecteur de
température. L’interrupteur est alors enclenché. Lorsque la
pastille se rapproche du point de Curie, elle perd ses propri-
étés ferromagnétiques et ne peut plus maintenir l’aimant
permanent. L’aimant revient en arrière et coupe l’interrup-
teur, l’alimentation électrique de l’élément chauffant étant
alors interrompue. Lorsque la panne s’est refroidie légère-
ment, la pastille attire à nouveau l’aimant permanent et le
passage du courant est rétabli. Les pastilles (Magnastat)

présentent une très faible dispersion des températures de
commutation et ne sont pas sujettes à l’usure par vieillisse-
ment et fatigue du matériau. Un autre avantage de ce dispo-
sitif réside dans le fait que le fer est éteint lors du rempla-
cement de la panne. L’élément chauffant ne risque donc pas
d’être surchauffé en l’absence de panne.

Tableau Gamme de pannes, voir la page 21 + 22.

3. Mise en service

Pliez le support pour fer à souder d’après le gabarit joint.
Placez le fer à souder dans le support de sécurité. Assurez-
vous de l’absence d’objets inflammables à proximité du fer
à souder. Vérifiez si la tension du secteur correspond à la
tension du fer à souder. Branchez la fiche du fer à souder sur
la prise de courant. Après la durée de chauffe nécessaire,
étamer la panne avec un peu de soudure. Le soudage peut
alors commencer.

Illustration Instructions de pliage et gabarit de pliage,
voir la page 23 + 24.

4. Utilisation

Evitez le grippage de la panne. L’application d’une fine cou-
che de graphite à l’extrémité de la panne et le retrait fré-
quent de celle-ci éviteront tout grippage désagréable. Pour
le nettoyage de la panne, utilisez une éponge imbibée d’eau.
Placez toujours le fer à souder dans le support d’origine.
Pendant les pauses, assurez-vous que la panne est toujours
bien étamée.

Ne pas serrer l’élément chauffant avec une pince ou le tapo-
ter avec un marteau. Il suffit de serrer l’écrou raccord à la
main (à froid) pour une bonne fixation de la panne.

5. Eléments fournis

Fer à souder
Support
Mode d’emploi
Consignes de sécurité

Sous réserve de modifications techniques!
Vous trouverez les manuels d'utilisation actualisés sur
www.weller-tools.com.

Caractéristiques techniques

              Tension*                 Puissance     Classe de protection

Panne standard (température)

W 61       230 V CA                60 W             I                             

CT5B7 (370°C)

W 101     230 V CA                100 W           I                             

CT6E7 (370°C)

W 201     230 V CA                200 W           I                             

CT2F7 (370°C)

* Disponibles également en 120 V

Summary of Contents for w series

Page 1: ...ing Instructions Instruktionsbok Manual de uso Betjeningsvejledning Manual do utilizador Käyttöohjeet ËÁ Â ÂÈÙÔ ÚÁ Kullan m k lavuzu Návod k pouÏití Instrukcja obs ugi Üzemeltetési utasítás Návod na pouÏívanie Navodila za uporabo Kasutusjuhend Naudojimo instrukcija Lieto anas instrukcija ...

Page 2: ...ents Page 1 Caution 5 2 Description 5 Technical data 5 3 Commissioning 5 4 Important 5 5 Scope of supply 5 Innehållsförteckning Sidan 1 Observera 6 2 Beskrivning 6 Tekniska data 6 3 Idrigttagning 6 4 Arbetsanvisningar 6 5 Leveransomfång 6 Indice Página 1 Atención 7 2 Descripción 7 Datos técnicos 7 3 Puesta en funcionamiento 7 4 Instrucciones para el trabajo 7 5 Volumen de suministro 7 Indholdsfort...

Page 3: ...Satura rÇd tÇjs 1 Uzman bu 20 2 Apraksts 20 Tehniskie dati 20 3 Lieto ana 20 4 Lieto anas norÇd jumi 20 5 PiegÇdes komplekts 20 Ó Î ÂÚÈ ÔÌ ÓˆÓ ÂÏ 1 ÚÔÛÔ 11 2 ÂÚÈÁÚ Ê 11 Δ ÓÈÎ ÛÙÔÈ Â 11 3 ÛË ÏÂÈÙÔ ÚÁ 11 4 À fi ÂÈÍË ÂÚÁ Û 11 5 ÂÚÈ fiÌÂÓÔ 11 Íçindekiler Sayfa 1 Dikkat 12 2 Tasvir 12 Teknik veriler 12 3 Ílk çalıs tı rma 12 4 Çalıs ma uyarıs ı 12 5 Satıs kapsamı 12 Obsah Strana 1 Pozor 13 2 Popis 13 T...

Page 4: ...ermanent 4 Interrupteur 5 Plaquette d alimentation 1 Spitze 2 Temperaturfühler 3 Dauermagnet 4 Hauptschalter 5 Kabelhalter 1 3 2 4 5 Weller Magnastat System 1 Punt 2 Temperatuurvoeler 3 Permanente magneet 4 Hoofdschakelaar 5 Kabelhouder 1 Ponta 2 Sensor de temperatura 3 Man permanente 4 Interruptor central 5 Suporte para o cabo 1 Spids 2 Varmefler 3 Permamagnet 4 Hovedafbryder 5 Kabelholder 1 Punt...

Page 5: ...ik g ówny 5 Uchwyt przewodu 1 Csúcs 2 HŒmérsékletérzékelŒ 3 Állandó mágnes 4 FŒkapcsoló 5 Kábeltartó 1 Kärk 2 Lämötila anturi 3 Kestomagneetti 4 Pääkytkin 5 Kaapelinpidike 1 Uç tutucusu 2 Sıc aklık sensörü 3 Sürekli mık natıs 4 Ana salter 5 Kablo 1 ÎÚË 2 ÈÛı Ì ÓÔ Û ÛΠıÂÚÌÔÎÚ Û 3 ÌfiÓÈÌÔ Ì ÁÓ ÙË 4 È ÎfiÙÙÙË Ó ÌË 5 ÙÙ ÚÔ ËÏÂÎÙÚÈÎÔ ÚÂ Ì ÙÔ 1 Smaigalys 2 Temperat ros jutiklis 3 Nuolatinis magnetas 4 P...

Page 6: ...so zieht der Temperaturfühler den Dauermagneten wie der an und Energie wird nachgeschoben Die Temperaturfühler Magnastate untereinander haben eine äußerst geringe Streuung der Schalttemperaturen und unter liegen keinem Verschleiß durch Alterung oder Materialermüdung Ein weiterer Vorteil dieser Anordnung ist dass beim Auswechseln der Spitze der Kolben ausgeschalten ist Der Heizkörper kann also bei ...

Page 7: ...upe l interrup teur l alimentation électrique de l élément chauffant étant alors interrompue Lorsque la panne s est refroidie légère ment la pastille attire à nouveau l aimant permanent et le passage du courant est rétabli Les pastilles Magnastat présentent une très faible dispersion des températures de commutation et ne sont pas sujettes à l usure par vieillisse ment et fatigue du matériau Un aut...

Page 8: ...tuurvoeler de permanente magneet weer aan en wordt er weer energie toegevoerd De temperatuurvoelers magnastaten onderling hebben een uiterst geringe sprei ding van schakeltemperaturen en zijn niet onderhevig aan slijtage ten gevolge van langdurig gebruik of materiaalmoe heid Een ander voordeel hiervan is dat bij het verwisselen de soldeerstaaf uitgeschakeld is Wanneer de soldeerstaaf ont breekt ka...

Page 9: ...ttratto il magnete per manente Quest ultimo si distacca disinserendo così l inter ruttore Ciò provoca l interruzione dell alimentazione dell ele mento riscaldante Se la punta si raffredda leggermente il sensore termico attrae nuovamente il magnete permanente e si produce altra energia I sensori termici Magnastat hanno quasi la stessa temperatura di commutazione e non sono soggetti ad usura Un ulte...

Page 10: ...cts the permanent magnet and power is supplied once again The temperature sensors Magnastats have an extre mely narrow distribution of switching temperatures and are not subject to any wear resulting from ageing or material fatigue An additional advantage of this design is that the soldering iron is switched off when the tip is changed The heating ele ment cannot therefore burn out if the solderin...

Page 11: ... permanentmagneten och energi till förs Temperatursensorerna Magnastater har inbördes en ytterst liten spridning av kopplingstemperaturerna och är inte utsatta för slitage genom åldrande eller materialutmattning En annan fördel med denna konstruktion är att kolven alltid är frånkopplad när spetsen byts ut Värmekroppen kan alltså inte bränna sönder när lödspetsen saknas Tabell över lödspetsprogramm...

Page 12: ...léctrica al elemento de calentamiento Si la punta se enfría ligeramente la sonda térmica atrae de nuevo al imán permanente y se reanuda el suministro de energía Las sondas térmicas Magnastate consecutivas tienen una dispersión extraordinariamente baja de las temperaturas de conmutación y no están sujetas a ningún desgaste por envejecimiento o fatiga del material Otra ventaja de esta disposición es...

Page 13: ...ækker temperaturføleren igen permamagneten og energien fortsætter Temperaturfølerne magnastate har hinanden imellem en særdeles ringe spredning af koblingstemperaturer og udsættes ikke for slitage på grund af aldring eller materialetræthed En yderligere fordel ved denne anordning er at kolben er slukket når spidsen udskiftes Varmeele mentet kan altså ikke brænde over når spidsen mangler Billede We...

Page 14: ...o sensor de temperatura atrai de novo o íman permanente permitindo o recomeço do abastecimento de energia Os sensores de temperatura magnastatos têm entre si uma dispersão extremamente pequena das tem peraturas de ligação e não estão sujeitos a desgaste devido a envelhecimento ou cansaço do material Uma outra vantagem oferecida por esta disposição consiste em que ao substituir a ponta do ferro de ...

Page 15: ...emaan Lämpötila antureilla Magnastat antureilla on keskenään äärimmäisen pieni kytkentälämpötilojen hajonta ne eivät kulu vanhetessaan eikä materiaalin väsymistä tapahdu Tämän ratkaisun lisäetuna on että kärkeä vaihdettaessa kolvi on kytketty pois päältä Kuumennusele mentti ei voi siis palaa jos kärki puuttuu Taulukko Juottokärkivalikoima ks sivu 21 22 3 Käyttöönotto Juottokolvin säilytysalusta ta...

Page 16: ...ÈÙ Á ÓÂÙ È ÂÊÔ È ÛÌfi ÂÓ ÚÁÂÈ È ÈÛıËÙ Ú ıÂÚÌÔÎÚ Û ÛÈ ËÚÔÌ ÁÓ Ù ÂÌÊ Ó Ô Ó ÌÂÙ Í ÙÔ Ì ÔÏ ÌÈÎÚ È ÛË ÙˆÓ ıÂÚ ÌÔÎÚ ÛÈÒÓ Î È ÂÓ ı ÓÔ Ó Î Ì ÊıÔÚ ÂÍ ÈÙ ÔÏ ÚÔÓË Ú ÛË ÂÍ Ûı ÓËÛË ÙÔ ÏÎÔ Ó Â È Ï ÔÓ ÏÂÔÓ ÎÙËÌ Ù ÙË È Ù ÍË Â Ó È fiÙÈ Î Ù ÙËÓ ÏÏ Á ÙˆÓ ÎÂÊ ÏÒÓ Û ÁÎfiÏÏËÛË ËÛ ÛÎÂ Ú ÛÎÂÙ È ÂÎÙfi ÏÂÈÙÔ ÚÁ Ùfi ÛËÌ ÓÂÈ fiÙÈ ÙÔ ıÂÚÌ ÓÙÈÎfi ÛÒÌ ÂÓ Î ÁÂÙ È Û ÂÚ ÙˆÛË Ô Ô Û ÁÎÔÏÏËÙ Ú Ú Ì ÓÂÈ ˆÚ ÎÂÊ Ï Û ÁÎfiÏÏËÛË Ó Î ÎÂÊ ÏÒÓ Û Á...

Page 17: ...kilir ve enerji ile beslenir S cakl k sensörleri Magnastate arka arkaya son derece düμük kumanda s cakl klar na maruz kal rlar ve malzeme yaμlanmas veya malzeme yorulmas sebebiyle hiçbir aμ nmas olmaz Bu düzenin diπer bir avantaj ucun deπiμmesi esnas nda havya devreden ç kar Bu sebepten s t c gövde uç yokken s tamaz Lehim ucu program için 21 22 sayfalara bak n z 3 Ílk çal μt rma Lehim havyas muhaf...

Page 18: ...fiívod energie se obnoví Snímaãe teploty Magnastaty mají minimální rozptyl spínací teploty a nepodléhají Ïádnému opotfiebení stárnutím nebo únavou materiálu Dal í v hodou tohoto uspofiádání je Ïe pfii v mûnû hrotu je pájeãka vypnutá Topné tûleso se pfii chybûjícím pájecím hrotu tedy nemÛÏe pfiepálit Tabulka s programem pájecích hrotÛ viz strana 21 22 3 Uvedení do provozu Ohnûte stojánek na pájeãku podle...

Page 19: ...tym samym dop yw energii Czujniki temperatury Magnastaty majà mi dzy sobà znikomà zdolnoÊç rozpraszania temperatur za àczania i nie zu ywajà si przez starzenie lub zm czenie materia u Dodatkowà zaletà takiego uk adu jest fakt i przy zmianie grotu kolba lutownicza pozostaje wy àczona Dzi ki temu element grzejny nie przepali si jeÊli grot nie jest osadzony Tabela asortymentu grotów lutowniczych patr...

Page 20: ...kelŒk Magnastat kapcsolási hŒmérsékletei csak rendkívül csekély mértékben térnek el kicsi a szórás és nincs öregedésbŒl vagy anyagfáradás ból eredŒ kopás Ennek az elrendezésnek további elŒnye hogy a csúcs cseréjekor a páka ki van kapcsolva Tehát hiányzó forrasztócsúcs esetén a fıtŒtest nem ég le Forrasztócsúcs választék táblázatát lásd a 21 22 oldalon 3 Üzembevétel A mellékelt hajlítósablon segíts...

Page 21: ...ty Magnastate majú medzi sebou mimoriadne nízky rozptyl spínacích teplôt a neopotrebúvajú sa kvôli starnutiu alebo únave materiálu ëal ou v hodou tohto systému je Ïe pri v mene hrotu spájkovaãky je vypnut Vyhrievacie teleso sa tak pri ch bajúcom spájkovacom hrote nemôÏe prepáliÈ programom spájkovacích hrotov pozri na strane 21 22 3 Uvedenie do prevádzky Zohnite stojan na spájkovaãku podºa priloÏen...

Page 22: ...zor ponovno privleãe trajni magnet in s tem aktivira dovod energije Temperaturni senzorji Magnastati imajo lahko zelo razliãne temperature preklopa ter niso podvrÏeni obrabi zaradi staranja ali utrujanja materiala Naslednja prednost take konstrukcije je da je pri menjavi konice spajkalnik izklopljen Grelno telo zato pri okvarjeni spajkalni konici ne more pregoreti Preglednica s programom spajkalni...

Page 23: ...rustus Kui otsik veidi jahtub tõm bab temperatuuriandur püsimagneti taas enda külge ja energiavarustus taastub Temperatuurianduritel magna staatidel on omavahel äärmiselt väike lülitustemperatuu ride hälve ning nad ei kulu vananemise või materjali väsi muse tõttu Sellise paigutuse eelis on et otsiku vahetami sel on kolb välja lülitatud Küttekeha ei saa seega puudu va jooteotsiku tõttu läbi põleda ...

Page 24: ...mperat ros juti klis vòl pritraukia nuolatin magnetà ir vòl atnaujinamas maitinimas Temperat ros jutikliai magnastatai pasiÏy mi itin maÏa temperat ros sklaida ir visi kai nesidòvi nei eksploatacijos trukmòs nei medÏiag kokybòs praradimo atÏvilgiu Kitas ios sistemos prana umas yra toks kad keiãiant smaigal lituoklis i jungiamas Net jei nòra lituoklio smaigalio kaitinimo elementas negali sudegti Li...

Page 25: ...rat ras devïjs atkal pievelk magnïtu un enerÆijas padeve atjaunojas Temperat ras devïjiem ir savstarpïji oti neliels pieslïgumu temperat ru salÇgojums tÇdï tie nav pak auti nolietojumam vai materiÇlu nodilumam Priek roc ba ir ar tÇ ka virzu a gala nomai as laikÇ virzulis atslïdzas TÇdïjÇdi ar bez lodgalvas sild ermenis nevar sadegt Tabulu Lodgalvu programma skat t 21 22 lappusï 3 Lieto ana Lodgalv...

Page 26: ...CX8 5 42 125 99 5 42 126 99 5 42 127 99 5 42 128 99 5 0 mm CT5DX5 CT5DX6 CT5DX7 CT5DX8 5 42 135 99 5 42 136 99 5 42 137 99 5 42 138 99 3 2 mm CT6C6 CT6C7 CT6C8 5 42 206 99 5 42 207 99 5 42 208 99 5 0 mm CT6D6 CT6D7 CT6D8 5 42 216 99 5 42 217 99 5 42 218 99 7 0 mm CT6E6 CT6E7 CT6E8 5 42 226 99 5 42 227 99 5 42 228 99 1 3 3 2 mm CT6CX6 CT6CX7 CT6CX8 5 42 306 99 5 42 307 99 5 42 308 99 5 0 mm CT6DX6 ...

Page 27: ...alli W61 3 Suorakärkinen malli W101 4 Taivutettu 45 malli W101 5 Suorakärkinen malli W201 6 Taivutettu 45 malli W201 1 W61 için düz yass form 2 W61 için bükülmüμ 45 yass form 3 W101 için düz yass form 4 W101 için bükülmüμ 45 yass form 5 W201 için düz yass form 6 W201 için bükülmüμ 45 yass form 1 Ploch tvar rovn pro W61 2 Ploch tvar ohnut 45 pro W61 3 Ploch tvar rovn pro W101 4 Ploch tvar ohnut 45 ...

Page 28: ...23 Bending Instruction ...

Page 29: ...24 Bending Template ...

Page 30: ...ol Switzerland Sàrl Rue de la Roselière 12 1400 Yverdon les Bains Phone 41 0 24 426 12 06 Fax 41 0 24 425 09 77 A U S T R A L I A Apex Tools P O Box 366 519 Nurigong Street Albury N S W 2640 Phone 61 2 6058 0300 C A N A D A Apex Tools Canada 164 Innnisfil street Barrie Ontario Canada L4N 3E7 Phone 1 905 455 5200 U S A Apex Tool Group LLC 14600 York Rd Suite A Sparks MD 21152 Phone 1 800 688 8949 F...

Reviews: