background image

INSTALLATION:

Le kit est prévu pour fonctionner avec une tension d'alimentation
de 115/230VAC or 12VDC/24VAC.

Ouvrir le caisson et retirer le chariot interne.

La résistance pré-câblée (Fig. 1, point 2) doit être introduite entre les deux
dissipateurs avant la fixation pour garantir le contact et donc une diffusion de
chaleur correcte.

Fixer les dissipateurs termiques du kit de chauffage (1 et 3) aux points prévus
sur le corps du caisson au moyen des vis fournies (4).

Introduire le connecteur à deux pôles (5) à l'extrémité du câble de la
résistance pré-câblée dans le logement correspondant identifié J3 sur le circuit
de connexion et de câblage (6).

Positionner le fil du chauffage en utilisant le presse-câble adhésif fourni avec
le kit.

Repositionner le chariot interne et connecter la tension d'alimentation dans la
borne identifiée J1 sur le circuit de support.

Fermer le caisson.

FRANCAIS

INSTALLATION:

Der Bausatz ist für den Betrieb mit einer Versorgungsspannung von
115/230VAC oder 12VDC/24VAC.

Das Gehäuse öffnen und den Innenschlitten herausnehmen.

Der vorverkabelte Widerstand (Fig. 1, Punkt 2) muß vor der Befestigung zwischen
die zwei Ableiter positioniert werden, um den Kontakt zu garantieren und somit
eine korrekte Wärmediffusion zu ermöglichen.

Die Wärmeableiter des Heizungskits (1 und 3) an die am Gehäusekörper
vorgesehenen Punkte befestigen, indem man die mitgelieferten Schrauben (4)
verwendet.

Den 2-Poligen Verbinder (5), der sich am Kabelende des vorverkabelten
Widerstands befindet, in den entsprechenden Verbinder, der am Anschluß und
Verkabelungskreislauf (6) mit J3 bezeichnet wird, einführen.

Den Heizungsdraht durch den mitgelieferten Klebkabelhalter positioneren.

Den Innenschlitten wieder einführen und die Betriebsspannung an die im
entsprechenden Kreislauf mit J1 bezeichnete Klemme anschließen.

Das Gehäuse schließen.

DEUTSCH

INSTALLAZIONE:

Il kit è previsto per il funzionamento con una tensione di alimentazione
pari a 115/230VAC o 12VDC/24VAC.

Aprire la custodia e rimuovere la slitta interna.

La resistenza precablata (Fig. 1, punto 2) deve essere interposta tra i due dissipatori
prima del fissaggio per garantire il contatto e assicurare in questo modo una
corretta diffusione del calore.

Fissare i dissipatori del kit di riscaldamento (1 e 3) nei punti predisposti sul corpo
della custodia utilizzando le viti fornite (4).

Inserire il connettore a due poli (5) posto all’estremità del cavo della resistenza
precablata, nel suo corrispondente indicato con J3 sul circuito di collegamento e
cablaggio (6).

Posizionare il filo del riscaldamento utilizzando il ferma-cavo adesivo fornito con il kit.

Riposizionare la slitta interna e collegare la tensione di alimentazione nel morsetto
indicato con J1 sul circuito d’appoggio.

Chiudere la custodia.

ITALIANO

INSTALLATION:

The kit is designed to operate with a power supply voltage of
115/230VAC or 12VDC/24VAC.

Open the housing and remove the internal slide.

The pre-wired resistance (Fig. 1, point 2) should be placed between the two
dissipators before fixing, to guarantee contact and in this way ensure correct
heat diffusion.

Fix the heating dissipators of the kit (1 and 3) at the prepared points on the
housing body, using the screws supplied (4).

Insert the two-pin connector (5), at the end of the pre-wired resistance
cable, in its corresponding socket shown as J3 on the connection and wiring
circuit (6).

Position the heating wire using the adhesive cable-slide supplied with the kit.

Reposition the internal slide and connect the power supply to the terminal
shown as J1 on the support circuit.

Close the housing.

ENGLISH

Fig. 1

IN 115/230VAC

OUT 115/230VAC

12VDC OUT
24VAC OUT

GND OUT

24VAC OUT

GND IN

24VAC IN

+12VDC

24VAC

Fig. 2

Fig. 3

Reviews: