background image

- 7 -

dobré odvodnění do sprchového žlabu. Upozornění: U sprch na úrovni 
podlahy se skleněnými stěnami mohou platit jiné požadavky týkající se 
spádu. Pro případné informace se obraťte na svého dodavatele.

• 

Po provedení dlažby je nutno přechod mezi dlažbou a sprchovým žlabem 
trvale utěsnit elastickou spárou (údržbová spára). Lepené plochy je třeba 
zbavit malty, zbytků lepidla a jiných materiálů, které snižují přilnavost.

• 

Systém sprchové vaničky je vhodný pouze pro běžné domovní odpadní 
vody. Vyvarujte se použití s jinými kapalinami, jako jsou čisticí prostředky, 
které mohou poškodit sanitární zařizovací předměty, odvodňovací 
systém a materiál trubek.

• 

Při použití sprchového žlabu v  jiných oblastech (např. plovárny), ve 
kterých přichází žlab do styku s  agresivními čisticími prostředky nebo 
substancemi podporujícími korozi, jako je sůl nebo chlór, prosím 
kontaktujte svého dodavatele.

• 

Dodržování tohoto doporučení pro montáž je předpokladem pro záruční 
nároky na základě našich prodejních a dodacích podmínek.

POKYN K PÉČI

• 

Sprchový žlab nečistěte hrubými mycí prostředky a také nepoužívejte 
špičaté předměty nebo předměty způsobující oděr.

• 

Sítko na vlasy pravidelně zbavujte případných nečistot.

POZOR

• 

Čističe na obkládačky často obsahují agresivní chemikálie. Ty mohou 
poškodit povrch žlabu. Mějte prosím na paměti, že při použití čističů na 
obkladačky a spáry je třeba žlab následně dostatečně vyčistit.

Tiskové chyby a chyby sazby vyhrazeny. Společnost VIGOUR vylučuje jakékoliv ručení za 

škody, které vzniknou použitím anebo montáží sprchového žlabu. Společnost VIGOUR 

vylučuje apriori jakékoliv ručení.

H - FONTOS SZERELÉSI ÚTMUTATÓ

A zuhanylefolyó beszerelését csak szakmai cégek végezhetik el, az 
építésműszaki előírások figyelembe vételével. Az optimális eredmény elérése 
érdekében, kérjük, figyelmesen olvassa el a beszerelési útmutatót. Kérdések 
esetén, kérjük, lépjen kapcsolatba a szállítójával.

• 

A szerelés megkezdése előtt ellenőrizni kell a csomagolás tartalmának 
hiánytalanságát és sértetlenségét. Amennyiben eltéréseket tapasztal, a 
lefolyót ne építse be. Kérjük, ilyen esetben forduljon a szállító céghez.

• 

A szerelés megkezdése előtt beszélje át a hidegburkoló munkatárssal a 
szerelési útmutatásokat és a szerelési sajátosságokat. Kérjük, a szerelés 
után adja át az összes szerelési útmutatót a hidegburkolónak.

• 

Amennyiben a zuhanylefolyót több zuhanyozóval együtt használja, 
kérjük, ellenőrizze, hogy a zuhanylefolyó lefolyási kapacitása elegendő-e. 
Szükség esetén kérjen tanácsot a termék szállítójától.

• 

Abban az esetben, ha nem veszi igénybe a második lefolyási szintet 
(másodlagos vízelvezetőt), a lefolyótest és a csempekeret közötti fugát 
tartós tömítőmasszával el kell tömíteni.

• 

Javasoljuk, hogy a zuhanylefolyó nyílását a szerelés előtt ragassza le, 
hogy elkerülje a lefolyóvezeték szennyeződését. A sérülések elkerülése 
érdekében, a hidegburkoló munkatárs a csempekeretet a végső 
szerelésig hagyja benne a csomagolásban.

• 

Szerelje fel az állítható lábakat, és a zuhanylefolyót minden 
irányban szabályozza be vízszintesre. A földelést rögzítse az egyik 
horgonykapocshoz.

• 

A szennyvíz-berendezés telepítését a szabványoknak megfelelően 
kell elvégezni. Megjegyzés: Ügyeljen a megfelelő szellőzésre és 
páraelszívásra, és a szennyvíz-berendezés kellő lejtésére.

• 

Ellenőrizze a zuhanylefolyó-rendszer és a szennyvíz-csatlakozások 
tömítettségét.

• 

A lefolyótestet a perem felső széléig, a teljes felületen fel kell tölteni 
esztrichhel, és tömíteni kell, az üreges terek elkerülése érdekében.

• 

A tömítést a technika szabályai szerint, a DIN 18534. Más, 
alternatív tömítések használata esetén, vegye figyelembe a gyártók 
termékinformációit.

• 

A padlólapok lerakása esetén, a zuhanytérben a padlólapoknak mindig 
a zuhanylefolyó felé kell lejteniük (min. 1,5 - 2 %  / m

1

). A csempéket 

a csempekeret felső szélével egy magasságba, vagy 1 mm-rel 
magasabbra kell lerakni. Ezáltal biztosítható a megfelelő vízelfolyás a 
zuhanylefolyóhoz. Megjegyzés: A padlószinten, üvegfalakkal történő 
tusolás esetén, a lejtésre vonatkozóan más követelmények lehetnek 
érvényesek. Ezzel kapcsolatban forduljon a termék szállítójához.

• 

A csempézést követően, a padlólapok és a zuhanylefolyó közötti 
hézagot elasztikus fugázóval (karbantartó fuga) tartósan ki kell tömíteni. 
A tapadási felületeket meg kell tisztítani a maltertól, a ragasztótól, és a 
tapadást csökkentő egyéb anyagoktól.

• 

A zuhanylefolyó-rendszer csak a háztartásokban megszokott 
szennyvizekhez alkalmas. Kerülje az egyéb folyadékokat, mint pl. az olyan 
tisztítószereket, amelyek károsíthatják a szaniter felszerelési tárgyakat, a 
vízelvezető berendezéseket és a csövek anyagát.

• 

Abban az esetben, ha a zuhanylefolyót más területeken (pl. uszodában) 
használják, ahol a lefolyó agresszív tisztítószerekkel, korróziót elősegítő 
anyagokkal (mint pl. só vagy klór) érintkezhet, kérjük, lépjen kapcsolatba 
a termék szállítójával. 

• 

A beszerelési útmutató betartása az elõfeltétele az értékesítési és 
szállítási feltételeink alapján támasztott szavatossági igényeknek.

ÁPOLÁSI UTASÍTÁSOK

• 

A zuhanylefolyó tisztítását súrolószerek nélkül végezze, és ne használjon 
éles vagy erősen dörzsölő tárgyakat sem.

• 

A hajszűrőt rendszeres időközönként tisztítsa meg a szennyeződésektől.

FIGYELEM

• 

A csempetisztító szerek gyakran tartalmaznak agresszív vegyszereket. 
Ezek kikezdhetik a lefolyó felületét. Kérjük, ügyeljen arra, hogy csempe- 
és fugatisztító szerek használata után a lefolyót alaposan meg kell 
tisztítani.

Nyomdai és szedési hibák előfordulhatnak. A VIGOUR nem vállal felelősséget azokért a 

károkért, amelyek a zuhanylefolyó használata és/vagy beszerelése miatt keletkeznek. A 

VIGOUR eleve kizár minden felelősséget.

S - VIKTIGA INSTALLATIONSINSTRUKTIONER

Duschavloppet bör installeras av en kvalificerad entreprenör, med hänsyn till 
strukturbestämmelserna. För bästa resultat, läs noggrant installationsguiden. 
Om du har några frågor ber vi dig att kontakta din leverantör.  

Summary of Contents for individual 4.0 KBN V4DS70

Page 1: ...D individual 4 0 Dünnbettduschrinne individual 4 0 Shower drain Montage und Betriebsanleitung Instructions for use T e c h n i s c h e I n f o r m a t i o n e n DK GB FR NL N PL P CZ H S RUS I SK ES ...

Page 2: ... elastischen Fuge Wartungsfuge dauerhaft abgedichtet werden Die Klebeflächen müssen frei von Mörtel Kleber und sonstigen haftungsverringernden Materialien sein Das Duschrinnensystem ist nur für haushaltsübliche Abwässer geeignet Vermeiden Sie andere Flüssigkeiten wie Reinigungsmittel die sanitäre Ausstattungsgegenstände Entwässerungsgegenstände und Rohrwerkstoffe beschädigen können Bei Verwendung ...

Page 3: ...tion please give the installation guide to the tiler If using the shower drain in connection with several showers please check to make sure that the draining capacity of the shower drain is sufficient Consult with your supplier as necessary If you are not using the second drain level secondary drainage the joint between the shower drain and the frame should be sealed with a permanent jointing comp...

Page 4: ...pose du carrelage le passage entre la dalle et la rigole doit être étanchéifié par un joint élastique joint d entretien permanent Les surfaces de collage doivent être exemptes de mortier colle et autres matériaux réduisant l adhérence Le système de rigole de douche n est adapté qu à un écoulement domestique traditionnel Évitez tout autre liquide tel que les produits de nettoyage susceptibles d end...

Page 5: ...ring gir du alle monteringsanvisningene til flisleggeren Hvis dusjrennen skal brukes i forbindelse med flere dusjer må du kontrollere at avløpskapasiteten til dusjrennen er tilstrekkelig Søk råd hos leverandøren i så tilfelle Hvis det andre avløpsnivået ikke tas i bruk sekundærvannsavløp skal fugen mellom dusjrennen og flisrammen tettes med en varig tetningsmasse Vi anbefaler å lime på avløpsåning...

Page 6: ...i rury W przypadku zastosowania rynny prysznicowej w innych miejscach np basen gdzie rynna będzie miała kontakt z agresywnymi środkami czyszczącymi lub substancjami powodującymi korozję jak sól lub chlor należy skonsultować się ze swoim dostawcą Przestrzeganie tych zaleceń montażowych jest warunkiem zachowania gwarancji zgodnie z naszymi warunkami handlowymi i dostawy Wskazówki dotyczące czyszczen...

Page 7: ...e érdekében a hidegburkoló munkatárs a csempekeretet a végső szerelésig hagyja benne a csomagolásban Szerelje fel az állítható lábakat és a zuhanylefolyót minden irányban szabályozza be vízszintesre A földelést rögzítse az egyik horgonykapocshoz A szennyvíz berendezés telepítését a szabványoknak megfelelően kell elvégezni Megjegyzés Ügyeljen a megfelelő szellőzésre és páraelszívásra és a szennyvíz...

Page 8: ...melse med denna installationsguide är förutsättningen för garantianspråk baserat på våra allmänna försäljnings och leveransvillkor SKÖTSELRÅD Rengör duschavloppet utan att frätande rengöringsmedel och undvik att använda spetsiga eller slipande föremål Ta regelbundet bort smuts från hårsilen VARNING Kakelrengöringsmedel innehåller ofta aggressiva kemikalier De kan skada avloppets yta Var noga med a...

Page 9: ...ico la fuga tra i canali di scarico doccia e il telaio per piastrelle deve essere chiusa con della pasta sigillante resistente Si consiglia di proteggere l apertura di scarico del canale doccia prima del montaggio o di chiuderla con un tappo in cemento per evitare l ingresso di impurità nel condotto di scarico Per evitare guasti il telaio per piastrelle deve restare nella confezione fino al montag...

Page 10: ...dkami či korozívnymi látkami ako soľ či chlór prosím poraďte sa s vaším dodávateľom Dodržiavanie týchto montážnych pokynov je na základe našich všeobecných podmienok predaja a doručenia podmienkou záruky POKYNY O STAROSTLIVOSTI Vyčistite odtok zo sprchy bez abrazívneho čistidla a nepoužívajte žiadne ostré alebo abrazívne predmety Pravidelne odstraňujte nečistoty zo sitka na vlasy POZOR Čistidlá ob...

Page 11: ...que puedan dañar los elementos del equipamiento del desagüe y el material de los caños Si se utiliza el desagüe de la ducha en otras áreas por ejemplo en piscinas en las que el drenaje entre en contacto con productos de limpieza agresivos o substancias corrosivas tales como sal o cloro póngase en contacto con su proveedor Seguir esta recomendación de montaje es requisito para hacer uso del derecho...

Page 12: ...LNIANIA P CONSELHO DE VEDAÇÃO CZ TĚSNĚNÍ H TÖMÍTŐ S TÄTNINGSRÅD RUS РЕКОМЕНДАЦИЯ ПО ГЕРМЕТИЗАЦИИ I CONSIGLI PER LA SIGILLATURE SK POKYNY NA UTESNENIE ES CONSEJO DE SELLADO A Nur primär Entwässerung Only primary drainage WANDMONTAGE WALL MOUNTING B Sekundär Entwässerung Secondary drainage WANDMONTAGE WALL MOUNTING Abdichtung nach DIN 18534 ...

Page 13: ... 13 13 A Nur primär Entwässerung Only primary drainage B Sekundär Entwässerung Secondary drainage Abdichtung nach DIN 18534 ...

Page 14: ...DŁOGA P PISO DE CONCRETO CZ BETONOVÁ PODLAHA H BETONPADLÓ S BETONGGOLV RUS БЕТОННЫЙ ПОЛ I PAVIMENTO IN CEMENTO SK BETÓNOVÁ PODLAHA ES PISO DE CONCRETO0 OPTION 1 OPTION 2 OPTIONAL OPTIONAL OPTION 1 OPTION 2 FLEX FLIESENKLEBER HINZUFÜGEN ADD TILE ADHESIVE FLEX FLIESENKLEBER HINZUFÜGEN ADD TILE ADHESIVE OPTIONAL SCHALLSCHUTZMATTE OPTIONAL SCHALLSCHUTZMATTE ...

Page 15: ... 15 9 8 10 11 13 12 15 14 1 5 2 1 5 2 WASSERDICHTHEIT PRÜFEN TEST WATERTIGHTNESS WASSERDICHTHEIT PRÜFEN TEST WATERTIGHTNESS WALL ...

Page 16: ... 16 1 mm 18 19 20 21 22 23 16 17 KÜRZEN KÜRZEN MIT EDELSTAHL INOX MIT EDELSTAHL INOX SHORTEN WITH STAINLESS STEEL INOX SHORTEN WITH STAINLESS STEEL INOX ...

Page 17: ... 17 17 2x 2x x4 x4 24 25 27 26 28 29 31 30 ...

Page 18: ...E DIE DUSCHRINNE IST HOHLRAUMFREI UND VOLLFLÄCHIG ZU DIE DUSCHRINNE IST HOHLRAUMFREI UND VOLLFLÄCHIG ZU UNTERFÜTTERN BZW EINZUBETTEN UNTERFÜTTERN BZW EINZUBETTEN FILL UP HOLLOW SPACES BENEATH THE DRAIN FILL UP HOLLOW SPACES BENEATH THE DRAIN DIE DUSCHRINNE IST HOHLRAUMFREI UND VOLLFLÄCHIG ZU DIE DUSCHRINNE IST HOHLRAUMFREI UND VOLLFLÄCHIG ZU UNTERFÜTTERN BZW EINZUBETTEN UNTERFÜTTERN BZW EINZUBETTE...

Page 19: ... 19 40 41 42 43 ...

Page 20: ...SIPHON NL SIFON REINIGING N VANNLÅSRENGJØRING PL CZYSZCZENIE SYFONU P LIMPEZA DO SIFÃO CZ SIFON ČIŠTĚNÍ H SZIFON TISZTÍTÁSA S SIFON RENGÖRING RUS ОЧИСТКА СИФОНА I PULIZIA DEL SIFONE SK ČISTENIE SIFÓNU ES LIMPIEZA SIFON SIPHON A1 SIPHON A2 SIPHON A4 SIPHON A3 SIPHON A6 SIPHON A5 SIPHON A8 SIPHON A7 ...

Page 21: ... 21 21 SIPHON B4 SIPHON B3 SIPHON B2 SIPHON B1 ...

Page 22: ...ell as a subsequent purchase gua rantee of 10 years each from the date of invoice VIGOUR reserves the right to make technical changes and adjustments to the product design 10 Jahre Gewährleistung 10 Jahre Nachkaufgarantie Mit VIGOUR auf Nummer sicher Im Rahmen der zurzeit gültigen gesetz lichen Bestimmungen des Kaufvertragsrechts BGB hinsichtlich Mängel gewährleistungsansprüche gewährleistet VIGOU...

Page 23: ... 23 NOTIZEN NOTES ...

Page 24: ...aben entsprechen dem Tag der Drucklegung Technische Änderungen vorbehalten Farbabweichungen sind aus drucktechnischen Gründen nicht auszuschließen Modell und Produktansprüche können nicht geltend gemacht werden Installation Manual 5 0 05 20 VIGOUR ...

Reviews: