Volpi FLORA 10 Instructions For Use Manual Download Page 9

______________________________________________________________________________________________________ 

 

Davide e Luigi Volpi S.p.A. 

Via San Rocco, 10 

 46040 Casalromano (MN) 

 Italia 

Pag. 9 di 44

 

 

D Manuelle Vorverdichtungspumpe GARDEN 4-6-8, FLORA 10 

 

Übersetzung der Original-Bedienungsanleitung 
Wir danken Ihnen sich für ein Orignal-Volpi Produkt entschieden zu haben. 

BEDIENUNGSANLEITUNG 

Die Bedienungsanleitung ist wesentlicher Besandteil der Pumpe,  sie muss an einem sicheren  Ort aufbewahrt werden  und jederzeit in  der Nähe  der Pumpe 
griffbereit sein. Bevor man die Pume in Betrieb nimmt, oder daran Wartungsarbeiten ausführt, muss man die Anleitungen genauestens gelesen haben und sich 
strikt an die Anweisungen und Informationen halten, die zu deren sicheren und sachgemäßen Verwendung dienen. 

HINWEISE 

Diese Pumpe ist für die Abgane von Waserlösungen mit einer Dichte unter 1,1, bei Temperaturen nicht über 40°C bestimmt. Besonders wichtig ist die strikte 
Einhaltung der von dem Hersteller der Substanz gelieferten Angaben. Keine Produkte verwenden, die nicht mit den technischen Daten des Herstellers versehen 
sind.  Keinesfalls  die  Pumpe  mit  Lösungsmitteln,  Säuren,  entflammbaren  und  explosiven  Flüssigkeiten,  korrisiven  Flüssigkeiten,  Desinfizierungsmittel  und 
Imprägniermitteln  verwenden.  Kinder,  Jugendliche  unter  16  Jahren  und  Schwangere  dürfen  die  Pumpe  nicht  verwenden,  geistig  behinderte  Personen 
ausschließlich  unter  Aufsicht  eines  Verantwortlichen.  Die  Pumpe  wurde  nur  für  die  manuelle  Verwendung  entwickelt.  Die  Pumpe  ausschließlich  für  die 
bestimmungsgemäße  Verwendung  benutzen.  Eine  nicht  bestimmungsgemäße  Verwendung  der  Pumpe  kann  gefährlich  sein.  Immer  die  persönliche 
Schutzausrüstung tragen, um einen Kontakt mit schädlichen oder giftigen Produkten zu vermeiden. Die Lösung in einem außeren Behälter und nicht in dem Tank 
der  Pumpe  vorbereiten.  Eventuelle  befeuchtbare  Pulver,  müssen  löslich  und  fliterbar  sein.  Keinesfalls  die  Dämpfe  oder  Tropfen  der  abgegebenen  Lösung 
einatmen. Bei Kontakt oder Einatmen, sofort einen Arzt aufsuchen. Während der Behandlung weder essen, trinken, noch rauchen.  Nicht mit dem Mund in die 
Düsen blasen. Die Pumpe in gut belüfteten, nicht ventilierten Lokalen verwenden. Bei Wind, nicht gegen den Wind sprühen. Die Pumpe außerhalb der Reichweite 
von Kindern und Haustieren aufbewahren. Nicht in der Nähe von Gewässern mit Fischen sprühen. Die Pumpe nicht in der Nähe von Wärmequellen aufbewahren, 
und  nicht  länger  Sonnenstrahlen  oder  Frost  aussetzen.  Nicht  verwendete  chemische  Produkte  umweltgerecht  entsorgen.  Keine  Veränderung  an  dem 
Druckablassventil vornehmen. Die Pumpe nicht mit externen Geräten (Kompressoren, usw.) unter Druck setzen. Die Schließelemente nicht abschrauben, wenn 
der Tank unter Druck steht. Bevor man den Tank der Pumpe öffnet, den Druck vollständig ablassen. Die Pumpe nicht ohne Grund unter Druck setzen. Wird sie 
nicht verwendet, den Druck ablassen. Keinesfalls Eingriffe oder Veränderungen an der Pumpe ausführen Vor jeder Verwendung muss man den Zusatnd der 
Pumpe überprüfen. Nicht voll und unter Druck stehend, unbeaufsichtigt zurücklassen. Die Pumpe muss immer auf eine horizontale und gerade Ebene stellen. 
Nach der Verwendung muss man sich die Hände, das Gesicht und die getragene Kleidung waschen. Eventuelle Reparaturarbeiten dürfen ausschließlich von dem 
Kundendienst oder dazu autorisierten Technikern ausgeführt werden. Ausschließlich Originalersatzteile verwenden. 

EINGESCHRÄNKTE HAFTUNG 

Der Hersteller haftet nicht für Schäden die durch die Pumpe erzeugt wurden, falls diese auf die Nichtanwendung der Anweisungen der Bedienungsanleitung 
zurückzuführen  sind,  wie  auf  eine  nicht  bestimmungsgemäße  Verwendung,  eine  fehlerhaft  ausgeführte  Reparatur  oder  die  Verwendung  von  Nichtoriginal-
Ersatzteilen, wie Reparaturarbeiten durch Personal das nicht dem Kundendienst angehört, oder bei dem es sich nicht im Personal handelt, das schriftlich von 
dem Hersteller dazu autorisiert wurde. Die obrigen Angaben gelten auch für die Komponenten und das Zubehör. 

VORBEREITUNG DER PUMPE 
Montage der Lanze

: die Zwinge der Lanze lösen (Abb.8) dazu drehen und die Lanze in den Griff drücken, sicherstellen, das diese vollständig in ihren Sitz eintritt, 

dann  die  Zwinge  im  Uhrzeigersinn  drehend  anschrauben.  Montage  des  Schlauchs:  das  Ende  des  Schlauchs  vollständig  in  die  Schlauchverbindung  des  Griffs 
einführen (Abb.8) und die Zwinge im Uhrzeigersinn drehend anschrauben. Montage des Schulterteils: die Anweisungen der Abbildung befolgen. 

FÜLLEN DES TANKS 

Den  Knauf  des  Druckablassventils  ziehen  (Abb.2)  um  sicherzustellen,  dass  der  Tank  nicht  unter  Druck  steht  und  das  Ventil  einwandfrei  funktioniert.  Das 
Pumpelement (Abb.3) abschrauben und entfernen; dann die vorab vorbereitete und gefilterte Lösung (Abb.4) einfüllen, bis man 2/3 der Gesamtkapazität des 
Tanks erreicht hat. Kontrollieren, dass der interne Rand des Tanks und die Dichtungen des Pumpelements sauber sind, das Pumpelement im Uhrzeigersinn fest 
weider anschrauben. 

EINSATZMODALITÄT 

Den Griff von den Haken befreien und etwas gegen den Uhrzeigersinn drehen, 4-5 Mal abwechselnd pumpen (Abb.5) nach einem Augenblick den Knauf des 
Druckablassventils ziehen und kontrollieren, dass Luft austritt (Abb.2). Jetzt kann man weiter pumpen, bis der gewünschte Druck erreicht wurde, jedoch nicht 
über 3 bar (ungefähre Eichungswert des Ablassventils). Zum Sprühen auf den Griff (ABb.6) einwirken; den Fluss je nach auszuführender Behandlung regeln, dazu 
das Endstück des Sprühers drehen. Die gewünschte Zerstäubung auswählen (Abb.7). Wenn die Stärke des Strahls nachlässt, muss man den Druck im Inneren des 
Tanks  wiederherstellen.  Die  Pumpe  kann  von  Hand  transportiert  werden,  dabei  ist  der  Griff  an  den  Haken  eingehakt  oder  an  dem  Schulterteil,  durch  das 
Schulterstück. Für Behandlungen mit Unkrautvertilgungsmitteln muss man spezifische Düsen verwenden. 

NACH DER VERWENDUNG 

Die Pumpe in vertikaler Position halten, den Knauf des Druckablassventils ziehen (Abb.2) und aus dem Tank den Restdruck vollständig ablassen; das Pumpelement 
abschrauben und entfernen (Abb.3). Die übrige Flüssigkeit in einen Behälter füllen und mit reichlich Wasser den Tank und den Schlauch ausspülen, dazu Wasser 
mit der Lanze versprühen; den Griff öffnen und in regelmäßigen Abständen kontrollieren, dass der Filter unversehrt und sauber ist. Die Pumpe an einem sauberen 
und trockenem Ort umgekehrt, mit etwas abgeschraubtem Pumpelement aufbewahren, vor Kindern, Sonne und Frost schützen. 

WARTUNG 

Die Dichtungen, das Grundventil des Pumpelements, die Innenseite des Zylinders und den Innenrand des Tanks immer sauber, unversehrt und geschmiert halten. 
Der Bruch oder das Verhärten einer einzigen Komponente kann die Funktionstüchtigkeit der Pumpe beeinträchtigen. Die Komponenten müssen wieder korrekt 
angebracht werden. Bei einer schlechten Abgabequalität, das Endstück des Sprühers mit sauberem Wasser reinigen. 

TECHNISCHE DATEN 

Maximale Kapazität: 4 Liter

 6 Liter 

 8 Liter 

 10 Liter. Maximale Betriebstemperatur: von 1°C bis 40°C. Maximaler Betriebsdruck: 3 bar. 

GARANTIE 

Diese  Pumpe  wird  von  einer  gesetzlichen  Garantie  geschützt  (in  der  europäischen  Gemeinschaft  24  Monate  ab  Kaufdatum).  Die  Garantie  deckt 
Herstellungsdefekte  oder  Defekte  des  verwendeten  Materials.  Das  Produkt  wird  nach  Ermessen  des  Herstellers  ersetzt  oder  gratis  repariert,  wenn  dieses 
sachgemäß, in Übereinstimmung mit den Anweisungen der Bedienungsanleitung verwendet und nicht verändert wurde. Dem Produkt muss der Kaufvertrag 
beigelegt  werden.  Die  Garantie  deckt  weder  die  Arbeitskosten,  die  Kosten  des  Ausfalls,  noch  die  Transportkosten.  Verschleißteile  sind  von  der  Garantie 
ausgeschlossen: Dichtungen, Pumphebel und deren Komponenten. Garantieeingriffe verlängern die Garantie nicht. 
Für weitere Informationen, konsultieren Sie die Webseit

www.volpioriginale.it 

 

 

Summary of Contents for FLORA 10

Page 1: ...λία χειροκίνητης προσυμπίεσης Αντλία χειροκίνητης προσυμπίεσης 20 TR Önceden sıkıştırmalı manüel pompa Kullanma Talimatlari 21 PL Ręczny opryskiwacz ciśnieniowy Instrukcja obsługi 22 H Kezi előnyomasos permetező keszulek Használati utasítás 23 CZ Ručni tlakovy postřikovač Návod k použití 24 SK Ručný tlakový postrekovač Návod na použitie 25 SI Črpalka na ročno pre kompresijo Navodila za uporabo 26 ...

Page 2: ...______________________________________________________________________________________________________ Davide e Luigi Volpi S p A Via San Rocco 10 46040 Casalromano MN Italia Pag 2 di 44 GARDEN 4 6 8 ...

Page 3: ...______________________________________________________________________________________________________ Davide e Luigi Volpi S p A Via San Rocco 10 46040 Casalromano MN Italia Pag 3 di 44 GARDEN 4 6 8 ...

Page 4: ...______________________________________________________________________________________________________ Davide e Luigi Volpi S p A Via San Rocco 10 46040 Casalromano MN Italia Pag 4 di 44 FLORA 10 ...

Page 5: ...______________________________________________________________________________________________________ Davide e Luigi Volpi S p A Via San Rocco 10 46040 Casalromano MN Italia Pag 5 di 44 FLORA 10 ...

Page 6: ...es FR ne pas utiliser avec des solvants des huiles ou des produits inflammables I Non lasciare la macchina esposta a fonti di calore UK Do not leave the machine close to heat sources ES No deje la maquina cerca de fuentes de calor FR Ne pas laisser la machine près de sources de chaleur I Non lasciare la macchina esposta al gelo UK Do not leave the machine exposed to frost ES No deje la maquina exp...

Page 7: ... POMPA MONTAGGIO LANCIA allentare fig 8 la ghiera della lancia ruotandola e spingere la lancia verso l impugnatura assicurandosi che essa entri completamente nella sua sede stringere poi la ghiera ruotandola in senso orario Montaggio tubo Infilare completamente fig 8 l estremità del tubo flessibile sul portagomma dell impugnatura ed avvitare la ghiera ruotandola in senso orario Montaggio dello spa...

Page 8: ...elf The above instruction also apply to components and accessories PREPARATION OF THE SPRAYER Mounting the lance loosen Fig 8 the ring nut of the lance by turning and pushing it towards the handle making sure it completely fits into its seat then tighten the ring nut by turning it clockwise Mounting the hose Completely introduce Fig 8 the end of the hose onto the relevant connector of the handle a...

Page 9: ... durch Personal das nicht dem Kundendienst angehört oder bei dem es sich nicht im Personal handelt das schriftlich von dem Hersteller dazu autorisiert wurde Die obrigen Angaben gelten auch für die Komponenten und das Zubehör VORBEREITUNG DER PUMPE Montage der Lanze die Zwinge der Lanze lösen Abb 8 dazu drehen und die Lanze in den Griff drücken sicherstellen das diese vollständig in ihren Sitz eint...

Page 10: ...teur Ce quiest exposé ci dessus est également valable pour les composants et les accessoires PREPARATION DE LA POMPE Montage lance desserrer fig 8 la bague collier de la lance en la faisant tourner et pousser la lance vers la poignée en s assurant qu elle entre complètement dans son emplacement serrer ensuite la bague collier en la faisant tourner en sens horaire Montage tuyau Enfiler complètement...

Page 11: ...escrito por el fabricante Lo indicado anteriormente también es válido para los componentes y accesorios PREPARACIÓN DE LA BOMBA Montaje de la lanza aflojar fig 8 la corona de la lanza girándola y empujar la lanza hacia la empuñadura asegurándose de que entre completamente en su alojamiento a continuación apretar la corona girándola hacia la derecha Montaje del tubo introducir completamente fig 8 e...

Page 12: ...è válido também para componentes e acessórios PREPARAÇÃO DA BOMBA Montagem da lança afrouxar fig 8 o anel da lança girando o e empurrar a lança em direcção à empunhadura assegurando se de que ela entre completamente no seu alojamento apertar então o anel girando o no sentido horário Montagem do tubo Introduzir completamente fig 8 a extremidade do tubo flexível no porta borracha da empunhadura e ro...

Page 13: ...fabrikant De bovenstaande instructies zijn tevens van toepassing op de onderdelen en accessoires van de spuit VOORBEREIDING VAN DE SPUIT De lans monteren draai de borgmoer Afb 8 van de lans los door hem te draaien en richting het handvat te drukken Zorg er hierbij voor dat hij volledig in de pakking past en draai vervolgens de borgmoer weer met de klok mee vast De slang monteren Leid het einde Afb...

Page 14: ...e geldt ook voor componenten en accessoires KLAARMAKEN VAN DE POMP Montage lans De dop van de lans losser maken fig 8 door die te draaien en de lans duwen in de richting van de greep zich ervan verzekerend dat die volledig op haar plaats komt daarna de dop aandraaien door die in wijzerzin te draaien Montage buis Het uiteinde van de flexibele buis volledig inbrengen fig 8 op de rubberhouder van de ...

Page 15: ...stansen eller av en teknisk expert som skriftligen auktoriserats av tillverkaren De ovanstående reglerna gäller även för komponenter och tillbehör FÖRBEREDELSE AV PUMPEN Montering av munstycket lossa bild8 munstyckets ring genom att vrida den och trycka munstycket mot handtaget försäkra dig att den går helt in i det egna utrymmet dra sedan åt ringen genom att vrida den medurs Montering av slangen ...

Page 16: ...ig autorisation fra fabrikanten Ovenstående gælder også for komponenter og ekstraudstyr FORBEREDELSE AF PUMPEN Montering af lanse Løsn fig 8 lansens bøsning ved at dreje den og skubbe lansen mod håndgrebet Sørg for at den trænger helt ind i sit sæde spænd derefter bøsningen ved at dreje den med urets retning Montage af rør Sæt den fleksible slanges endestykke på gummiholderen på håndtaget og spænd...

Page 17: ...käli korjaus ei ole tapahtunut huoltopalvelun tai valtuutetun asiantuntevan teknikon toimesta Valtuutuksen tulee olla kirjallinen ja sen antaa valmistaja Yllä kerrottu pätee myös osiin ja lisätarvikkeisiin RUISKUN VALMISTELU Suihkuputken asentaminen löysää kuva 8 suihkuputken rengasta vääntämällä ja työnnä suihkuputkea kädensijaa kohden Varmista samalla että tämä menee kokonaan paikoilleen Kiristä...

Page 18: ...r komponenter og tilleggsutstyr KLARGJØRING AV PUMPEN Påsetting av dyse skru ut fig 8 lageret fra dysen ved å vri og presse dysen ned mot håndtaket vær sikker på at denne settes korrekt inn i sporet stram så til lageret ved å vri den med klokkeretningen Montering av rør Før inn fig 8 enden av flexirøret under gummidekket på håndtaket og skru ut lageret ved å vri den med klokkeretningen Påsetting a...

Page 19: ...m Leiðbeiningarnar hér að ofan eiga einnig við um íhluti og fylgihluti ÚÐADÆLAN STANDSETT Lensunni komið fyrir losaðu um mynd 8 róna á lensunni með því að snúa henni og þrýsta að handfanginu Vertu viss um að hún sé rétt í sætinu Hertu svo róna með því að snúa henni réttsælis Slöngunni komið fyrir Settu mynd 8 endann á slöngunni alveg upp á tengið á handfanginu og hertu róna með því að snúa henni r...

Page 20: ...Σ ΑΝΤΛΙΑΣ Συναρμολόγηση του σωλήνα εκτόξευσης χαλαρώστε εικ 8 το δακτύλιο του σωλήνα εκτόξευσης περιστρέφοντας τον και σπρώξτε το σωλήνα μέχρι τη λαβή Βεβαιωθείτε ότι βρίσκεται στη σωστή θέση και σφίξτε στη συνέχεια το δακτύλιο περιστρέφοντας δεξιόστροφα Συναρμολόγηση σωλήνα Εισάγετε πλήρως εικ 8 το άκρο του εύκαμπτου σωλήνα στο συνδετικό της λαβής και αποφύγετε να βιδώσετε το δακτύλιο περιστρέφον...

Page 21: ...rumluluk kabul etmez Yukarıda belirtilen bileşenler ve aksesuarlar için de geçerlidir POMPANIN HAZIRLANMASI Nozül montajı nozülün somununu Şekil 8 çevirerek gevşetin ve nozülü tutma yerine doğru itin nozülün tamamen yuvasına girdiğinden emin olun ve saat yönünde çevirerek somunu iyice sıkın Boru montajı Esnek borunun ucunu Şekil 8 tutma yerinin kauçuk tutucu kısmının üzerine tamamen geçirin ve saa...

Page 22: ...a skutek nieprawidłowego użytkowania napraw wykonanych nieprawidłowo lub wymianą przy użyciu nieoryginalnych części zamiennych i naprawą ktora nie została przeprowadzona przez serwis techniczny lub wykwalifikowanego technika upoważnionego pisemnie przez producenta Powyższe ostrzeżenie obowiązuje rownież w stosunku do części i dodatkowego sprzętu PRZYGOTOWANIE OPRYSKIWACZA DO UŻYTKU Montaż lancy po...

Page 23: ...el A fent leirtak az alkotoelemekre es a kiegeszitőkre is vonatkoznak A PERMETEZŐ ELŐKESZITESE A szorocső felhelyezese a szorocső gyűrűjet 8 abr forgassa el tolja a markolat fele es csavarja ki ekozben győződjon meg arrol hogy a szorocső tokeletesen illeszkedik a helyere Vegul forgassa el a gyűrűt az oramutato jarasanak megfelelő iranyba es szoritsa meg A cső felszerelese teljesen tegye ra a flexi...

Page 24: ...rvisem nebo odbornym technikem ktery ma pisemne pověřeni vyrobce Vyše uvedene plati i pro současti a přislušenstvi PŘIPRAVA POSTŘIKOVAČE Montaž postřikove trubky povolte objimku obr 8 postřikove trubky jejim otočenim a trubku zatlačte směrem k rukojeti ujistěte se že je zcela zasunuta do usazeni utahněte objimku otačenim ve směru hodinovych ručiček Montaž hadice Konec hadice obr 8 zasuňte do držak...

Page 25: ...ti aj pre komponenty a prislušenstvo PRIPRAVA POSTREKOVAČA Montaž striekacej rury uvoľnite obr 8 objimku striekacej rury otačavym pohybom a zatlačte striekaciu ruru smerom do paky pričom sa uistite že vošla cela do svojho sedla Nasledne utiahnite objimku otačavym pohybom v smere hodinovych ručičiek Montaž hadice uplne zastrčte obr 8 koniec hadice do držiaka hadice paky a zaskrutkujte objimku otača...

Page 26: ...a tudi za sestavne dele in dodatke PRIPRAVA ČRPALKE Montiranje razpršilca odvijte sl 8 navojni obroček razpršilca in potisnite razpršilec proti ročaju pri tem se prepričajte da popolnoma vstopi v svoj sedež nato obroček stisnite z vrtenjem v smeri urinega kazalca Montiranje cevi Popolnoma vstavite sl 8 konec fleksibilne cevu na nosilec gume na ročaju in privijte obroček v smeri urinega kazalca Mon...

Page 27: ...li stručni tehničar ovlašten od strane proizvođača Navedeno također vrijedi i za dijelove i pribor PRIPREMA CRPKE Montaža koplja otpustite sl 8 maticu koplja okretanjem i guranjem koplja prema drški pazeći da uđe na svoje mjesto a zatim stegnite prsten okretanjem u smjeru kazaljke na satu Montaža cijevi Potpuno ugurajte sl 8 kraj fleksibilne cijevi na nosač drške i zategnite maticu okretanjem u sm...

Page 28: ...tehničara koji je pisanim putem ovlašten od strane proizvođača Ranije navedeno važi i za komponente i za pribor PRIPREMA PUMPE Montiranje koplja otpustiti Sl 8 otvor koplja okretanjem kotačića i gurnuti koplje prema ručki pazeći da uđe u cijelosti na svoje mjesto a zatim stegnite maticu okretanjem u smjeru kazaljke na satu Montiranje crijeva Postavite sl 8 kraj fleksibilnog crijeva na priključak z...

Page 29: ...ašćenog tehničara koji je pisanim putem ovlašćen od strane proizvođača Ranije navedeno važi i za komponente i za pribor PRIPREMA PUMPE Montiranje koplja otpustiti Sl 8 otvor koplja okretanjem točkića i gurnuti koplje prema ručki pazeći da uđe u celosti na svoje mesto a zatim stegnite maticu okretanjem u smeru kazaljke na satu Montiranje creva Postavite sl 8 kraj fleksibilnog creva na priključak za...

Page 30: ...le şi pentru componente şi accesorii PREGĂTIREA POMPEI Montarea ţevii de dispersie slăbiţi fig 8 inelul ţevii rotindu l şi impingeţi ţeava către maner asigurandu vă că intră complet in locaşul său apoi strangeţi inelul rotindu l in sensul acelor de ceasornic Montare furtun Introduceţi complet fig 8 extremitatea furtunului flexibil in manşonul de fixare al manerului şi strangeţi inelul rotindu l in...

Page 31: ...крайник да се разхлаби фиг 8 гайката на накрайника като се завърти и се избута накрайника към ръкохватката като се провери цялостното му влизане в неговото седалище след това да се затегне гайката като се завърти по посока на часовниковата стрелка Монтаж на тръба Да се въведе изцяло фиг 8 края на маркуча в държателя на маркуча на ръкохватката и да се затегне гайката като се завърти по посока на ча...

Page 32: ...м не сервисной службой или опытным специалистом уполномоченным производителем в письменном виде Все вышесказанное относится также к компонентам и принадлежностям ПОДГОТОВКА НАСОСА Монтаж насадки ослабить рис 8 кольцо насадки повернув его и толкнуть насадку в направлении рукоятки убедившись что она полностью вошла в гнездо затем зажать кольцо по часовой стрелке Монтаж шланга полностью надеть рис 8 ...

Page 33: ...pa on parandatud mujal kui tehnilise abi keskuses või kirjaliku tootjapoolse autorisatsioonita tehnikute poolt Ülalpool kirjeldatu kehtib ka pumba osade ja lisaseadmete kohta PUMBA ETTEVALMISTAMINE Pihusti paigaldamine lõdvendage joonis 8 pihusti rõngast seda keerates ning pihustit käepideme suunas tõmmates veenduge et see oleks täiesti oma kohas ja siis keerake rõngast päripäeva Vooliku paigaldam...

Page 34: ...ām vai ja remontu nav veicis tehniskais serviss vai apmācīts tehniķis kuru rakstiski pilnvarojis ražotājs Augstāk norādītais attiecas arī uz tā sastāvdaļām un piederumiem SMIDZINĀTĀJA SAGATAVOŠANA Sprauslas uzstādīšana atbrīvojiet 8 att sprauslas gredzenu un spiediet sprauslu roktura virzienā pārliecinoties ka tā pilnībā ievirzās savā vietā pēc tam piegrieziet uzgriezni griežot to pulksteņrādītāja...

Page 35: ...rnyba ar specialistas technikas Ankstesnis pareiškimas galioja ir sudėtiniams elementams bei priedams PURKŠTUVO PARENGIMAS Purškimo koto montavimas atlaisvinkite 8 pav purškimo koto žiedą pasukdami jį ir paspauskite kotą link rankenos patikrindami ar jis visiškai įsitvirtino savo padėtyje Tada pritvirtinkite žiedą pasukdami jį pagal laikrodžio rodyklę Žarnos montavimas Iki galo įkiškite lanksčiojo...

Page 36: ... UK 0 2 liters minute F 0 2 litres minute E 0 2 litros minuto I Attacco filettato femmina UK Female thread F Filetage femelle E Rosca hembra I W 12x19 fil UK W 12x19 thr inch F W 12x19 fil E W 12x19 ros I Foro di uscita UK Exit hole F Trou de sortie E Foro de salida Ø 1 5 mm I Peso UK Weight F Poids E Peso 23 g I Dimensioni UK Dimension F Dimensions E Dimensión Ø15x33 mm I Posizione di massima ape...

Page 37: ... wurden EN ISO 12100 2010 EN ISO 19932 1 und EN ISO 19932 2 Die technische Dokumentation wurde von der Firma Davide e Luigi Volpi S p A als juristische Person Casalromano 02 01 2020 Der gesetzliche Vertreter Eligio Volpi F DÉCLARATION CE DE CONFORMITÉ en vertu de l annexe II 1 A de la Directive Machines 2006 42 CE La soussignée DAVIDE E LUIGI VOLPI SPA basée à Via San Rocco 10 46040 Casalromano MN...

Page 38: ...DE E LUIGI VOLPI SPA med säte i Via San Rocco 10 46040 Casalromano MN Italien FÖRKLARAR I EGENSKAP AV TILLVERKARE PÅ EGET ANSVAR ATT PRODUKTERNA GARDEN 4 6 8 e FLORA 10 om den används med valfri kod 166RPK kit för användning med bekämpningsmedel som denna försäkran avser uppfyller kraven för direktivet 2006 42 EG för direktivet 2009 127 EG och direktiv 2014 68 EU art 4 3 och med särskild hänvisnin...

Page 39: ...N ISO 19932 2 Ο τεχνικός φάκελλος δημιουργήθηκε από τον Davide και τον Luigi Volpi S p A ως νομικό πρόσωπο Casalromano 02 01 2020 Ο νόμιμος αντιπρόσωπος Eligio Volpi TR UYGUNLUK BEYANI 2006 42 CE Makine Direktifinin II 1 A İlavesine uygundur Merkez büroları Via San Rocco 10 46040 Casalromano MN İtalya adresinde bulunan imza sahibi DAVIDE E LUIGI VOLPI SPA ÜRETİCİ SIFATI İLE TÜM SORUMLULUĞU ÜSTLENE...

Page 40: ...Tehnična mapa je bila sestavljena s strani pravne osebe družbe Davide e Luigi Volpi S p A Casalromano 02 01 2020 Zakoniti zastopnik Eligio Volpi HR CE IZJAVA O USAGLAŠENOSTI u skladu sa prilogom II 1 A Mašinske direktive 2006 42 EZ Dolje potpisano društvo DAVIDE E LUIGI VOLPI SPA sa sjedištem u Via San Rocco 10 46040 Casalromano MN Italija POD SOPSTVENOM ODGOVORNOSTI U SVOJSTVU PROIZVOĐAČA IZJAVLJ...

Page 41: ...SPA с главным офисом на Виа Сан Рокко 10 46040 Казальромано МАНТУЯ Италия В КАЧЕСТВЕ ИЗГОТОВИТЕЛЯ ЗАЯВЛЯЕТ ПОД СОБСТВЕННУЮ ОТВЕТСТВЕННОСТЬ ЧТО ИЗДЕЛИЯ GARDEN 4 6 8 e FLORA 10 если используется с дополнительным кодом 166RPK комплект для использования с пестицидами к которым относится настоящая декларация соответствуют положениям директивы 2006 42 CE директивы 2009 127 CE а особое внимание уделяется...

Page 42: ...prodotto Danni al prodotto anche se provocati per errore Danni dovuti a riparazioni eseguite da personale non qualificato Eventi naturali Mancata ricarica della batteria con la frequenza richiesta Sono esclusi dalla garanzia i componenti soggetti ad usura durante il normale uso La garanzia è valida solo per i prodotti che sono stati registrati tramite il sito web entro 30 giorni dalla data di acqu...

Page 43: ...атарею зарядное устройство мотор и приводной механизм Гарантия теряет силу в следующих случаях Неправильное использование инструмента Техническое обслуживание не выполняется в порядке указанном в настоящем руководстве по эксплуатации Модификации инструмента Повреждение инструмента даже по ошибке Повреждения в результате ремонта проведенного неквалифицированным персоналом Природные явления Непровед...

Page 44: ...tos o causas naturales Falta de carga y mantenimiento de la batería y resto de elementos Los componentes sujetos a desgastes durante su uso normal La garantía es válida solo para productos que se hayan registrado a través del sitio web dentro de los 30 días después de la fecha de compra Para más información es posible escribir a info volpioriginale it Active la garantía de su nuevo producto Origin...

Reviews: