background image

B E D I E N U N G S A N L E I T U N G

°

VERSION 05/11

SPANNUNGSPRÜFER MS-420

BEST.-NR. 12 58 24

BESTIMMUNGSGEMÄßE VERWENDUNG 

Das Produkt erfasst stationäre elektrostatische Felder, die durch AC-Spannung über die
Isolierung erzeugt werden, ohne dass ein Kontakt zum blanken Leiter erforderlich wäre. Ein rotes
Leuchten an der Spitze des Geräts und ein Vibrieren zeigen das Vorhandensein einer Spannung
an. Zusätzlich ist im Produkt zur Beleuchtung dunkler Ecken eine LED-Lampe integriert. 

Das Gerät sollte ausschließlich mit AAA-Batterien betrieben werden. Kontakt mit Feuchtigkeit
ist unter allen Umständen zu vermeiden.

Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Produktes nicht gestattet. Eine andere Verwendung als oben beschrieben ist
nicht erlaubt und kann zur Beschädigung des Produkts führen. Darüber hinaus ist dies mit
Gefahren, wie z. B. Kurzschluss, Brand, Stromschlag usw. verbunden. Lesen Sie die
Bedienungsanleitung genau durch und bewahren Sie diese für späteres Nachschlagen auf.

SYMBOLERKLÄRUNG

Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.

Schutzklasse 2 (doppelte oder verstärkte Isolierung)

CAT III

Überspannungskategorie III für Messungen in der Gebäudeinstallation (z.B.
Steckdosen oder Unterverteilungen). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren
Kategorien (z.B. CAT II zur Messung an Elektrogeräten).

CAT IV

Überspannungskategorie IV für Messungen an der Quelle der Nieder spannungs -
installation (z.B. Hauptverteilung, Haus-Übergabepunkte der Energieversorger
etc.). Diese Kategorie umfasst auch alle kleineren Kategorien.

SICHERHEITSHINWEISE

Bei Schäden, die durch Nichtbeachten dieser Bedienungsanleitung ver-
ursacht werden, erlischt die Gewährleistung/Garantie! Für Folgeschäden
übernehmen wir keine Haftung! 
Bei Sach- oder Personenschäden, die durch unsachgemäße Handhabung
oder Nichtbeachten der Sicherheitshinweis verursacht werden, übernehmen
wir keine Haftung. In solchen Fällen erlischt die Gewährleistung/Garantie. 

Wichtige Hinweise, die unbedingt zu beachten sind, werden in dieser
Bedienungsanleitung durch das Ausrufezeichen gekennzeichnet.

Dieses Gerät hat das Werk in sicherheitstechnisch einwandfreien Zustand verlassen.

Um diesen Zustand zu erhalten und einen gefahrlosen Betrieb sicherzustellen, muss der
Anwender die Sicherheitshinweise und Warnvermerke beachten, die in dieser
Bedienungsanleitung enthalten sind. Folgende Symbole gilt es zu beachten:

Ein in einem Dreieck befindliches Ausrufezeichen weist auf wichtige Hinweise in
dieser Bedienungsanleitung hin, die unbedingt zu beachten sind.

Dieses Gerät ist CE-konform und erfüllt die erforderlichen europäischen
Richtlinien.

Das „Pfeil“-Symbol ist zu finden, wenn Ihnen besondere Tipps und Hinweise zur
Bedienung gegeben werden sollen.

Aus Sicherheits- und Zulassungsgründen (CE) ist das eigenmächtige Umbauen und/oder
Verändern des Gerätes nicht gestattet.

Die Spannung zwischen Messgerät und Erde darf in der Überspannungskategorie III 1000V
nicht überschreiten.

Das Gerät sollte keiner mechanischen Beanspruchung ausgesetzt werden.

Das Gerät darf nicht extremen Temperaturen, direktem Sonnenlicht oder intensiver  Vibration
ausgesetzt werden.

Das Gerät gehört nicht in Kinderhände. Es ist kein Spielzeug.

Lassen Sie Verpackungsmaterial nicht achtlos liegen. Dieses könnte für Kinder zu einem
gefährlichen Spielzeug werden.

In gewerblichen Einrichtungen sind die Unfallverhütungsvorschriften des Verbandes der gewerblichen

Berufsgenossenschaften für elektrische Anlagen und Betriebsmittel zu beachten.

Wenn anzunehmen ist, dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, so ist das Gerät
außer Betrieb zu setzen und gegen unbeabsichtigten Betrieb zu sichern. Es ist anzunehmen,
dass ein gefahrloser Betrieb nicht mehr möglich ist, wenn:

• das Gerät sichtbare Beschädigungen aufweist,

• das Gerät nicht mehr arbeitet und

• nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder

• nach schweren Transportbeanspruchungen.

Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Berührung mit Flüssigkeiten aus.

°

Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb, wenn es von einem kalten in einen warmen
Raum gebracht wird. Das dabei entstandene Kondenswasser kann unter ungünstigen Umständen
Ihr Gerät zerstören. Lassen Sie das Gerät uneingeschaltet auf Zimmertemperatur kommen.

BEDIENELEMENTE

1 Detektorspitze

2 Batteriefach

3 Taster LED-Lampe

4 LED-Lampe

BEDIENUNG

Prüfen Sie den Spannungstester vor jeder Benutzung unter einem bekannten
Betriebsstromkreis im Rahmen des zulässigen Spannungsbereichs des Geräts.

a) Berührungslose Spannungsprüfung

Der MS-420 ist in der Lage, mit dem in der Spitze integrierten Schaltkreis spannungsführende
Leitungen aufzuspüren. Wird eine Wechselspannung > 110 Volt AC erkannt, leuchtet die weiße
Kappe rot auf (1) und das Gerät vibriert. Um Spannungen unter 110 V AC aufspüren zu können,
schalten Sie mittels Schalter (3) die Taschenlampe ein. Nun können Wechselspannungen ab
12 V AC aufgespürt werden. Ein Stromfluss ist dabei nicht erforderlich.

Falls keine Anzeige erfolgt, könnte noch immer Spannung vorhanden sein. Der Betrieb
kann von Unterschieden im Design der Anschlussbuchse und der Dicke und des Typs der
Isolierung beeinflusst werden. Das Gerät kann keine Spannung in Panzerkabeln oder
Rohrkabeln erfassen, ebenso wenig hinter Paneelen oder metallischen Abdeckungen.

b) Taschenlampe (4)

Schalten Sie die integrierte Taschenlampe mittels Schalter (3) ein. Die integrierte Hoch -
leistungs-LED ereicht eine Leuchtdauer von bis zu 60 Stunden (pro Batteriesatz) Die
Lebensdauer der LED beträgt über 100.000 Stunden.

BATTERIEWECHSEL

Tauschen Sie die Batterie aus, wenn die Anzeige abgeschwächt erscheint.

Benutzen Sie zum Öffnen des Batteriefachs (2) einen Schraubendreher. Hebeln Sie dies vor-
sichtig an der Einkerbung auf.

Ersetzen Sie die gebrauchten Batterien mit zwei neuen AAA-Batterien und beachten Sie dabei
die richtige Polarität.

Schieben Sie die Batteriefachabdeckung zurück, bis sie hörbar einrastet. 

WARTUNG UND REINIGUNG

Das Gerät ist bis auf eine gelegentliche Reinigung wartungsfrei. Verwenden Sie zur Reinigung
ein weiches, antistatisches und fusselfreies Tuch. Verwenden Sie keine scheuernden oder che-
mischen Reinigungsmittel.

Spülen Sie den Schwanenhals des Endoskops nach jedem Einsatz in Flüssigkeiten gründlich
mit sauberem Wasser ab und trocknen dieses, bevor Sie es im Koffer verpacken.

ENTSORGUNG

Elektronische Altgeräte sind Wertstoffe und gehören nicht in den Hausmüll. Ist das
Gerät am Ende seiner Lebensdauer, so entsorgen Sie es nach den geltenden
gesetzlichen Bestimmungen bei den kommunalen Sammelstellen. Eine
Entsorgung über den Hausmüll ist untersagt.

Entsorgung von gebrauchten Batterien

Sie als Endverbraucher sind gesetzlich (Batterieverordnung) zur Rückgabe aller
gebrauchten Batterien und Akkus verpflichtet; eine Entsorgung über den
Hausmüll ist untersagt!
Ihre verbrauchten Batterien/Akkus können Sie unentgeltlich bei den
Sammelstellen Ihrer Gemeinde, unseren Filialen oder überall dort abgeben, wo
Batterien/Akkus verkauft werden!

Sie erfüllen damit die gesetzlichen Verpflichtungen und leisten Ihren Beitrag zum Umweltschutz!

TECHNISCHE DATEN

Spannungsbereich

12 – 1000 V AC

Stromversorgung

2 x 1,5 V Typ AAA Micro

Schutzart

IP 40

Überspannungskategorie

CAT III 1000 V

MS-420

CAT III 1000V          2x 1.5V LR03

 

       

®

Impressum

Diese Bedienungsanleitung ist eine Publikation von Voltcraft

®

, Lindenweg 15, D-92242 Hirschau, Tel.-Nr. 0180/586 582 7 (www.voltcraft.de). 

Alle Rechte einschließlich Übersetzung vorbehalten. Reproduktionen jeder Art, z.B. Fotokopie, Mikroverfilmung, oder die Erfassung in 
elektronischen Datenverarbeitungsanlagen, bedürfen der schriftlichen Genehmigung des Herausgebers. Nachdruck, auch auszugsweise, verboten.

Diese Bedienungsanleitung entspricht dem technischen Stand bei Druck legung. Änderung in Technik und Ausstattung vorbehalten.

© Copyright 2011 by Voltcraft

®

Summary of Contents for MS-420

Page 1: ...rät sichtbare Beschädigungen aufweist das Gerät nicht mehr arbeitet und nach längerer Lagerung unter ungünstigen Verhältnissen oder nach schweren Transportbeanspruchungen Setzen Sie das Gerät weder Feuchtigkeit noch Berührung mit Flüssigkeiten aus Nehmen Sie das Gerät niemals gleich dann in Betrieb wenn es von einem kalten in einen warmen Raum gebracht wird Das dabei entstandene Kondenswasser kann...

Page 2: ...s visible damage it does not function any longer and the device has been stored for long periods of time under unfavourable conditions or after it was exposed to extraordinary stress caused by transport Never expose the device to moistness or liquids Never switch the device on immediately after it has been taken from a cold into a warm environ ment Condensation that forms might destroy your device...

Page 3: ...nt endommagé l appareil ne fonctionne plus et suite à un stockage prolongé dans des conditions défavorables ou suite à de sévères contraintes liées au transport Tenir l appareil à l abri de l humidité ou de liquides Ne jamais mettre l appareil en marche après l avoir transporté d une pièce froide dans une pièce chaude L eau de condensation formée peut dans des conditions défavorables détruire l ap...

Page 4: ...gunstige omstandigheden is opgeslagen of tijdens transport zwaar is belast Stel het apparaat niet bloot aan vocht of contact met vloeistoffen Neem het apparaat nooit direct in gebruik als het van een koude naar een warme ruimte werd overgebracht De condens die daarbij ontstaat kan uw apparaat eventueel onherstelbaar bescha digen Laat het apparaat uitgeschakeld op kamertemperatuur komen BEDIENINGSE...

Reviews: