background image

Quand vous êtes assis sur votre chaise de bureau, 

le levier pour le réglage continu de la hauteur d‘as-
sise se trouve à droite sous l‘assise. Nous conseillons 
de régler la hauteur du siège de sorte que la cuisse 
et le bas de la jambe forment un angle de 90°.

Le levier, à gauche en dessous de l’assise, a deux 

fonctions. Pour le réglage de l’inclinaison du dossier, 
basculez le levier d’un cran vers le bas ce qui vous 
permettra de régler l’inclinaison. En basculant le 
levier vers le haut, vous pouvez bloquer le dossier 
dans la position actuelle. En position inclinée 
ouverte, le dossier suit et s’adapte en permanence 
à votre position assise. Pour augmenter l’inclinaison 
de l’assise vers l’avant, placez tout d’abord le levier 
dans l’ouverture de l’inclinaison du dossier, puis 
abaissez-le d’un cran pour le réglage de l’inclinaison 
de l’assise. Si vous souhaitez vous adosser briève-
ment au dossier, le siège suit vos mouvements avec 
une inclinaison d’assise élevée vers l’avant. Vous 
fixez cette position en basculant le levier vers le 
haut. Pour modifier l’inclinaison, appuyez le levier 
vers le bas. Si vous souhaitez alors vous adosser au 
dossier, placez le levier en position médiane pour 
limiter l’inclinaison d’assise à 90° ou placez le levier 
dans la position supérieure pour fixer le dossier 
dans une position souhaitée.

Al estar sentado en su silla de oficina, la palanca 

para el ajuste de altura del asiento se encuentra 
a la derecha, debajo de la superficie de asiento. 
Recomendamos que ajuste la altura del asiento 
de tal manera que el ángulo entre la parte 
superior de la pierna y la inferior sea más grande 
que 90°.

2

 La palanca a la izquierda, debajo de la superficie 

de asiento, dispone de dos funciones. Para el 
ajuste de la inclinación del respaldo, inclinar la 
palanca una etapa hacia abajo y, de este modo, 
desbloquear el ajuste de inclinación. Inclinando 
la palanca hacia arriba, se podrá bloquear el 
respaldo en la posición actual. Estando el ajuste 
de inclinación desbloqueado, el respaldo se 
adaptará permanentemente a la posición sentada 
individual. Para aumentar la inclinación del asiento 
hacia adelante, llevar la palanca primero a la posi-
ción de desbloqueo de la inclinación del respaldo 
y, a continuación, una etapa más hacia abajo, al 
ajuste de la inclinación del asiento. Si ahora el 
usuario se inclina brevemente hacia atrás, la silla le 
seguirá a una aumentada inclinación del asiento 
hacia delante. Inclinando la palanca hacia arriba, 
quedará fijada esta posición. Para volver a soltar 
la inclinación, presionar la palanca hacia abajo. 
Si ahora el usuario se inclina hacia atrás, podrá 
ajustar la palanca en la posición central para volver 
a limitar la inclinación del asiento a 90 grados, o 
bien llevar la palanca a la posición más alta para 
fijar el respaldo en alguna posición deseada.

Adicionalmente, es posible ajustar la dureza del 

retorno del respaldo individualmente a través de 

En outre, la contre-pression du dossier est réglable 

individuellement via un réglage par ressort. Pour 
ce, tournez la molette sur le côté droit dans le 
sens des aiguilles d’une montre  pour augmenter 
la contre-pression, ou dans le sens inverse des 
aiguilles d’une montre pour la réduire. La position 
inclinée ouverte vous permet de régler la résistance 
optimale.

Une pression simultanée des deux boutons pous-

soirs disposés des deux côtés du dossier permet 
d‘ajuster le dossier en le déplaçant en hauteur.

Sur le côté gauche, juste au-dessous de l‘assise, se 

trouve un bouton poussoir permettant d‘ajuster la 
profondeur d‘assise. Nous recommandons de régler 
la profondeur d‘assise à la position souhaitée en se 
tenant debout devant la chaise.

6

 Dans la mesure où le siège est équipé d’accou-

doirs, vous pouvez les régler en largeur au moyen 
d’un levier en dessous des accoudoirs. 

7

 En présence d‘accoudoirs, actionner le bouton 

poussoir pour ajuster la profondeur des manchettes.

8

 Dans la mesure où le siège est équipé d’ac-

coudoirs, vous pouvez les régler en hauteur en 
appuyant sur le bouton-poussoir.

9

 Selon le modèle, les accoudoirs sont également 

réglables radialement. 

Les avant-bras doivent former un angle droit avec 
les bras.

un ajuste de la fuerza del muelle. Para ello, girar el 
pomo dispuesto al lado derecho en el sentido de 
las agujas del reloj para aumentar la dureza del 
retorno, o bien en el sentido opuesto para reducir 
la misma. De este modo, estando desbloqueado 
el ajuste de inclinación, se podrá ajustar la dureza 
óptima.

Pulsando simultáneamente los dos botones 

instalados a ambos lados del respaldo, se puede 
ajustar la altura del respaldo desplazando el 
mismo.

En el lado izquierdo, directamente debajo de la 

superficie de asiento, se encuentra un pulsador 
para el ajuste variable de la profundidad del 
asiento. Recomendamos ajustar la profundidad 
del asiento a la posición deseada encontrándose 
„parado“ frente a la silla.

6

 En caso de existir apoyabrazos, la anchura de 

los mismos podrá ser ajustada mediante una 
palanca basculante debajo de los apoyabrazos. 

7

 En caso de existir apoyabrazos, se podrá ajustar 

la profundidad de la almohadilla del apoyabrazos 
pulsando el botón. 

8

 En caso de existir apoyabrazos, la altura de los 

mismos podrá ser ajustada accionando el botón. 

9

 Dependiendo del modelo, los reposabrazos 

también son radialmente ajustables. 

Los antebrazos deben formar un ángulo recto 
con los brazos superiores.

Summary of Contents for W1 C

Page 1: ...Move your life W1 C...

Page 2: ...von Objekten mit langlebigen Produkten die in ihrer Erscheinung und Funktion jede B roumgebung wirkungs voll akzentuieren B rost hle von Wagner sind ein Baustein f r ihre Planungs sicherheit und eine...

Page 3: ...sign gepaart mit High Tech Materialien Mit dem neugestalteten Rahmen aus hochwertigem Polymer Werkstoff hebt sich der W1 C deutlich von der W1 Familie ab Die reduzierte Designsprache sowie die beiden...

Page 4: ...Prof Dr Dr h c Joachim Grika beweisen Das Dondola Sitzgelenk unterst tzt die R ckengesundheit nachhaltig _ R ckgang der Schmerzen bei den Probanden um 66 _ Abnahme der Einschr nkungen durch R ckenschm...

Page 5: ...a partie inf rieure du si ge et assure ainsi pendant l assise des micro mou vements qui d tendent la colonne vert brale tout en la renfor ant Deux tudes scientifiques r alis es par la clinique orthop...

Page 6: ...dolores de espalda en la vida diaria por el 50 _ Aumento significativo del bienestar general por hasta el 39 Para una informaci n m s detallada v ase www wagner living com Seduta dinamica Una tecnolo...

Page 7: ...3 1 5 2 6 4 8 7...

Page 8: ...1 2 3 4...

Page 9: ...5 6 7 8 9...

Page 10: ...der to limit the angle of the seat to 90 degrees or bring the lever up to the top position in order to lock the backrest in the required position 3 Zus tzlich l sst sich der Gegendruck der R cken lehn...

Page 11: ...rio se inclina hacia atr s podr ajustar la palanca en la posici n central para volver a limitar la inclinaci n del asiento a 90 grados o bien llevar la palanca a la posici n m s alta para fijar el res...

Page 12: ...azione dell inclinazi one Portando la leva verso l alto possibile bloccare lo schienale nella posizione corrente Se la regolazi one dell inclinazione sbloccata lo schienale segue costantemente la posi...

Page 13: ...WAGNER eine Marke der TOPSTAR GMBH Augsburger Str 29 86863 Langenneufnach Germany www wagner living de 1008 672W...

Reviews: