background image

PRESENTATION 

- Thermostat Radio Fréquence (868 
Mhz), spécialement conçu pour 
contrôler différentes installations de
chauffage 

 

Confort

  

La température de consigne (ajustée 
sur la mollette de réglage) sera 
maintenue indéfiniment. 

OFF  

Utiliser ce mode si vous désirez 
arrêter la zone gérée par votre 
thermostat. 

VOYANT d’ETAT 

Rouge 

(régulation sur sonde interne) 

Indicateur de chauffe (quelques 
secondes après le réglage de la 
consigne) 

Orange

 (Régulation sur sonde externe) 

Indicateur de chauffe (en mode réglage 
de consigne uniquement) 

Vert clignotant 

Transmission de signal RF. 

Rouge Clignotant

 

Indication piles faible. (Généralement 
visible apes une transmission RF) 
Cycle de 0.5sec => défaut sur la sonde 
interne 
Cycle de 1sec => défaut sur la sonde 
externe 

* Si les piles de votre thermostat ont
besoin d’être remplacées, changez 
toujours les 2 piles en même temps.

PRESENTATION 

Radio Frequency “RF” thermostat (433,92 Mhz)

specially designed for water floor heating managed by 
actuators. 
- Equipped with a switch to select 3 different operating 
modes: 
 

 

Comfort

  

The setting temperature (adjusted on the knob) will 
be followed all the time. 

 

Reduced 

 

The reduced temperature will be followed all the time 

(setting temperature - 2°C)  

OFF  

Use this mode if you need to switch off the zone 
managed by the thermostat. 
 

TECHNICAL CHARACTERISTICS 

Measured temperature
precision

0.1°C 

Operating temperature

 

0°C - 50°C 

 

Setting temperature 
range

 

1 to 5 (with comfort 
temperature on position 3)

Regulation 
characteristics

 

Proportional band 15min for 
2°K (PWM) 

Electrical Protection

 

Class II   -   IP30

Power Supply
Battery operated life

2 x 3V (CR2430)
~ 2 years

Radio frequency

 

433.92 MHz, <10mW. 

Norms and 
homologation:

 

Your thermostat has been 
designed in conformity 
with the following 
standards or other 
normative documents:

EN 60730-1 : 2003
EN 61000-6-1 : 2002
EN 61000-6-3 : 2004
EN 61000-4-2 : 2001

EN300220-1/2
EN301489-1/3

R&TTE 1999/5/EC
Low voltage 2006/95/CE
EMC 2004/108/CE

Soft version

 V 2.0x

Room 
setting. 

Select 
mode. 

LED Indicator. 

Batteries 

PRESENTATION  

 

-

Radio Frequency “RF” thermostat 

(868 Mhz) specially designed to 
control different type of heating 
systems. 

 

Comfort

 

The setting temperature (adjusted 
on the knob) will be followed all the 
time. 

OFF  

Use this mode if you need to switch 
off the zone managed by the 
thermostat. 

LED INDICATOR 

Red 

(Internal Sensor regulation) 

Heating indication (few sec after 
consign adjustment)  

Orange 

(External Sensor regulation) 

Heating indication (During consign 
adjustment)  

Green blinking 

Radio Frequency transmission. 

Red Blinking

 

Low batteries indication. (Generally 
visible after a RF transmission) 
0.5 sec cycle  => Internal sensor 
failure 
1 sec cycle 

=> External sensor 

failure 

* When the batteries must be 
replaced, always exchange the 2 
batteries in the same time. 

BT-A RF 

GB 

BT-A RF

CONFIGURATION „RF“ 

o

Tout d’abord positionnez 
l’interrupteur de mode de votre
thermostat sur la position 

OFF

.

o

Ensuite (*), mettez votre
récepteur en mode “

RF init

”.

(Reportez vous à la notice du 
récepteur pour cette opération)

o

Sur le thermostat, basculez 
l’interrupteur de mode sur la
position Confort

.

- Vous pouvez maintenant faire un 
test de portée pour être sûr de 
l’installation. Dans la pièce où doit se
trouver le thermostat, placez le à 
l’endroit où il sera positionné plus
tard (sur un meuble ou fixé au mur).
Réglez la consigne courante sur la 
position Maxi (35°C), Fermez les
portes et allez vérifier la bonne
réception (le récepteur doit être en
chauffe Led Rouge à 1).

- Retournez au thermostat et

mettez-le maintenant en position
arrêt, vérifiez que le récepteur est
aussi passé en arrêt (Led rouge à 
0)

o

Si la réception des signaux 
thermostat est correcte,
ajustez votre température de 
confort comme vous le désirez

o

Si la réception des signaux 
thermostats ne se fait pas
correctement, essayez de 
rapprocher le thermostat du 
récepteur, vérifiez 

l’installation

du récepteur (reportez vous à 
la partie Problèmes et solution)

* Pour une initialisation RF maîtrisée 
il est préférable d’avoir le récepteur à
portée de vue lors de l’initialisation
(distance minimale > 1Mètre)

ALLGEMEINES 

- BT Funk-Raumthermostat (868 MHz)
zur Einzelraumregelung, in 
Verbindung mit BT Funk-
Regelverteilern. 

 

Komfortbetrieb / EIN

  

Es wird permanent auf die (mittels 
Einstellknopf) eingestellte 
Temperatur geregelt.  

AUS 

Wählen Sie diese Betriebsart, um 
den vom Thermostat kontrollierten 
Bereich abzuschalten. 

STATUS-ANZEIGE 

Konstant Rot 

Heizbetrieb 

Steuerung über internen Raumfühler 
(für einige Sekunden nach Einstellung 
Solltemperatur)

 

Konstant Orange 

Heizbetrieb

 

Steuerung über externen Fühler 
(für einige Sekunden nach Einstellung 
Solltemperatur)

 

LED blinkt grün 

Funkübertragung. 

LED blinkt rot

 

Die Batterien sind schwach bzw. leer. 
(Erscheint in der Regel im Anschluss 
an die Funkübertragung). 
0,5 Sekunden Intervall => Störung des 
internen Fühlers 
1 Sekunde Intervall => Störung des 
externen Fühlers 

* Bitte wechseln Sie bei einem
Batteriewechsel immer beide
Batterien.

FUNK-KONFIGURATION 

Betriebswahlschalter am
Thermostat auf OFF (AUS) stellen.

Anschließend (*) BT-Funk-
Regelverteiler gemäß Anleitung in 
Funk-Konfigurationsmodus bringen.
(Details siehe Anleitung BT-Funk-
Regelverteiler).

Betriebswahlschalter des
Thermostats auf Komfortbetrieb 
stellen.

- Sie können nun die Funkdistanz 
prüfen, indem Sie in den Raum
gehen, dessen Temperatur reguliert
werden soll. Bringen Sie den 
Thermostat in seine endgültige 
Position (an der Wand oder auf einem
Tisch ...), und stellen Sie am
Thermostat die Betriebsart 

„Komfort“ 

(Temperatur von 35°C) ein. Schließen
Sie die Tür, und überprüfen Sie am
Empfänger, ob dieser den neuen
Status des Thermostats empfangen
hat (Der Heizvorgang wird in der 
Regel durch eine rot leuchtende LED
angezeigt).

- Gehen Sie nun wieder zum
Thermostat, und schalten Sie ihn aus.
Überprüfen Sie wieder am
Empfänger, ob dieser ebenfalls
abgeschaltet hat. (Die rote LED muss
aus sein.)

o

Wenn das Funksignal korrekt
empfangen wurde, legen Sie 
die gewünschte Solltemperatur
fest.

o

Wenn das Funksignal nicht
korrekt empfangen wurden,
überprüfen Sie die Installation 
(Position des Empfängers,
Distanz…)

* Zur Erleichterung der Installation 
sollte sich der Thermostat, solange er
im Konfigurationsmodus ist, beim BT-
Funk-Regelverteiler befinden. (Dabei 
ist ein Mindestabstand von ca.1 Meter
einzuhalten.) 

BT-A RF

D

E

 

LED 
Indicator. 

Select 
mode. 

Room 
setting.

 

„RF“ CONFIGURATION 

First of all, switch the button 
mode of the thermostat in OFF 
position.

To learn (*) the RF thermostat
with the receiver you must put
the receiver in “

RF init

” mode 

(please refer to the receiver
leaflet).

Once, on the thermostat switch
the button mode on the comfort

 

position. 

- Now you can check the RF 
distance, go to the room which
must be regulated. Put your 
thermostat on the final position (On 
the wall or table...), then put the 
thermostat in Comfort mode 
(setting temperature position
35°C). Close the door and go to the 
receiver to check if the new status
of the thermostat has received.
(The heating is generally showed
by a Red LED).

- Now return to the thermostat and 
switch off it. Check on the receiver 
again if it’s also switched off (The 
red LED must be turned off) 

o

 

If the RF signals were 
received correctly, adjust 
your setting temperature as 
you want. 

o

 

If the RF signals weren’t 
received correctly, check the 
installation (Receiver 
position, distance...) 

* To make the installation easier it
will be better to have the 
thermostat near to the receiver 
during the configuration mode. (A 
minimal distance of > 1meter must 
be respected) 

TECHNICAL CHARACTERISTICS 

Environmental: 

Operating temperature: 
Shipping and storage temperature:

 

0°C 

– 50°C 

-10°C to +50°C 

Electrical Protection 

IP30  Class II 

Setting temperature range 

5°C to 35°C 

Regulation characteristics 

Proportional Band  
(PWM 2°C for 10min cycle) 

Power Supply  
Operating life

 

2 AAA LR03 1.5V Alkaline 
~2 years 

Sensing elements: 

Internal & External (option) 

NTC 10k

 at 25°C 

Radio Frequency 

868 MHz, <10mW. 

Norms and homologation: 

Your thermostat has been 
designed in conformity with the 
following standards or other 
normative documents:  

EN 60730-1 : 2003 
EN 61000-6-1 : 2002 
EN 61000-6-3 : 2004 
EN 61000-4-2 : 2001 
EN300220-1/2 
EN301489-1/3 
R&TTE 1999/5/EC 
Low voltage 2006/95/CE 
EMC 2004/108/CE 

Voyant d’état

 

Sélecteur de 
mode.

 

Température 
de confort 

CARACTERISTIQUES TECHNIQUES 

Environnent. (Températures) 
Fonctionnement: 
Transport et stockage : 

0°C - 50°C  
-10°C à +50°C 

Protection électrique  

IP30  Class II 

Plage de réglage de la 
température ambiante 

5°C à 35°C  

Caractéristiques de régulations 

Bande proportionnelle 
2°C pour un cycle de 10min  

Alimentation 
Autonomie

 

2piles alkaline AAA LR03 1.5V  
~2 ans 

Elements optionnels: 
Sonde interne ou externe

 

10k ohms à 25°C 

Radio Fréquence 

868 MHz, <10mW. 

Normes et homologation: 

Votre thermostat a été conçu pour 
répondre aux normes et directives 
européennes suivantes: 

EN 60730-1 : 2003 
EN 61000-6-1 : 2002 
EN 61000-6-3 : 2004 
EN 61000-4-2 : 2001 
EN300220-1/2 
EN301489-1/3 
R&TTE 1999/5/EC 
Basse tension 2006/95/CE 
CEM 2004/108/CE 

Einstellung 
Solltemperatur

 

LED 
Leuchte

 

EIN / AUS 
Schalter 

TECHNISCHE DATEN 

Umgebungsbedingungen: 
Betriebstemperatur: 
Transport- und 
Lagertemperatur: 

0°C - 50°C  
-10°C bis +50°C 

Schutzart  

IP30  Class II 

Einstellbereich 
Raumtemperatur 

5°C bis 35°C  

Regelverhalten 

Proportionalbereich (PWM 
2 °C bei 10-min-Zyklus) 

Stromversorgung 
Lebensdauer

 

2 x AAA (Micro) 1.5V  
~2 Jahre 

Sensor-Elemente: 
Intern und extern (Option)

 

NTC 10k Ohm bei 25°C 

Funkfrequenz 

868 MHz, <10mW. 

Normen und Zulassungen: 

Ihr Thermostat wurde in 
Übereinstimmung mit den 
folgenden Normen oder anderen 
normativen Dokumenten 
konzipiert: 

EN 60730-1 : 2003 
EN 61000-6-1 : 2002 
EN 61000-6-3 : 2004 
EN 61000-4-2 : 2001 
EN300220-1/2 
EN301489-1/3 
R&TTE 1999/5/EC 
Niederspannung 2006/95/CE 
EMC 2004/108/CE 

PPLIMP13664 Aa 

ОПИСАНИЕ 

Комнатный  радиотермостат  (868 
M

Гц)  серии  ВТ  предназначен  для 

температурного  регулирования  в 
напольных системах отопления. 

 

Комфортный режим / ВКЛ  

Термостат поддерживает в посто-
янном режиме установленную (на 
рукоятке) температуру в помеще-
нии.  

Выключение / ОFF 

При установке выключателя в 
нижнее положение, термостат и 
контроллируемые им контуры 
отопления отключаются. 

ПОКАЗАНИЯ СВЕТОДИОДА 

Красный постоянный. 

Нагрев 

Управление по встроенному датчику 
(

в течении нескольких секунд после 

установки температуры).

 

Оранжевый постоянный. 

Нагрев

  

Управление по внешнему датчику  
(в течении нескольких секунд после 
установки температуры). 

Зеленый мигающий 

Передача радиосигнала 

Красный мигающий

 

Слабые или севшие батарейки (по-
является как правило после переда-
чи радиосигнала). 
Интервал 0,5 секунды => сбой 
встроенного датчика. 
Интервал 1 секунда => сбой 
встроенного датчика. 

* Вегда заменяйте обе батарейки
одновременно.

РАДИОИНИЦИАЛИЗАЦИЯ
(установка связи с модулем)

Выключите  теромостат  (нижнее 
положение переключателя).

 

Перейдите  в  режим  инициализа-
ции на коммутирующем модуле (*) 
серии ВТ (см. инструкцию модуля). 

Переведите термостат в комфор-
тный режим 

 .

-

Проверьте  качество  приема  моду-

лем  радиосигнала.  Для  этого  пере-
несите  термостат  на  место  предпо-
лагаемого  монтажа  (стена,  стол)  и 
установите  в  комфортном  режиме 
температуру 35°C. Закройте дверь в
помещение и проверьте, получил ли 
радиомодуль  сигнал  от  термостата 
(при  получении  трeбования  нагрева 
светодиоды  зон,  связанных  с  тер-
мостатом, горят красным цветом). 

-

Выключите  термостат.  Проверьте

cнова  радиомодуль  (диоды  соот-
ветствующих  зон  модуля  должны
погаснуть).

o

Если  радиомуль  получил  сигнал,

то инициализация термостата бы-

ла  проведена  правильно.  Устано-

вите  на  термостате  комфортную 

температуру.

o

Если  радиомодуль  не  принимает 
корректно сигналы термостата, то 
возможно  он  расположен  вне  ра-
диуса действия сигнала. Проверь-
те  правильность  подключения ан-
тенны,  расстояния  между  радиo-
модулем и термостатом).

* В  течении  процесса  инициализа-
ции термостат должен находиться в
непосредственной близости от ком-
мутирующего  модуля  (расстояние
ок. 1м).

* Термостаты серии ВТ совместимы
только  с  коммутирующими  модуля-
ми серии ВТ.

ВНЕШНИЙ ДАТЧИК (опция) 

Внешний  датчик  подключается  к 
выключенному  термостату.  При 
включении  термостат  автомати-
чески  распознает  подключенный  к 
нему датчик (при подключении вне-
шнего датчика, управления осущес-
твляется только по нему). 

BT-A RF

RU 

Ручка 
установки 
температуры

 

Светодиод 

Выключатель 
вкл. – выкл. 

ТЕХНИЧЕСКИЕ ДАННЫЕ 

Температура окружающей 
среды и рабочая температура: 
Температура 
транспортировки и хранения: 

0°C - 50°C  

-10°C - +50°C 

Защита: 

IP30  

класс II 

Диапазон регулирования: 

5°C - 35°C  

Тип регулирования 

ПИ регулирование 
(PWM, 2 C 

цикл 10 минут) 

Питание 
Срок работы

 

2 x AAA 

батарейки (Micro) 1.5В  

~2 

года 

Температурные датчики: 
Встроенный и внешний (опция)

 

NTC 10k 

Ом при 25°C 

Частота радиосигнала 

868 МГц, <10мВт. 

Соответствие нормам 

Ваш термостат разработан в со-
ответствии 

со 

следующими 

стандартами  и  нормативны-ми 
документами 

EN 60730-1 : 2003 
EN 61000-6-1 : 2002 
EN 61000-6-3 : 2004 
EN 61000-4-2 : 2001 
EN300220-1/2 
EN301489-1/3 
R&TTE 1999/5/EC 
EMC 2004/108/CE 

(электромагнитная 

совместимость) 

Reviews: