
A
B
C
D
E
F
GB
Save These Important Safety
Instructions
Please read all instructions before using this appliance.
WARNING: Keep this appliance away from water. Do not use the
appliance near or over water contained in baths, sinks or similar
water filled vessels. The appliance must not be handled with wet
hands, immersed in water, held under running water or allowed to
become wet in any way. Keep this appliance out of the reach of
children and the infirm. Young children should be supervised to
ensure that they do not play with the appliance.
Do not allow bare skin or the eyes to come into contact with any
heated surface on the appliance when in use. Do not place an
appliance on any heat-sensitive surfaces when hot or plugged into
the mains. Always unplug the appliance when not in use.
This appliance is not intended for use by persons (including children)
with reduced physical, sensory or mental capabilities, or lack of
experience and knowledge, unless they have been given supervision
or instruction concerning use of the appliance by a person
responsible for their safety.
WARNING: This appliance must not be taken into the bathroom For
additional protection, the installation of a residual current device
(RCD) with a rated residual operating current not exceeding 30 mA is
advisable in the electrical circuit. Ask your installer for advice.
WARNING: Do not block the air inlet or outlet during use.
When using the appliance, care must be taken to prevent hair
entering the air inlet opening. The air outlet opening of this appliance
will become hot during use, avoid touching the outlet or any
accessories attached to the outlet.
Note: Use on towel-dried hair only.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0)
should the heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to
partially blocked air inlet or outlet openings. In the event that the
appliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to cool
down. Once the appliance cools, the thermostat will automatically
reset and usage may resume.
Storage
Always unplug when not in use
Allow the appliance to cool before storing. Always store in a dry
location. Do not pull or twist the cord. Do not wrap the cord around
the appliance, as this may cause the cord to wear prematurely and
break. If the power cord of this appliance becomes damaged, it must
be replaced by returning to the retailer from which the appliance was
purchased, or a similarly qualified person, in order to avoid a hazard.
Regularly check the power cord for wear and damage (particularly
where it enters the appliance and the plug).
This product carries the CE mark and is manufactured in conformity
with the Electromagnetic Directive 89/336/EEC and the Low Voltage
Directive 2006/95/EC.
WARNING: Should this product malfunction, do not attempt to
repair it. This appliance has no user-serviceable parts or
components.
IONIC TECHNOLOGY
Negative ions produced by this anti-static IONIC hair appliance
nourish and condition your hair leaving it looking and feeling soft,
smooth and shiny. Negative ions also reduce the size of water
droplets on your hair, these smaller droplets evaporate faster
reducing drying time.
The ion switch must be in the ON position to use the IONIC
TECHNOLOGY feature.
Heat and Speed Control
High temperatures and speed settings are ideal for fast drying or
rough drying before styling; low temperatures and speed settings are
ideal for styling. ers where required.
Cool Shot Button
Once the desired style is achieved, push the Cool Shot button to set
the style with a flow of cool air.
Styling
Always towel-dry hair before using a hairdryer. Set the dryer on a
high heat/speed setting and circulate airflow through the hair. Do not
concentrate airflow on any one area for a long period of time. As
soon as hair is almost completely dry, lower the heat/speed setting
and use a styling brush to shape the hair.
Airflow Concentrator Nozzle
Channels airflow for smooth, manageable drying. Do not
concentrate the airflow on any one area for an extended period of
time. If you desire to dry your hair quickly, remove the attachment
and set the dryer to a high heat and speed setting. Before drying
thick hair with this attachment, use the dryer on the high setting to
remove excess moisture.
Hang-up Loop
This dryer features a loop allowing it to be conveniently hung on a
hook for easy access.
Cleaning
Always unplug the appliance from the mains after use and allow it to
cool before cleaning. Wipe the outer surface of the dryer with a
slightly moist cloth, then wipe dry. This dryer is a precision-designed
professional tool, it must breathe to operate at peak efficiency.
Always check that the air intake is free from lint, hair and other
matter. Do not attempt this when the dryer is operating or connected
to the mains supply.
To clean the air intake cap, remove and clean with a vacuum or
brush. This should be done regularly.
This appliance complies with EU legislation 2002/96/EC on end of
life recycling. Products showing the ‘Crossed Through’ wheeled bin
symbol on either the rating label, gift box or instructions must be
recycled separately from household waste at the end of their useful
life.
Please DO NOT dispose of appliance in normal household waste.
Your local appliance retailer may operate a ‘take-back’ scheme when
you are ready to purchase a replacement product, alternatively
contact your local government authority for further help and advice
on where to take your appliance for recycling.
Não permita que a pele ou os olhos entrem em contacto com
qualquer superfície quente do aparelho durante a utilização. Não
coloque o aparelho sobre quaisquer superfícies sensíveis ao calor
quando este estiver quente ou ligado à corrente. Retire sempre a
ficha da tomada de parede quando não estiver a utilizar o aparelho.
Este aparelho não se destina a ser utilizado por pessoas (incluindo
crianças) com incapacidades físicas, sensoriais ou mentais ou por
pessoas inexperientes e sem conhecimentos, excepto se forem
instruídas ou supervisionadas durante a utilização do aparelho por
uma pessoa responsável pela sua segurança.
ADVERTÊNCIA: Este aparelho não deve ser utilizado na casa de
banho. Para uma protecção adicional, é aconselhável a instalação
de um dispositivo de corrente residual no circuito eléctrico da casa
de banho com um índice de corrente residual não superior a 30 mA.
Solicite aconselhamento ao instalador.
ADVERTÊNCIA: Não bloqueie a entrada e a saída do ar durante a
utilização. Quando utilizar o aparelho, tenha cuidado para evitar a
introdução de cabelos na abertura de entrada do ar.
A abertura de saída do ar deste aparelho fica quente durante a
utilização, pelo que deve evitar tocar na saída ou em quaisquer
acessórios inseridos na mesma.
Nota: Para usar o penteador em cabelos húmidos com a toalha.
Overheating Cut-off
This appliance is equipped with a thermostat that will cycle OFF (0)
should the heat of the dryer exceed the optimum drying level, due to
partially blocked air inlet or outlet openings. In the event that the
appliance stops, turn the appliance OFF (0) and allow it to cool
down. Once the appliance cools, the thermostat will automatically
reset and usage may resume.
Guardar
Retire sempre a ficha da tomada de parede quando
não estiver a utilizar
Deixe o aparelho arrefecer antes de o guardar. Guarde sempre num
local seco. Não puxe nem torça o cabo. Não enrole o cabo à volta
do aparelho para não provocar o desgaste e ruptura prematuros do
cabo. Se o cabo de alimentação do aparelho ficar danificado, deve
ser substituído na loja onde o aparelho foi comprado ou por uma
pessoa qualificada, de forma a evitar perigos. Verifique regularmente
se existe desgaste ou danos no cabo de alimentação
(particularmente na zona onde o cabo está unido ao aparelho e à
ficha).
Este produto tem a marca CE e é fabricado em conformidade com a
Directiva Electromagnética 89/336/CEE e com a Directiva de Baixa
Tensão 2006/95/EC.
ADVERTÊNCIA: Caso este produto avarie, não tente repará-lo.
Este aparelho não possui peças nem componentes que possam
ser reparados pelo utilizador.
O interruptor da função iónica tem de estar na posição ligada (ON)
para que seja possível utilizar a função de TECNOLOGIA IÓNICA.
Controlo de calor e velocidade
A combinação de temperatura e velocidade elevadas é ideal para
secar rapidamente ou de forma geral antes de pentear; a
combinação de baixa temperatura com baixa velocidade é ideal para
pentear.
Botão para jacto frio
Depois de conseguir o penteado desejado, prima o botão para jacto
frio (*) para assentar o penteado com um fluxo de ar frio.
Pentear
Seque sempre com uma toalha antes de utilizar o secador. Defina o
secador para calor e velocidade elevados e faça circular o fluxo de
ar pelo cabelo. Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante
muito tempo. Assim que o cabelo estiver quase seco, reduza o calor
e a velocidade e utilize uma escova de pentear para dar forma ao
cabelo.
Bocal de concentração do ar
Canaliza o fluxo de ar para uma secagem suave e fácil de controlar.
Não concentre o fluxo de ar na mesma área durante muito tempo.
Se pretender secar o cabelo rapidamente, retire este acessório e
defina o secador para temperatura e velocidade elevadas. Antes de
secar cabelo espesso com este acessório, utilize o secador na
posição mais elevada para retirar o excesso de humidade.
Aro para pendurar
Este secador de cabelo possui um laço que o permite ser
convenientemente pendurado num gancho para uma maior
facilidade de acesso.
Limpeza
Desligue sempre o aparelho da tomada eléctrica e deixe-o arrefecer
antes de limpar. Limpe a superfície exterior do secador com um
pano ligeiramente humedecido e depois enxugue-o. Este secador é
uma ferramenta profissional concebida funcionar com precisão e
deverá apresentar uma boa ventilação para funcionar com o máximo
de eficiência. Verifique sempre se a entrada de ar não tem cotão,
cabelos e outros resíduos. Não tente fazê-lo com o secador a
funcionar ou ligado à corrente.
Para limpar a tampa de entrada do ar, retire-a e limpe com um
aspirador ou escova. Deverá fazê-lo regularmente.
Este dispositivo cumpre a legislação da UE 2002/96/CE relativa à
reciclagem em fim de vida. Os produtos que incluem o símbolo da
lata do lixo com rodinhas cortada por uma cruz na respectiva
etiqueta de especificações, embalagem exterior ou instruções, têm
de ser separados do lixo doméstico e reciclados no final da sua vida
útil.
NÃO elimine este electrodoméstico juntamente com o lixo doméstico
normal. Verifique se a sua loja de electrodomésticos possui um
programa de retoma contra a compra de um produto de substituição,
ou então contacte as autoridades competentes a nível local para
obter ajuda e aconselhamento sobre o procedimento a adoptar para
reciclar o seu velho electrodoméstico.
Características:
A – Interruptor para ligar/desligar / regulador de calor
B – Botão para jacto frio
C – Bocal de concentração do ar
D – Aro para pendurar
E – Tampa da Entrada de Ar
F – Interruptor da função iónica
Garantia e assistência
O seu aparelho Vidal Sassoon está garantido contra defeitos que
possam surgir no âmbito de uma utilização normal, durante dois
anos a partir da data de compra. Se o seu produto não apresentar
um desempenho satisfatório devido a defeitos nos materiais ou de
fabrico, será substituído. Basta levar o aparelho à loja onde o
adquiriu, juntamente com um recibo ou talão de compra válido, para
o trocar gratuitamente. Isto não afecta os seus direitos legais.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon e respectivos logotipos são marcas comerciais da
Procter & Gamble Company utilizados sob licença pela Helen of Troy.
Para mais informações sobre produtos, visite o nosso website em
www.hot-uk.co.uk
GR
º
º˘
˘Ï
Ï¿
¿ÍÍÙÙÂ
 ·
·˘
˘ÙÙ¤
¤˜
˜ ÙÙÈȘ
˜ Ô
Ô‰
‰Ë
ËÁ
Á››Â
˜
˜ ·
·Û
ÛÊ
Ê·
·Ï
ÏÂ
››·
·˜
˜
¢È·‚¿ÛÙ fiϘ ÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ù‹ ÙË Û˘Û΢‹
¶
¶ƒ
ƒ√
ö
∂ππ¢
¢√
æ
¶√
√ππ∏
∏™
™∏
∏:: ª
ªË
Ë ¯
¯Ú
ÚË
ËÛ
ÛÈÈÌ
ÌÔ
Ô
Ô
ÔÈÈÂ
››ÙÙÂ
 ·
·˘
˘ÙÙ‹
‹ ÙÙË
Ë Û
Û˘
˘Û
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘‹
‹ Î
ÎÔ
ÔÓ
ÓÙÙ¿
¿ Û
ÛÂ
Â
Ó
ÓÂ
ÂÚ
Úfi
fi..
ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÎÔÓÙ¿ ‹ ¿Óˆ ·fi Ì·ÓȤÚ˜,
ÓÂÚÔ¯‡Ù˜
‹ ¿ÏÏ· ‰Ô¯Â›· Ô˘ ÂÚȤ¯Ô˘Ó ÓÂÚfi. ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹
Ì ‚ÚÂÁ̤ӷ ¯¤ÚÈ·, ÌËÓ ÙËÓ ‚˘ı›˙ÂÙ Û ÓÂÚfi, ÌËÓ ÙËÓ ÎÚ·Ù¿ÙÂ
οو ·fi ÙÚ¯ԇÌÂÓÔ ÓÂÚfi Î·È Û η̛· ÂÚ›ÙˆÛË ÌËÓ ÙËÓ
·Ê‹ÓÂÙ ӷ ‚Ú·¯Â›. ∫
∫Ú
Ú·
·ÙÙ‹
‹Û
ÛÙÙÂ
 ÙÙË
Ë Û
Û˘
˘Û
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘‹
‹ Ì
Ì·
·Î
ÎÚ
ÚÈÈ¿
¿ ·
·
fi
fi
·
·Èȉ
‰ÈÈ¿
¿ Î
η
·ÈÈ
¿
¿ÙÙÔ
ÔÌ
Ì·
· Ì
ÌÂ
 Â
ÂÈȉ
‰ÈÈÎ
Τ
¤˜
˜ ·
·Ó
Ó¿
¿Á
ÁÎ
ÎÂ
˜
˜.. ∆
∆·
· Ì
ÌÈÈÎ
ÎÚ
Ú¿
¿
·
·Èȉ
‰ÈÈ¿
¿
Ú
Ú¤
¤
Â
ÂÈÈ Ó
Ó·
·
Â
Â
ÈÈ‚
‚Ï
Ϥ
¤
Ô
ÔÓ
ÓÙÙ·
·ÈÈ Á
ÁÈÈ·
· Ó
Ó·
· Ì
ÌË
Ë ¯
¯Ú
ÚË
ËÛ
ÛÈÈÌ
ÌÔ
Ô
Ô
ÔÈÈÔ
Ô‡
‡Ó
Ó ÙÙË
Ë Û
Û˘
˘Û
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘‹
‹ ˆ
ˆ˜
˜
·
·Èȯ
¯Ó
Ó››‰
‰ÈÈ..
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ ıÂÚÌ·Óı›, ÊÚÔÓÙ›˙ÂÙÂ
ÒÛÙ ÔÈ ıÂṲ́˜ ÂÈÊ¿ÓÂȘ Ó· ÌËÓ ¤ÚıÔ˘Ó Û ·ʋ Ì Á˘ÌÓfi
‰¤ÚÌ· ‹ Ì ٷ Ì¿ÙÈ·. ªËÓ ·ÎÔ˘Ì¿Ù ÙË Û˘Û΢‹ Ô˘ ¤¯ÂÈ
ıÂÚÌ·Óı› ‹ fiÙ·Ó Â›Ó·È ÛÙËÓ Ú›˙· Û ÂÈÊ¿ÓÂȘ ¢·›ÛıËÙ˜ ÛÙË
ıÂÚÌfiÙËÙ·. µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ·fi ÙËÓ Ú›˙· ÙË Û˘Û΢‹ fiÙ·Ó ‰ÂÓ ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ›ÙÂ.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÂ›Ù·È ·fi ¿ÙÔÌ· (‹ ·fi
·È‰È¿) Ì ÂÚÈÔÚÈṲ̂Ó˜ Ê˘ÛÈΤ˜, ‰È·ÓÔËÙÈΤ˜ ‹ ·ÈÛıËÙËÚȷΤ˜
ÈηÓfiÙËÙ˜ ‹ ¤ÏÏÂÈ„Ë ÂÌÂÈÚ›·˜ Î·È ÁÓÒÛ˘, ÂÎÙfi˜ Â¿Ó ÙËÓ
¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡Ó ˘fi ÙËÓ ÂÈÙ‹ÚËÛË ‹ ηıÔ‰‹ÁËÛË ·ÙfiÌÔ˘
˘Â‡ı˘ÓÔ˘ ÁÈ· ÙËÓ ·ÛÊ¿ÏÂÈ¿ ÙÔ˘˜.
¶
¶ƒ
ƒ√
ö
∂ππ¢
¢√
æ
¶√
√ππ∏
∏™
™∏
∏:: ªË ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÛÙÔ Ì¿ÓÈÔ. °È·
ÚfiÛıÂÙË ÚÔÛÙ·Û›·, Û˘ÓÈÛÙ¿Ù·È Ë ÂÁηٿÛÙ·ÛË ÛÙÔ ËÏÂÎÙÚÈÎfi
·Îψ̷ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÙÔ˘ Ì¿ÓÈÔ˘ ‰È¿Ù·Í˘ ÚÔÛÙ·Û›·˜ Ú‡̷ÙÔ˜
‰È·ÚÚÔ‹˜
Ì ÔÓÔÌ·ÛÙÈÎfi Ú‡̷ ‰È·ÚÚÔ‹˜ Ô˘ Ó· ÌËÓ ˘ÂÚ‚·›ÓÂÈ Ù· 30mA.
™˘Ì‚Ô˘Ï¢ı›Ù ÙÔÓ ËÏÂÎÙÚÔÏfiÁÔ Û·˜.
¶
¶ƒ
ƒ√
ö
∂ππ¢
¢√
æ
¶√
√ππ∏
∏™
™∏
∏:: Ÿ
ŸÙÙ·
·Ó
Ó ¯
¯Ú
ÚË
ËÛ
ÛÈÈÌ
ÌÔ
Ô
Ô
ÔÈÈÂ
››ÙÙÂ
 ÙÙË
Ë Û
Û˘
˘Û
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘‹
‹,, Ì
ÌË
ËÓ
Ó
·
·
Ô
ÔÊ
ÊÚ
Ú¿
¿˙˙Â
ÂÙÙÂ
 ÙÙÈȘ
˜ Ô
Ô
¤
¤˜
˜ ·
·Â
ÂÚ
ÚÈÈÛ
ÛÌ
ÌÔ
Ô‡
‡..
ŸÙ·Ó ¯ÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÚÔÛ¤¯ÂÙ ӷ ÌËÓ ÂÈÛ¤Ú¯ÔÓÙ·È
Ì·ÏÏÈ¿ ÛÙÔ ¿ÓÔÈÁÌ· ÂÈÛfi‰Ô˘ ·¤Ú·.
∏ ¤ÍÔ‰Ô˜ ·¤Ú· ·˘Ù‹˜ Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ı· ıÂÚÌ·Óı› ηٿ ÙË ‰È¿ÚÎÂÈ·
Ù˘ ¯Ú‹Û˘. ªËÓ ·ÁÁ›˙ÂÙ ÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô ·¤Ú· ‹ Ù· ÂÍ·ÚÙ‹Ì·Ù· Ô˘
Â›Ó·È ÚÔÛ·ÚÙË̤ӷ ÛÙËÓ ¤ÍÔ‰Ô.
™
™Ë
ËÌ
ÌÂ
››ˆ
ˆÛ
ÛË
Ë:: Ã
ÃÚ
ÚË
ËÛ
ÛÈÈÌ
ÌÔ
Ô
Ô
ÔÈÈÂ
››ÙÙÂ
 ÙÙË
Ë Û
Û˘
˘Û
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘‹
‹ Á
ÁÈÈ·
· Ó
Ó·
· Û
ÛÙÙÂ
ÂÁ
ÁÓ
ÓÒ
ÒÛ
ÛÂ
ÂÙÙÂ
 ÙÙ·
·
Ì
Ì·
·Ï
ÏÏ
ÏÈÈ¿
¿ Ì
Ìfi
fiÓ
ÓÔ
Ô ·
·Ê
ÊÔ
Ô‡
‡ ÙÙ·
· ¤
¤¯
¯Â
ÂÙÙÂ
 Û
ÛÎ
ÎÔ
Ô˘
˘
››Û
ÛÂ
ÂÈÈ Î
η
·Ï
Ï¿
¿ Ì
ÌÂ
Â
Â
ÂÙÙÛ
Û¤
¤ÙÙ·
·..
¶
¶Ú
ÚÔ
ÔÛ
ÛÙÙ·
·Û
Û››·
· ·
·
fi
fi ˘
˘
Â
ÂÚ
Úı
ı¤
¤Ú
ÚÌ
Ì·
·Ó
ÓÛ
ÛË
Ë
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ‰È·ı¤ÙÂÈ ıÂÚÌÔÛÙ¿ÙË Ô ÔÔ›Ô˜ ÂÚÓ¿ ÛÙË ı¤ÛË
OFF (0) ·Ó Ë ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ˘Âڂ› ÙË ‚¤ÏÙÈÛÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›·
ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜, ÂÍ·ÈÙ›·˜ ÌÂÚÈ΋˜ ·fiÊڷ͢ ÙˆÓ ÔÒÓ ÂÈÛfi‰Ô˘ ‹
ÂÍfi‰Ô˘ ·¤Ú·. ™Â ÂÚ›ÙˆÛË Ô˘ Ë Û˘Û΢‹ ÛÙ·Ì·Ù‹ÛÂÈ Ó·
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›, ÎÏ›ÛÙ ÙËÓ (ı¤ÛË OFF (0)) Î·È ·Ê‹ÛÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ.
ªfiÏȘ ÎÚ˘ÒÛÂÈ Ë Û˘Û΢‹, Ô ıÂÚÌÔÛÙ¿Ù˘ ı· ·ӤÏıÂÈ ·˘ÙfiÌ·Ù·
ÛÙËÓ ·Ú¯È΋ ÙÔ˘ ηٿÛÙ·ÛË Î·È ÌÔÚ›Ù ӷ Í·Ó·ı¤ÛÂÙ ÛÂ
ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ÙË Û˘Û΢‹.
Features:
A – Power / Heat switch
B – Cool Shot button
C – Airflow concentrator nozzle
D – Hang-up loop
E – Removable air intake cap
F – Ion switch
Guarantee and Service
Your Vidal Sassoon appliance is guaranteed against defects under
normal use for two years from the date of purchase. If your product
does not perform satisfactorily because of defects in materials or
manufacture, it will be replaced. Simply take the appliance back to
the retailer from where purchased, along with a valid till receipt, for
exchange free of charge. This guarantee does not cover defects
which have occurred due to misuse, abuse or are caused by failure
to follow these instructions. This does not affect your consumer
statutory rights.
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Vidal Sassoon and related logos are trademarks of
The Procter & Gamble Company used under license by Helen of Troy
For product information, visit us at
www.hot-uk.com
FR
Conservez ces instructions concernant
la sécurité, elles sont importantes
Veuillez lire toutes les instructions avant d’utiliser cet appareil
AVERTISSEMENT : Maintenez cet appareil à l’abri de l’eau.
N’utilisez pas l’appareil à proximité d’une source d’eau, telle que des
baignoires, des éviers ou toute forme de réservoir ou récipient
pouvant contenir de l’eau. Ne manipulez l’appareil qu’avec des
mains bien sèches, jamais sous l’eau ou dans un environnement qui
pourrait le rendre humide. Maintenez l’appareil hors de portée des
enfants ou de personnes handicapées. Veillez à ce qu’aucun
enfant en bas âge ne joue avec cet appareil.
Lorsque l’appareil est en cours de fonctionnement, prenez garde que
les surfaces chauffées de l’appareil ne soient pas en contact direct
avec la peau ou les yeux. Ne placez jamais l’appareil sur une
surface sensible à la chaleur lorsqu’il est chaud ou encore connecté
à l’installation principale. Débranchez toujours l’appareil lorsqu’il
n’est pas en cours d’utilisation.
AVERTISSEMENT : Cet appareil ne doit pas se trouver dans une
salle de bain. Pour une protection supplémentaire, il est conseillé
d'installer un module de courant résiduel ayant une capacité
nominale de courant résiduel ne dépassant pas 30 mA. Demandez
conseil à votre installateur.
AVERTISSEMENT : Ne bloquez pas l’entrée ou la sortie d’air
pendant l’utilisation. Lorsque vous utilisez l’appareil, prenez garde
qu’aucun cheveu ou poil n’entre par l’ouverture d’entrée d’air.
L’ouverture de sortie d’air de cet appareil peut chauffer pendant
l’utilisation. Evitez de la toucher, ainsi que tous les accessoires reliés
à cette sortie d’air.
º
º‡
‡Ï
Ï·
·ÍÍË
Ë
µ
µÁ
Á¿
¿˙˙Â
ÂÙÙÂ
Â
¿
¿Ó
ÓÙÙ·
· ·
·
fi
fi ÙÙË
ËÓ
Ó
Ú
Ú››˙˙·
· ÙÙË
Ë
Û
Û˘
˘Û
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘‹
‹ fi
fiÙÙ·
·Ó
Ó ‰
‰Â
ÂÓ
Ó ÙÙË
ËÓ
Ó ¯
¯Ú
ÚË
ËÛ
ÛÈÈÌ
ÌÔ
Ô
Ô
ÔÈÈÂ
››ÙÙÂ
Â
µÂ‚·Èˆı›Ù fiÙÈ Ë Û˘Û΢‹ ¤¯ÂÈ ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÂÓÙÂÏÒ˜ ÚÈÓ ÙË
Ê˘Ï¿ÍÂÙÂ. ªËÓ ÙÚ·‚¿ÙÂ Î·È ÌË ÛÙÚ›‚ÂÙ ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ. º˘Ï¿ÛÛÂÙÂ
¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ Û ÛÙÂÁÓfi ̤ÚÔ˜. ªËÓ Ù˘Ï›ÁÂÙ ÔÙ¤ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ Á‡Úˆ ·fi ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ·Ù› Ì’ ·˘ÙfiÓ ÙÔÓ ÙÚfiÔ ÙÔ
ηÏÒ‰ÈÔ ı· Êı·Ú› ÚfiˆÚ· Î·È ı· ÎÔ›. ∂¿Ó ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ·˘Ù‹˜
Ù˘ Û˘Û΢‹˜ ˘ÔÛÙ› ˙ËÌÈ¿, Ú¤ÂÈ Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›.
∞¢ı˘Óı›Ù ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·’ fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹ ‹ ÛÂ
¤Ó·Ó ÂÍÂȉÈÎÂ˘Ì¤ÓÔ Ù¯ÓÈÎfi ÁÈ· Ó· ·ÔÊ¢¯ı› ÂӉ¯fiÌÂÓÔ˜
ΛӉ˘ÓÔ˜. ∂ϤÁ¯ÂÙ ٷÎÙÈο ÙÔ Î·ÏÒ‰ÈÔ ÙÚÔÊÔ‰ÔÛ›·˜ ÁÈ· ÊıÔÚ¤˜
Î·È ˙ËÌȤ˜, ȉȷ›ÙÂÚ· ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Û˘Ó‰¤ÂÙ·È Ì ÙË Û˘Û΢‹ ηÈ
ÛÙÔ ÛËÌÂ›Ô Ô˘ Ì·›ÓÂÈ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∞˘Ùfi ÙÔ ÚÔ˚fiÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Û‹Ì·ÓÛË CE Î·È Â›Ó·È Î·Ù·Û΢·Ṳ̂ÓÔ
Û‡Ìʈӷ Ì ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ∏ÏÂÎÙÚÔÌ·ÁÓËÙÈÎÒÓ ¶ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ
89/336/∂√∫ Î·È ÙËÓ √‰ËÁ›· ÂÚ› ÷ÌËÏ‹˜ ∆¿Û˘ 73/23/∂√∫.
¶
¶ƒ
ƒ√
ö
∂ππ¢
¢√
æ
¶√
√ππ∏
∏™
™∏
∏:: ™
™Â
Â
Â
ÂÚ
Ú››
ÙÙˆ
ˆÛ
ÛË
Ë
Ô
Ô˘
˘ Ë
Ë Û
Û˘
˘Û
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘‹
‹
·
·Ú
ÚÔ
Ô˘
˘Û
ÛÈÈ¿
¿Û
ÛÂ
ÂÈÈ
Ú
Úfi
fi‚
‚Ï
ÏË
ËÌ
Ì·
·,, Ì
ÌË
ËÓ
Ó Â
Â
Èȯ
¯Â
ÂÈÈÚ
Ú‹
‹Û
ÛÂ
ÂÙÙÂ
 Ó
Ó·
· ÙÙË
ËÓ
Ó Â
Â
ÈÈÛ
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘¿
¿Û
ÛÂ
ÂÙÙÂ
Â.. ∞
∞˘
˘ÙÙ‹
‹ Ë
Ë
Û
Û˘
˘Û
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘‹
‹ ‰
‰Â
ÂÓ
Ó
Â
ÂÚ
ÚÈȤ
¤¯
¯Â
ÂÈÈ Â
ÂÍÍ·
·Ú
ÚÙÙ‹
‹Ì
Ì·
·ÙÙ·
·
Ô
Ô˘
˘ Ì
Ì
Ô
ÔÚ
ÚÔ
Ô‡
‡Ó
Ó Ó
Ó·
·
Â
Â
ÈÈÛ
ÛÎ
ÎÂ
¢
˘·
·Û
ÛÙÙÔ
Ô‡
‡Ó
Ó ·
·
fi
fi ÙÙÔ
Ô ¯
¯Ú
Ú‹
‹Û
ÛÙÙË
Ë..
∆
∆∂
∂Ã
á
¡√
ä
§√
√°
°ππ∞
∞ ππ√
√¡
¡∆
∆ø
ø¡
¡
∆· ·ÚÓËÙÈο ÈfiÓÙ· Ô˘ ·Ú¿ÁÔÓÙ·È ·fi ·˘Ù‹Ó ÙËÓ
·ÓÙÈÛÙ·ÙÈ΋ Û˘Û΢‹ ÙÚ¤ÊÔ˘Ó Î·È Ì·Ï·ÎÒÓÔ˘Ó Ù· Ì·ÏÏÈ¿
Û·˜ ‰›ÓÔÓÙ¿˜ ÙÔ˘˜ ··Ï‹, ÌÂٷͤÓÈ· Î·È Ï·ÌÂÚ‹ fi„Ë. ∆·
·ÚÓËÙÈο ÈfiÓÙ· ÌÂÈÒÓÔ˘Ó Â›Û˘ ÙÔ Ì¤ÁÂıÔ˜ ÙˆÓ ÛÙ·ÁfiÓˆÓ
ÓÂÚÔ‡, ηıÒ˜ ·˘Ù¤˜ ÂÍ·ÙÌ›˙ÔÓÙ·È ÁÚËÁÔÚfiÙÂÚ· ÌÂÈÒÓÔÓÙ·˜
¤ÙÛÈ ÙÔ ¯ÚfiÓÔ ÛÙÂÁÓÒÌ·ÙÔ˜.
√ ‰È·ÎfiÙ˘ ÈfiÓÙˆÓ Ú¤ÂÈ Ó· ‚Ú›ÛÎÂÙ·È ÛÙË ı¤ÛË ON ÁÈ· Ó·
¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ÙË ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· Ù˘ Ù¯ÓÔÏÔÁ›·˜ ÈfiÓÙˆÓ.
∫
∫Ô
Ô˘
˘Ì
Ì
›› Ú
Ú‡
‡ı
ıÌ
ÌÈÈÛ
ÛË
˘
˜ ı
ıÂ
ÂÚ
ÚÌ
Ìfi
fiÙÙË
ËÙÙ·
·˜
˜ Î
η
·ÈÈ ÙÙ·
·¯
¯‡
‡ÙÙË
ËÙÙ·
·˜
˜
∏ ˘„ËÏ‹ ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È Ë ÌÂÁ¿ÏË Ù·¯‡ÙËÙ· Â›Ó·È È‰·ÓÈΤ˜ ÁÈ·
ÁÚ‹ÁÔÚÔ ÛÙ¤Áӈ̷ ‹ ÛÙ¤Áӈ̷ ÚÈÓ ·fi ÙÔ styling, ÂÓÒ Ë ¯·ÌËÏ‹
ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÈ
Ë ¯·ÌËÏ‹ Ù·¯‡ÙËÙ· Â›Ó·È È‰·ÓÈΤ˜ ÁÈ· styling.
∫
∫Ô
Ô˘
˘Ì
Ì
›› Î
ÎÚ
Ú‡
‡Ô
Ô˘
˘ ·
·¤
¤Ú
Ú·
·
ÃÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙÔ ÎÔ˘Ì› ÎÚ‡Ô˘ ·¤Ú· ÁÈ· Ó· ÊÔÚÌ¿ÚÂÙ ÙÔ
¯Ù¤ÓÈÛÌ· Û·˜.
S
Sttyylliin
ng
g
ÃÚËÛÈÌÔÔț٠ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ ÌfiÓÔ
·ÊÔ‡ Ù· ¤¯ÂÙ ÛÎÔ˘›ÛÂÈ Î·Ï¿ Ì ÂÙÛ¤Ù·. µ¿ÏÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·
Ì·ÏÏÈÒÓ ÛÙËÓ ˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË
Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú· ΢ÎÏÈο Û fiÏÔ ÙÔÓ fiÁÎÔ ÙˆÓ
Ì·ÏÏÈÒÓ, ¯ˆÚ›˜ Ó· ÙÔÓ ÂÈÎÂÓÙÚÒÓÂÙ Û ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌ›Ô
ÁÈ· ÔÏÏ‹ ÒÚ·. ŸÙ·Ó Ù· Ì·ÏÏÈ¿ Â›Ó·È Û¯Â‰fiÓ ÛÙÂÁÓ¿, ÌÂÈÒÛÙ ÙËÓ
Ù·¯‡ÙËÙ· Î·È ÙË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· Î·È ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÙ ÙË ‚Ô‡ÚÙÛ·
ÊÔÚÌ·Ú›ÛÌ·ÙÔ˜ ÁÈ· Ó· ‰ÒÛÂÙ ÛÙ· Ì·ÏÏÈ¿ ÙÔ Û¯‹Ì· Ô˘ ı¤ÏÂÙÂ.
™
™ÙÙfi
fiÌ
ÌÈÈÔ
Ô Û
Û˘
˘Á
ÁÎ
Τ
¤Ó
ÓÙÙÚ
Úˆ
ˆÛ
ÛË
˘
˜ ·
·¤
¤Ú
Ú·
·
∫·Ù¢ı‡ÓÂÈ ÙÔÓ ·¤Ú· ÂÈÙÚ¤ÔÓÙ·˜ ··Ïfi, ÂÏÂÁ¯fiÌÂÓÔ ÛÙ¤Áӈ̷.
ªËÓ Î·Ù¢ı‡ÓÂÙ ÙÔÓ ·¤Ú· Û ¤Ó· Û˘ÁÎÂÎÚÈ̤ÓÔ ÛËÌÂ›Ô ÁÈ· ÔÏÏ‹
ÒÚ·. ∂¿Ó ı¤ÏÂÙ ӷ ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ٷ Ì·ÏÏÈ¿ Û·˜ ÁÚ‹ÁÔÚ·,
·Ê·ÈÚ¤ÛÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ· Î·È Ú˘ıÌ›ÛÙ ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· ÛÙËÓ
˘„ËÏfiÙÂÚË ıÂÚÌÔÎÚ·Û›· ηÈ
ÙË ÌÂÁ·Ï‡ÙÂÚË Ù·¯‡ÙËÙ·. ¶ÚÈÓ ¯ÚËÛÈÌÔÔÈ‹ÛÂÙ ·˘Ùfi ÙÔ ÂÍ¿ÚÙËÌ·
ÁÈ· Ó· ÛÙÂÁÓÒÛÂÙ ˘ÎÓ¿ Ì·ÏÏÈ¿, ÛÙÂÁÓÒÛÙ ·Ú¯Èο Ù· Ì·ÏÏÈ¿ ÌÂ
ÙÔ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· ÛÙËÓ ˘„ËÏ‹ Ú‡ıÌÈÛË.
£
£Ë
ËÏ
ÏÈÈ¿
¿
∞˘Ùfi˜ Ô ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ Ì·ÏÏÈÒÓ ‰È·ı¤ÙÂÈ Ì›· Ú·ÎÙÈ΋ ıËÏÈ¿ ·fi ÙËÓ
ÔÔ›· ÌÔÚ›Ù ӷ ÙÔÓ ÎÚÂÌ¿ÛÂÙ ‡ÎÔÏ·.
∫
∫·
·ı
ı·
·Ú
ÚÈÈÛ
ÛÌ
Ìfi
fi˜
˜
µÁ¿˙ÂÙ ¿ÓÙ· ÙË Û˘Û΢‹ ·fi ÙËÓ Ú›˙·, ÌÂÙ¿ ·fi οı ¯Ú‹ÛË
Î·È ·Ê‹ÓÂÙ ÙËÓ Ó· ÎÚ˘ÒÛÂÈ ÚÈÓ ÙËÓ Î·ı·Ú›ÛÂÙÂ. ∫·ı·Ú›ÛÙ ÙËÓ
Â͈ÙÂÚÈ΋ ÂÈÊ¿ÓÂÈ· ÙÔ˘ ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú· Ì·ÏÏÈÒÓ Ì ¤Ó· ÂÏ·ÊÚ¿
˘ÁÚfi ‡Ê·ÛÌ· Î·È ÛÎÔ˘›ÛÙ ÙËÓ Ì ¤Ó· ÛÙÂÁÓfi. ∞˘Ùfi˜ Ô
ÛÙÂÁÓˆÙ‹Ú·˜ Ì·ÏÏÈÒÓ Â›Ó·È ¤Ó· ·ÁÁÂÏÌ·ÙÈÎfi ÂÚÁ·ÏÂ›Ô ˘„ËÏÔ‡
ۯ‰ȷÛÌÔ‡ Ú¤ÂÈ Ó· ·Ó·Ó¤ÂÈ ÁÈ· Ó· ·Ô‰›‰ÂÈ ‚¤ÏÙÈÛÙ·.
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ· ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· ÁÈ· ¯ÓÔ‡‰È·, ÙÚ›¯Â˜ ‹ ¿ÏÏ·
˘ÏÈο. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜ ·˘Ùfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹
Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›· ‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∂ϤÁ¯ÂÙ ¿ÓÙ·
ÙËÓ ÂÈÛ·ÁˆÁ‹ ·¤Ú· ÁÈ· ¯ÓÔ‡‰È·, ÙÚ›¯Â˜ ‹ ¿ÏÏ· ˘ÏÈο. √ ¤ÏÂÁ¯Ô˜
·˘Ùfi˜ ‰ÂÓ Ú¤ÂÈ Ó· Á›ÓÂÙ·È fiÙ·Ó Ë Û˘Û΢‹ Â›Ó·È Û ÏÂÈÙÔ˘ÚÁ›·
‹ ÛÙËÓ Ú›˙·.
∏ Û˘Û΢‹ ·˘Ù‹ ·ÓÙ·ÔÎÚ›ÓÂÙ·È ÛÙȘ ··ÈÙ‹ÛÂȘ Ù˘ √‰ËÁ›·˜
2002/96/∂∫ Ù˘ ∂.∂. Û¯ÂÙÈο Ì ÙËÓ ·Ó·Î‡ÎψÛË Û˘Û΢ÒÓ ÌÂÙ¿
ÙÔ ¤Ú·˜ Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜. ∆· ÚÔ˚fiÓÙ· Ô˘ ʤÚÔ˘Ó ÙÔ
ۇ̂ÔÏÔ ÙÔ˘ ‘‰È·ÁÚ·Ì̤ÓÔ˘ ο‰Ô˘ ·ÔÚÚÈÌÌ¿ÙˆÓ’ ›Ù ÛÙËÓ
ÂÙÈΤٷ ÚԉȷÁÚ·ÊÒÓ,
›Ù ÛÙË Û˘Û΢·Û›· ‰ÒÚÔ˘, ›Ù ÛÙȘ Ô‰ËÁ›Â˜ Ú¤ÂÈ Ó·
·Ó·Î˘ÎÏÒÓÔÓÙ·È ¯ˆÚÈÛÙ¿ ·fi Ù· ÔÈÎȷο ·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù· ÛÙÔ Ù¤ÏÔ˜
Ù˘ ÏÂÈÙÔ˘ÚÁÈ΋˜ ÙÔ˘˜ ˙ˆ‹˜.
ª∏¡ ·ÔÚÚ›ÙÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ Ì·˙› Ì ٷ ÎÔÈÓ¿ ÔÈÎȷο
·ÔÚÚ›ÌÌ·Ù·.∆Ô Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·' fiÔ˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÙË Û˘Û΢‹
ÌÔÚ› Ó· ·Ú¤¯ÂÈ Î¿ÔÈÔ ÚfiÁÚ·ÌÌ· ÂÈÛÙÚÔÊ‹˜ ·ÏÈÒÓ
Û˘Û΢ÒÓ Â¿Ó ÚÔÁÚ·ÌÌ·Ù›˙ÂÙ ӷ ·ÓÙÈηٷÛÙ‹ÛÂÙ ÙËÓ ·ÏÈ¿ Û·˜
Û˘Û΢‹, Âȉ¿Ïψ˜ ÂÈÎÔÈÓˆÓ‹ÛÙ Ì ÙȘ ÙÔÈΤ˜ ·Ú¯¤˜ ÁÈ·
ÂÚ·ÈÙ¤Úˆ ‚Ô‹ıÂÈ· Î·È Ô‰ËÁ›Â˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ Ô‡ ÌÔÚ›Ù ӷ
‰ÒÛÂÙ ÙË Û˘Û΢‹ ÁÈ· ·Ó·Î‡ÎψÛË.
Ã
÷
·Ú
Ú·
·Î
ÎÙÙË
ËÚ
ÚÈÈÛ
ÛÙÙÈÈÎ
ο
¿::
A – ¢È·ÎfiÙ˘ ÂÓÂÚÁÔÔ›ËÛ˘ / ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
B – ∫Ô˘Ì› „˘¯ÚÔ‡ ·¤Ú·
C – ™ÙfiÌÈÔ Î·Ù‡ı˘ÓÛ˘ ·¤Ú·
D – £ËÏÈ¿
E – ¢È·ÎfiÙ˘ ıÂÚÌfiÙËÙ·˜
F – ¢È·ÎfiÙ˘ ÈfiÓÙˆÓ
∂
∂Á
ÁÁ
Á‡
‡Ë
ËÛ
ÛË
Ë Î
η
·ÈÈ ™
™¤
¤Ú
Ú‚
‚ÈȘ
˜
∏ Û˘Û΢‹ Vidal Sassoon Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ‰È·ı¤ÙÂÈ ÂÁÁ‡ËÛË ÁÈ·
‚Ï¿‚˜ Ô˘ ÌÔÚ› Ó· ÚÔÎÏËıÔ‡Ó ·fi Ê˘ÛÈÔÏÔÁÈ΋ ¯Ú‹ÛË ÁÈ·
‰È¿ÛÙËÌ· ‰‡Ô ¯ÚfiÓˆÓ ·fi ÙËÓ ËÌÂÚÔÌËÓ›· ·ÁÔÚ¿˜. ∂¿Ó Ë ·fi‰ÔÛË
ÙÔ˘ ÚÔ˚fiÓÙÔ˜ ‰ÂÓ Â›Ó·È ÈηÓÔÔÈËÙÈ΋ ÏfiÁˆ ‚Ï¿‚˘ ÛÙ· ˘ÏÈο ‹
ÙËÓ Î·Ù·Û΢‹, ı· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı›. ∂ÈÛÙÚ¤„Ù ·ÏÒ˜ ÙË Û˘Û΢‹
ÛÙÔ Î·Ù¿ÛÙËÌ· ·’ fiÔ˘ ÙËÓ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ̷˙› Ì ÙËÓ ·fi‰ÂÈÍË
·ÁÔÚ¿˜ ÁÈ· Ó· ·ÓÙÈηٷÛÙ·ı› ¯ˆÚ›˜ ÂÈ‚¿Ú˘ÓÛË. ∞˘Ù‹ Ë ÂÁÁ‡ËÛË
‰ÂÓ Î·Ï‡ÙÂÈ ˙ËÌȤ˜ Ô˘ ¤¯Ô˘Ó ÚÔ·„ÂÈ ÏfiÁˆ η΋˜ ¯Ú‹Û˘,
ηٿ¯ÚËÛ˘ ‹ ÏfiÁˆ ·Ú¿ÏÂȄ˘ Ù‹ÚËÛ˘ ·˘ÙÒÓ ÙˆÓ Ô‰ËÁÈÒÓ.
(∆· ·Ú·¿Óˆ ‰ÂÓ ÂÚÈÔÚ›˙Ô˘Ó Ù· ıÂÛÈṲ̂ӷ ‰ÈηÈÒÌ·Ù· ÙÔ˘
ηٷӷψً).
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
∏ ÔÓÔÌ·Û›· Vidal Sassoon Î·È Ù· Û¯ÂÙÈο ÏÔÁfiÙ˘· Â›Ó·È ÂÌÔÚÈο Û‹Ì·Ù· Ù˘
Procter & Gamble Company Ù· ÔÔ›· ¯ÚËÛÈÌÔÔÈÔ‡ÓÙ·È ·fi ÙËÓ Helen of Troy
ηÙfiÈÓ ·‰Â›·˜.
°È· ÂÚÈÛÛfiÙÂÚ˜ ÏËÚÔÊÔڛ˜ Û¯ÂÙÈο Ì ÙÔ ÚÔ˚fiÓ, ÂÈÛÎÂÊı›Ù ÙË ÛÂÏ›‰·
www.hot-uk.com
RU
Н
Ни
иж
же
е у
ук
ка
аззы
ыв
ва
аю
юттс
ся
я в
ва
аж
жн
ны
ые
е
и
ин
нс
сттр
ру
ук
кц
ци
ии
и п
по
о тте
ех
хн
ни
ик
ке
е б
бе
еззо
оп
па
ас
сн
но
ос
стти
и..
Н
Не
е в
вы
ыб
бр
ра
ас
сы
ыв
ва
ай
йтте
е и
их
х..
Перед эксплуатацией прибора необходимо прочесть все
указанные инструкции.
П
ПР
РЕ
ЕД
ДУ
УП
ПР
РЕ
ЕЖ
ЖД
ДЕ
ЕН
НИ
ИЕ
Е:: н
не
е д
до
оп
пу
ус
ск
ка
ай
йтте
е п
по
оп
па
ад
да
ан
ни
ие
е в
во
од
ды
ы н
на
а
п
пр
ри
иб
бо
ор
р..
Запрещается использовать прибор в непосредственной
близости с водой (ванна, рукомойник или другие подобные
емкости, заполненные водой). Запрещается пользоваться
прибором, если у вас влажные руки. Запрещается погружать
прибор в воду, располагать его под проточной водой или
допускать попадание влаги на прибор.
Х
Хр
ра
ан
ни
итте
е п
пр
ри
иб
бо
ор
р тта
ак
к,,
ч
чтто
об
бы
ы о
он
н н
не
е п
по
оп
па
ад
да
ал
л в
в р
ру
ук
ки
и д
де
етте
ей
й и
и и
ин
нв
ва
ал
ли
ид
до
ов
в..
Н
Не
ео
об
бх
хо
од
ди
им
мо
о с
сл
ле
ед
ди
итть
ь зза
а м
ма
ал
ле
ен
нь
ьк
ки
им
ми
и д
де
етть
ьм
ми
и,, ч
чтто
об
бы
ы о
он
ни
и н
не
е
в
во
ос
сп
по
ол
ль
ьззо
ов
ва
ал
ли
ис
сь
ь п
пр
ри
иб
бо
ор
ро
ом
м к
ка
ак
к и
иггр
ру
уш
шк
ко
ой
й..
При эксплуатации прибора не допускайте, чтобы любые горячие
поверхности прибора вступали в контакт с открытыми
участками
кожи или с глазами. Запрещается располагать прибор на любых
термочувствительных поверхностях, если прибор горячий или
подключен к сети питания. Если прибор не используется - его
необходимо всегда отключать от розетки.
Запрещается эксплуатация данного прибора теми лицами
(включая детей), которые страдают от физических, сенсорных
или умственных недостатков, а также лицами у которых нет
должного опыта и знаний, за исключением тех случаев, когда
лицо, отвечающее за их безопасность, провело инструктаж или
объяснение того, как использовать данный прибор.
П
ПР
РЕ
ЕД
ДУ
УП
ПР
РЕ
ЕЖ
ЖД
ДЕ
ЕН
НИ
ИЕ
Е::
Запрещается заносить прибор в
туалетную комнату. Для дополнительной защиты в
электрической цепи рекомендуется применять стабилизатор
остаточного тока, с
номиналом тока не превышающим 30 мА. За советами
обращайтесь
к электротехнику.
П
ПР
РЕ
ЕД
ДУ
УП
ПР
РЕ
ЕЖ
ЖД
ДЕ
ЕН
НИ
ИЕ
Е:: п
пр
ри
и э
эк
кс
сп
пл
лу
уа
атта
ац
ци
ии
и п
пр
ри
иб
бо
ор
ра
а
зза
ап
пр
ре
ещ
ща
ае
еттс
ся
я б
бл
ло
ок
ки
ир
ро
ов
ва
атть
ь в
во
оззд
ду
ух
хо
озза
аб
бо
ор
рн
ни
ик
к и
ил
ли
и о
оттв
ве
ер
рс
стти
ие
е
д
дл
ля
я в
вы
ып
пу
ус
ск
ка
а в
во
оззд
ду
ух
ха
а..
При эксплуатации прибора необходимо следить за тем, чтобы
волосы не попадали в отверстие воздухозаборника.
При эксплуатации прибора отверстие для выпуска воздуха
будет горячим, поэтому не следует прикасаться к этому
отверстию или к любым прикрепленным к нему аксессуарам.
П
Пр
ри
им
ме
еч
ча
ан
ни
ие
е:: и
ис
сп
по
ол
ль
ьззо
ов
ва
атть
ь тто
ол
ль
ьк
ко
о н
на
а с
су
ух
хи
их
х в
во
ол
ло
ос
са
ах
х,,
в
вы
ыс
су
уш
ше
ен
нн
ны
ых
х п
по
ол
ло
отте
ен
нц
це
ем
м..
С
Са
ам
мо
оо
оттк
кл
лю
юч
че
ен
ни
ие
е и
изз--зза
а п
пе
ер
ре
еггр
ре
ев
ва
а
Данный прибор оснащен термостатом, который отключает
прибор в том случае, если температура фена превысила
оптимальный уровень для сушения волос, из-за того, что
частично заблокирован воздухозаборник или отверстие для
выпуска воздуха. Если в приборе произойдет самоотключение,
установите переключатель прибора в положение "ВЫКЛ" (0) и
подождите пока он остынет. После того, как прибор остынет,
термостат автоматически возвратит его в рабочее состояние
и можно будет снова использовать прибор.
Х
Хр
ра
ан
не
ен
ни
ие
е
Е
Ес
сл
ли
и п
пр
ри
иб
бо
ор
р н
не
е и
ис
сп
по
ол
ль
ьззу
уе
еттс
ся
я --
е
егго
о н
не
ео
об
бх
хо
од
ди
им
мо
о в
вс
се
еггд
да
а о
оттк
кл
лю
юч
ча
атть
ь о
отт р
ро
оззе
еттк
ки
и..
Перед укладкой на хранение подождите пока прибор
охладится. Запрещается перекручивать шнур питания или
тянуть за него. Необходимо хранить в сухом месте.
Запрещается обматывать шнур питания вокруг прибора. Это
может привести к преждевременному износу и разрыву шнура.
Если в шнуре питания прибора возникло повреждение - шнур
необходимо заменить, чтобы устранить опасность поражения
током. Его нужно возвратить в магазин, где был приобретен
этот прибор (или в другую соответствующую инстанцию).
Периодически проверяйте шнур питания на предмет износа и
повреждений (особенно в точках стыковки с прибором и
штепселем питания).
На этом продукте ставится маркировка Совета Европы -
продукт изготовляется в соответствии с "Директивой по
электромагнитным приборам" 89/336/EEC и "Директивой по
приборам с низким напряжением питания" 73/23/EEC.
П
ПР
РЕ
ЕД
ДУ
УП
ПР
РЕ
ЕЖ
ЖД
ДЕ
ЕН
НИ
ИЕ
Е:: н
не
е п
пы
ытта
ай
йтте
ес
сь
ь р
ре
ем
мо
он
нтти
ир
ро
ов
ва
атть
ь п
пр
ро
од
ду
ук
ктт,,
е
ес
сл
ли
и о
он
н п
пе
ер
ре
ес
стта
ал
л р
ра
аб
бо
отта
атть
ь.. В
В п
пр
ри
иб
бо
ор
ре
е н
не
етт к
ка
ак
ки
их
х--л
ли
иб
бо
о
д
де
етта
ал
ле
ей
й и
ил
ли
и к
ко
ом
мп
по
он
не
ен
нтто
ов
в,, к
ко
отто
ор
ры
ые
е м
мо
ож
же
етт р
ре
ем
мо
он
нтти
ир
ро
ов
ва
атть
ь
п
по
ол
ль
ьззо
ов
ва
атте
ел
ль
ь..
И
ИО
ОН
НН
НА
АЯ
Я Т
ТЕ
ЕХ
ХН
НО
ОЛ
ЛО
ОГ
ГИ
ИЯ
Я
Данный антистатический ионный прибор для волос
вырабатывает отрицательные ионы. Эти ионы
обеспечивают питание и кондиционирование волос,
придавая им мягкий, гладкий и блестящий вид и
ощущения. Отрицательные ионы также сокращают
размер водяных капель на волосах, чтобы уменьшенные
капли быстрее испарялись (сокращается время сушки).
Для включения функции ионной технологии необходимо
установить ионный переключатель в положение "ВКЛ".
Р
Ре
еггу
ул
ля
ятто
ор
р тте
ем
мп
пе
ер
ра
атту
ур
ры
ы и
и с
ск
ко
ор
ро
ос
стти
и в
во
оззд
ду
уш
шн
но
огго
о
п
по
отто
ок
ка
а
Режим работы с высокой температурой и скоростью подачи
воздуха идеально подходит для быстрой сушки или
предварительного подсушивания волос перед укладкой. Режим
работы с низкой температурой и скоростью подачи воздуха
идеально подходит для укладки волос.
К
Кн
но
оп
пк
ка
а п
по
од
да
ач
чи
и х
хо
ол
ло
од
дн
но
огго
о в
во
оззд
ду
ух
ха
а
После выполнения необходимой укладки, нажмите на кнопку
подачи холодного воздуха (*), чтобы закрепить укладку потоком
холодного воздуха.
У
Ук
кл
ла
ад
дк
ка
а в
во
ол
ло
ос
с
Перед использованием фена всегда необходимо осушить
волосы полотенцем. Установите на фене режим высокой
температуры и скорости подачи воздуха, направляйте
воздушный поток на волосы. Запрещается направлять поток
воздуха на один участок волос в течение длительного периода
времени. После того, как волосы станут почти полностью
сухими, переведите прибор в режим низкой температуры и
скорости подачи воздуха. Используйте щетку для укладки
волос, чтобы придать форму волосам.
С
Со
оп
пл
ло
о к
ко
он
нц
це
ен
нттр
ра
атто
ор
ра
а в
во
оззд
ду
уш
шн
но
огго
о п
по
отто
ок
ка
а
Позволяет направлять воздушный поток, чтобы удобно и гладко
проводить сушку волос. Запрещается направлять поток
воздуха на один участок волос в течение длительного периода
времени. Если Вы хотите быстро высушить свои волосы,
снимите насадку и установите на фене режим высокой
температуры и скорости потока воздуха. Перед тем, как
сушить густые волосы с данной насадкой, необходимо
произвести осушку феном в режиме высокой температуры,
чтобы удалить избыточную влагу.
К
Ко
ол
ль
ьц
цо
о д
дл
ля
я п
по
од
дв
ве
еш
ши
ив
ва
ан
ни
ия
я п
пр
ри
иб
бо
ор
ра
а
Фен снабжается кольцом, чтобы его можно было удобно
подвесить на крючке (для удобства доступа).
О
Оч
чи
ис
сттк
ка
а
Перед проведением очистки всегда необходимо отключать
прибор от сети питания, чтобы он охладился после
эксплуатации. Вытрите внешнюю поверхность фена слегка
увлажненной тряпкой. Затем вытрите его сухой тряпкой.
Данный фен это тщательно разработанный профессиональный
инструмент. Для того, чтобы он работал максимально
эффективно, необходимо чтобы воздушные отверстия не были
заблокированы. Необходимо всегда проверять
воздухозаборник на наличие волокон, волос и прочих
материалов. Запрещается проверять воздухозаборник фена во
время его эксплуатации, или тогда, когда он подключен к сети
питания.
Для очистки колпачка воздухозаборника необходимо снять его
и очистить с помощью пылесоса или щетки. Эту процедуру
необходимо выполнять регулярно.
Данный прибор соответствует нормативным требованиям,
которые установлены директивой ЕС от 2002/96/EC в
отношении утилизации прибора после того, как истечет срок
его службы. Все товарные изделия, которые имеют пометку
"перечеркнутый мусорный ящик
на колесах" (которая указывается на табличке технических
данных, упаковке или в инструкциях по эксплуатации),
необходимо после окончания срока эксплуатации утилизировать
отдельно от обычных бытовых отходов.
ЗАПРЕЩАЕТСЯ сдавать прибор на утилизацию вместе с
обычными бытовыми отходами. В Вашей местной торговой
точке, которая продает бытовые приборы, может проводиться
программа "возврата" приборов (если Вы будете покупать
новый продукт, чтобы заменить данный прибор). В других
случаях необходимо обращаться в свои местные органы власти,
чтобы получить дополнительную помощь и информацию о том,
куда сдавать данный прибор на утилизацию.
К
Ко
ом
мп
по
он
не
ен
нтты
ы::
A – Переключатель питания и нагрева
B – Кнопка подачи холодного воздуха
C – Сопло концентратора воздушного потока
D – Кольцо для подвешивания прибора
E – Колпачок воздухозаборника
F – Переключатель ионной функции
Г
Га
ар
ра
ан
нтти
ий
йн
но
ое
е о
об
бя
язза
атте
ел
ль
ьс
сттв
во
о и
и р
ре
ем
мо
он
нтт
Вашему прибору "Vidal Sassoon" выдано гарантийное
обязательство на пять лет эксплуатации, начиная с даты
приобретения, при условии обычного использования прибора.
Данное изделие будет заменено, если оно не будет
обеспечивать Вас удовлетворительной работой из-за наличия
дефектов в материалах или в качестве изготовления. Для того,
чтобы бесплатно произвести обмен на другой прибор,
необходимо просто отдать свой прибор в торговую точку, где он
был приобретен, и представить соответствующую квитанцию.
Настоящее гарантийное обязательство не охватывает те
дефекты, которые возникли в результате неправильной
эксплуатации, использования не по назначению или были
вызваны тем, что не выполнялись данные инструкции. Однако,
это обстоятельство не ограничивает те права потребителей,
которые установлены согласно законов.
H
HO
OT
T ((U
UK
K)) L
Lttd
d..
H
He
elle
en
n o
off T
Trro
oy
y H
Ho
ou
us
se
e
1
1--4
4 J
Je
es
ss
so
op
ps
s R
Riiv
ve
errs
siid
de
e
8
80
00
0 B
Brriig
gh
htts
siid
de
e L
La
an
ne
e
S
Sh
he
effffiie
elld
d
S
So
ou
utth
h Y
Yo
orrk
ks
sh
hiirre
e
S
S9
9 2
2R
RX
X E
En
ng
glla
an
nd
d
"Vidal Sassoon" и другие сродненные эмблемы это товарные знаки компании
"Procter and Gamble", которые используются "Helen of Troy" согласно лицензии.
Для получения информации о продукте заходите на наш сайт:
www.hot-uk.com
CZ
T
Tyytto
o d
dÛ
Ûlle
eÏÏiitté
é b
be
ezzp
pe
eããn
no
ossttn
níí p
po
okkyyn
nyy ssii
u
ullo
oÏÏtte
e
Prosíme pfieãtûte si ve‰keré pokyny, neÏ tento pfiístroj zaãnete
pouÏívat.
P
PO
OZ
ZO
OR
R:: N
Ne
ed
dá
ávve
ejjtte
e tte
en
ntto
o p
pfifiííssttrro
ojj d
do
o b
bllíízzkko
ossttii vvo
od
dyy.. NepouÏívejte
tento pfiístroj poblíÏ vody nebo nad vodou ve vanû, v umyvadle nebo
v podobn˘ch vodou naplnûn˘ch nádobách. S pfiístrojem se nesmí
zacházet s mokr˘ma rukama, nesmí b˘t ponofien˘ ve vodû, nesmí
se drÏet pod tekoucí vodou ani se nesmí nijak namoãit. U
Ud
drrÏÏu
ujjtte
e
tte
en
ntto
o p
pfifiííssttrro
ojj m
miim
mo
o d
do
ossa
ah
h d
dû
ûttíí a
a cch
ho
orr˘˘cch
h o
osso
ob
b.. M
Ma
allé
é d
dû
ûttii b
byy m
mû
ûllyy
b
b˘˘tt p
po
od
d d
do
oh
hlle
ed
de
em
m,, a
ab
byy ssii ss ttíím
mtto
o p
pfifiííssttrro
ojje
em
m n
ne
em
mo
oh
hllyy h
hrrá
átt..
Nedovolte, aby se pfii pouÏívání dostala holá kÛÏe do styku s
ohfiát˘mi povrchy pfiístroje. KdyÏ je pfiístroj rozpálen˘ nebo zapojen˘
do elektrické sítû, nepokládejte ho na povrchy, které jsou citlivé na
zv˘‰enou teplotu. VÏdy pfiístroj odpojte ze sítû, kdyÏ se nepouÏívá.
Tento pfiístroj by nemûly pouÏívat osoby (vãetnû dûtí) s omezen˘mi
fyzick˘mi, smyslov˘mi ãi du‰evními schopnostmi nebo s
nedostateãn˘mi zku‰enostmi ãi znalostmi, pokud nejsou pod
dohledem osoby odpovûdné
za jejich bezpeãnost, nebo pokud jim tato osoba nedá pfiíslu‰né
instrukce
k pouÏívání pfiístroje.
P
PO
OZ
ZO
OR
R:: T
Te
en
ntto
o p
pfifiííssttrro
ojj sse
e n
ne
essm
míí b
brrá
átt d
do
o kko
ou
up
pe
elln
nyy.. K dodateãné
ochranû se doporuãuje do elektrického obvodu v koupelnû instalovat
zafiízení na zbytkov˘ proud (RCD) se zmûfien˘m provozním
zbytkov˘m proudem nepfievy‰ujícím 30 mA. PoÏádejte o pomoc
elektrikáfie.
V
V˘˘ssttrra
ah
ha
a:: B
Bû
ûh
he
em
m p
po
ou
uÏÏíívvá
án
níí n
ne
eb
bllo
okku
ujjtte
e p
pfifiíívvo
od
d n
ne
eb
bo
o vv˘˘vvo
od
d
vvzzd
du
ucch
hu
u..
Pfii pouÏívání pfiístroje je tfieba dávat pozor, aby se vlasy nedostaly
do otvoru pro pfiívod vzduchu.V˘vod vzduchu se u tohoto pfiístroje
bûhem pouÏívání zahfiívá. Nedot˘kejte se v˘vodu ani Ïádn˘ch
pfiíslu‰enství upevnûn˘ch k v˘vodu.
P
Po
ozzn
n..:: P
Pfifie
ed
d p
po
ou
uÏÏiittíím
m p
pfifiííssttrro
ojje
e vvyyssu
u‰‰tte
e vvlla
assyy rru
uããn
nííkke
em
m..
B
Be
ezzp
pe
eããn
no
ossttn
níí tte
errm
mo
osstta
att
Tento pfiístroj je vybaven termostatem, kter˘ pfiístroj vypne (0),
pokud se vysou‰eã zahfieje nad optimální úroveÀ pro su‰ení v
dÛsledku ãásteãnû ucpan˘ch otvorÛ pro pfiívod a v˘vod vzduchu. V
pfiípadû, Ïe se pfiístroj zastaví, vypnûte jej (0) a nechte jej
vychladnout. Jakmile pfiístroj vychladne, termostat se automaticky
odblokuje a mÛÏete pokraãovat ve vysou‰ení.
U
Usskklla
ad
dn
nû
ûn
níí
V
VÏÏd
dyy o
od
dp
po
ojjtte
e zz e
elle
ekkttrriicckké
é ssííttû
û,,
kkd
dyyÏÏ sse
e n
ne
ep
po
ou
uÏÏíívvá
á
Pfied uskladnûním nechejte pfiístroj vychladnout. Netahejte za síÈov˘
kabel
a neoh˘bejte jej. VÏdy skladujte na suchém místû. Neotáãejte ‰ÀÛru
kolem pfiístroje, neboÈ to mÛÏe zpÛsobit pfiedãasné opotfiebování a
polámání
‰ÀÛry. Pokud se elektrická ‰ÀÛra tohoto pfiístroje poniãí, musí se
vymûnit navrácením do maloobchodu, ve kterém byl tento pfiístroj
zakoupen, nebo podobnû kvalifikované osobû, aby se vyhnulo
riziku. Pravidelnû elektrickou ‰ÀÛru kontrolujte, jestli není
opotfiebovaná nebo poniãená (zvlá‰tû v místû, kde vstupuje do
pfiístroje a zasouvá se do zásuvky).
Tento v˘robek má znaãku CE a je vyroben v souladu se Smûrnicí
pro elektromagnetickou kompatibilitu 89/336/EEC a se Smûrnicí pro
nízké napûtí 2006/95/EC.
P
PO
OZ
ZO
OR
R:: P
Po
okku
ud
d sse
e tte
en
ntto
o p
pfifiííssttrro
ojj p
po
orro
ou
ucch
há
á,, n
ne
ep
po
okko
ou
u‰‰e
ejjtte
e sse
e h
ho
o
o
op
prra
avviitt.. T
Te
en
ntto
o p
pfifiííssttrro
ojj n
ne
em
má
á ÏÏá
ád
dn
né
é sso
ou
uããá
ássttkkyy a
an
nii ããá
ássttii
o
op
prra
avviitte
elln
né
é u
uÏÏiivva
atte
elle
em
m..
IIO
ON
NT
TO
OV
VÁ
Á T
TE
EC
CH
HN
NO
OL
LO
OG
GIIE
E
Negativní ionty generované tímto antistatick˘m IONTOV¯M
vysou‰eãem vlasÛ vám vyÏivují a zvlhãují vlasy a ponechávají
tak vlasy mûkké, hladké a lesklé. Negativní ionty také
zmen‰ují velikost kapek vody na vlasech a tyto men‰í kapky
se potom rychleji vypafiují, ãímÏ se zkracuje doba vysou‰ení.
K pouÏití moÏnosti IONTOVÉ TECHNOLOGIE musí b˘t
iontov˘ vypínaã v poloze ON.
O
Ovvllá
ád
dá
án
níí tte
ep
pllo
ottyy a
a rryycch
hllo
ossttii
Vysoká teplota a rychlost jsou ideální pro rychlé su‰ení nebo hrubé
su‰ení pfied tvarováním úãesu, nízká teplota a rychlost jsou ideální
pro tvarování úãesu.
T
Tlla
aããííttkko
o ssttu
ud
de
en
né
éh
ho
o p
prro
ou
ud
du
u
Po vytvarování poÏadovaného úãesu mÛÏete tento úães zafixovat
proudem studeného vzduchu po stisknutí tlaãítka studeného proudu.
T
Tvva
arro
ovvá
án
níí ú
úããe
essÛ
Û
Pfied pouÏitím vysou‰eãe vÏdy vysu‰te vlasy ruãníkem. Nastavte
vysou‰eã na vysokou teplotu/rychlost a postupnû vysou‰ejte vlasy
proudem vzduchu. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na
jedno místo. KdyÏ budou vlasy témûfi suché, sniÏte teplotu/rychlost
a vytvarujte úães pomocí hfiebenu nebo kartáãe.
T
Trryysskka
a p
prro
o kko
on
ncce
en
nttrra
accii p
prro
ou
ud
du
u vvzzd
du
ucch
hu
u
UsmûrÀuje proud vzduchu pro dosaÏení hladkého, kontrolovaného
vysou‰ení. Nezamûfiujte proud vzduchu dlouhou dobu na jedno
místo. KdyÏ budete chtít vysu‰it vlasy rychle, sejmûte tento nástavec
a nastavte vysou‰eã na vysokou teplotu a rychlost. Pfied
vysou‰ením hust˘ch vlasÛ pomocí tohoto nástavce odstraÀte
pfiebyteãnou vlhkost z vlasÛ pomocí vysou‰eãe nastaveného na
vysokou teplotu/rychlost.
O
Okko
o p
prro
o zza
avvû
û‰‰e
en
níí
Tento vysou‰eã je vybaven okem, za které jej mÛÏete zavûsit na
háãek, abyste jej mûli pohodlnû pfii ruce.
â
âii‰‰ttû
ûn
níí
Po pouÏití vÏdy odpojte pfiístroj od elektrické sítû a pfied ãi‰tûním jej
nechte vychladnout. Vnûj‰í plochu vysou‰eãe otfiete lehce
navlhãen˘m hadfiíkem
a potom ji vytfiete do sucha. Tento vysou‰eã je preciznû
zkonstruovan˘ profesionální pfiístroj, kter˘ musí d˘chat, aby dosáhl
maximálnû efektivního v˘konu. VÏdy kontrolujte, zda otvor pro
pfiívod vzduchu není zanesen prachem, vlasy nebo jin˘mi
neãistotami. Tuto kontrolu nikdy neprovádûjte, kdyÏ je pfiístroj
zapnut˘ nebo zapojen˘ do sítû.
Kryt otvoru pro pfiívod vzduchu vyãistíte tak, Ïe jej vyjmete a oãistíte
vysavaãem nebo kartáãem. Toto ãi‰tûní by se mûlo provádût
pravidelnû.
Tento pfiístroj vyhovuje zákonÛm EU 2002/96/EC o nakládání s
elektrick˘m a elektronick˘m odpadem. V˘robky, které mají symbol
pro‰krtnuté odpadní nádoby na koleãkách buì na klasifikaãní
nálepce, dárkové krabici nebo v návodu, se musí na konci jejich
uÏitné Ïivotnosti likvidovat oddûlenû od bûÏného domácího odpadu.
Prosím NEVYHAZUJTE pfiístroj do bûÏného domácího odpadu. Je
moÏné, Ïe vበmístní maloobchod má moÏnost pfievzetí v˘robku
zpût, kdyÏ potfiebujete zakoupit náhradní v˘robek, jinou moÏností je
obrátit se na místní vládní úfiad pro dal‰í pomoc a radu ohlednû
toho, kam vzít pfiístroj na recyklaci.
â
âá
ássttii::
A – Vypínaã na zapnutí / teplotu
B – Tlaãítko studeného proudu
C – Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
D – Oko pro zavû‰ení
E – Kryt pfiívodu vzduchu
F – Iontov˘ vypínaã
Z
Zá
árru
ukka
a a
a sse
errvviiss
Na Vበpfiístroj Vidal Sassoon poskytujeme záruku na v˘skyt vad za
normálních podmínek pouÏívání po dobu pûti let od data koupû.
KdyÏ Vበv˘robek nebude fungovat správnû v dÛsledku vad
materiálu nebo zpracování, bude Vám vymûnûn. V˘robek Vám bude
vymûnûn zdarma, kdyÏ jej jednodu‰e vrátíte prodejci, u kterého jste
jej koupili, spoleãnû s platnou pokladní stvrzenkou. Tato záruka se
nevztahuje na vady, k nimÏ do‰lo v dÛsledku nesprávného
pouÏívání nebo zneuÏívání pfiístroje ãi nedodrÏování tohoto návodu.
Tato záruka nemá vliv na Va‰e zákonná práva jakoÏto spotfiebitele.
H
HO
OT
T ((U
UK
K)) L
Lttd
d..
H
He
elle
en
n o
off T
Trro
oyy H
Ho
ou
usse
e
1
1--4
4 JJe
esssso
op
pss R
Riivve
errssiid
de
e
8
80
00
0 B
Brriig
gh
httssiid
de
e L
La
an
ne
e
S
Sh
he
effffiie
elld
d
S
So
ou
utth
h Y
Yo
orrkkssh
hiirre
e
S
S9
9 2
2R
RX
X E
En
ng
glla
an
nd
d
Vidal Sassoon a pfiíslu‰ná loga jsou ochranné známky spoleãnosti Procter & Gamble
pouÏívané spoleãností Helen of Troy na základû licence.
K informacím o v˘robcích nás nav‰tivte na adrese
www.hot-uk.com
PL
N
NA
AL
LE
E˚
˚Y
Y Z
ZA
AC
CH
HO
OW
WA
Aå
å IIN
NS
ST
TR
RU
UK
KC
CJJ¢
¢
U
U˚
˚Y
YC
CIIA
A
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y przeczytaç
wszystkie instrukcje
U
UW
WA
AG
GA
A:: U
Urrzzà
àd
dzze
en
niie
e n
na
alle
e˝˝yy p
prrzze
ecch
ho
ow
wyyw
wa
açç zz d
da
alla
a o
od
d w
wo
od
dyy..
Prostownicy nie wolno u˝ywaç w pobli˝u lub nad wodà znajdujàcà
si´ w wannie, zlewie lub podobnych pojemnikach. Urzàdzenia nie
wolno obs∏ugiwaç mokrymi r´koma, zanurzaç w wodzie, trzymaç
pod bie˝àcà wodà ani w dowolny sposób dopuszczaç, aby zosta∏o
mokre. P
Prrzze
ecch
ho
ow
wyyw
wa
açç p
po
ozza
a zza
assii´
´g
giie
em
m d
dzziie
eccii ii o
ossó
ób
b cch
ho
orryycch
h..
N
Na
alle
e˝˝yy p
piilln
no
ow
wa
açç,, a
ab
byy m
ma
a∏∏e
e d
dzziie
eccii n
niie
e b
ba
aw
wii∏∏yy
ssii´
´ ssu
usszza
arrkkà
à..
Pilnowaç, aby podczas u˝ycia go∏a skóra lub oczy nie mia∏y
kontaktu z nagrzanymi powierzchniami w urzàdzeniu. Rozgrzanego
urzàdzenia nie nale˝y k∏aÊç na powierzchnie wra˝liwe na ciep∏o, jeÊli
jest ono goràce lub pod∏àczone do pràdu. Zawsze nale˝y od∏àczaç
urzàdzenie z pràdu, jeÊli si´
z niego nie korzysta.
Urzàdzenie nie jest przeznaczone do u˝ytku przez osoby (w tym
równie˝ dzieci) o ograniczonych mo˝liwoÊciach fizycznych,
sensorycznych lub umys∏owych lub przez osoby bez doÊwiadczenia
i wiedzy, chyba ˝e pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za ich
bezpieczeƒstwo lub po poinstruowaniu przez osob´ odpowiedzialnà
na temat korzystania
z urzàdzenia.
U
UW
WA
AG
GA
A:: Urzàdzenia nie nale˝y braç do ∏azienki. Dla dodatkowej
ochrony zaleca si´ zainstalowanie w obwodzie elektrycznym
zabezpieczenia ró˝nicowo-pràdowego o znamionowym
szczàtkowym pràdzie roboczym nie przekraczajàcym 30mA. W tym
celu nale˝y skonsultowaç si´ z elektrykiem.
U
UW
WA
AG
GA
A:: P
Po
od
dcczza
ass u
u˝˝yycciia
a n
niie
e n
na
alle
e˝˝yy b
bllo
okko
ow
wa
açç w
wllo
ottu
u llu
ub
b w
wyyllo
ottu
u
p
po
ow
wiie
ettrrzza
a..
Podczas pracy z urzàdzeniem nale˝y pilnowaç, aby w∏osy nie
dostawa∏y si´ do wlotu powietrza. Podczas u˝ycia w urzàdzeniu
nagrzewa si´ otwór wylotu powietrza, dlatego nie nale˝y dotykaç ani
wylotu powietrza, ani innych akcesoriów na∏o˝onych na niego.
U
Uw
wa
ag
ga
a:: S
Stto
osso
ow
wa
açç w
wyy∏∏à
àcczzn
niie
e n
na
a w
w∏∏o
ossa
acch
h o
ossu
usszzo
on
nyycch
h w
wcczze
eÊÊn
niie
ejj
rr´
´cczzn
niikkiie
em
m..
Z
Za
ab
be
ezzp
piie
ecczze
en
niie
e p
prrzze
ed
d p
prrzze
eg
grrzza
an
niie
em
m
Urzàdzenie jest wyposa˝one w termostat, który wy∏àczy suszark´ (0)
w razie przekroczenia przez nià optymalnego poziomu temperatury
suszenia na skutek cz´Êciowego zablokowania otworów wylotu lub
wlotu powietrza. W razie zatrzymania si´ suszarki podczas pracy,
nale˝y jà wy∏àczyç (do pozycji 0) i odczekaç, a˝ ostygnie. Po
och∏odzeniu si´ suszarki nast´puje automatyczne prze∏àczenie
termostatu i mo˝na dalej korzystaç z urzàdzenia.
P
Prrzze
ecch
ho
ow
wyyw
wa
an
niie
e
Z
Za
aw
wsszze
e n
na
alle
e˝˝yy o
od
d∏∏à
àcczza
açç u
urrzzà
àd
dzze
en
niie
e
zz p
prrà
àd
du
u,, jje
eÊÊllii ssii´
´ zz n
niie
eg
go
o n
niie
e kko
orrzzyysstta
a..
Odczekaç, a˝ urzàdzenie ostygnie zanim zostanie od∏o˝one w
miejsce przechowywania. Nie ciàgnàç i nie wykr´caç kabla. Zawsze
przechowywaç w suchym miejscu. Nigdy nie nale˝y obwijaç
przewodu sieciowego wokó∏ urzàdzenia, poniewa˝ mo˝e
spowodowaç to przedwczesne zu˝ycie kabla
i jego przerwanie. W razie uszkodzenia przewodu nale˝y wymieniç
urzàdzenie, zwracajàc go sprzedawcy lub innej wykwalifikowanej
osobie w celu unikni´cia niebezpieczeƒstwa. G∏ówny przewód
zasilajàcy nale˝y regularnie sprawdzaç pod kàtem ewentualnych
uszkodzeƒ, zw∏aszcza w miejscu wejÊcia przewodu do suszarki i
przy wtyczce.
Niniejszy produkt posiada oznaczenia CE i zosta∏ wyprodukowany
zgodnie z unijnà dyrektywà elektromagnetycznà 89/336/EWG i
dyrektywà niskonapi´ciowà 2006/95/EWG.
U
UW
WA
AG
GA
A:: w
w rra
azziie
e zze
ep
pssu
ucciia
a ssii´
´ u
urrzzà
àd
dzze
en
niia
a n
niie
e n
na
alle
e˝˝yy p
po
od
de
ejjm
mo
ow
wa
açç
˝˝a
ad
dn
nyycch
h p
prró
ób
b jje
eg
go
o n
na
ap
prra
aw
wyy.. U
Urrzzà
àd
dzze
en
niie
e n
niie
e p
po
ossiia
ad
da
a ˝˝a
ad
dn
nyycch
h
cczz´
´ÊÊccii llu
ub
b e
elle
em
me
en
nttó
ów
w,, kkttó
órre
e m
mo
og
gà
à b
byyçç ssa
am
mo
od
dzziie
elln
niie
e
sse
errw
wiisso
ow
wa
an
ne
e p
prrzze
ezz u
u˝˝yyttkko
ow
wn
niikka
a..
T
TE
EC
CH
HN
NO
OL
LO
OG
GIIA
A J
JO
ON
NO
OW
WA
A
Jony ujemne wytwarzane przez antystatycznà suszark´ JONOWÑ
od˝ywiajà w∏osy nadajàc im g∏adki i b∏yszczàcy wyglàd oraz
mi´kkoÊç w dotyku. Jony ujemne równie˝ zmniejszajà wielkoÊç
kropli wody na w∏osach – mniejsze krople szybciej parujà skracajàc
czas suszenia w∏osów.
Aby mo˝na by∏o korzystaç z funkcji TECHNOLOGII JONOWEJ,
przycisk jonowy musi byç w pozycji W¸ÑCZONY.
R
Re
eg
gu
ulla
accjja
a tte
em
mp
pe
erra
attu
urryy ii ssii∏∏yy n
na
ad
dm
mu
ucch
hu
u
Wysoka temperatura i silny nadmuch to najlepsze ustawienia do
szybkiego suszenia lub suszenia wst´pnego przed modelowaniem.
Z kolei niska temperatura i s∏aby nadmuch sà idealne do
modelowania w∏osów.
P
Prrzzyycciisskk cch
h∏∏o
od
dn
ne
eg
go
o n
na
aw
wiie
ew
wu
u
Po uzyskaniu po˝àdanej fryzury utrwal jà za pomocà nawiewu
zimnego powietrza, naciskajàc przycisk ch∏odnego nawiewu.
M
Mo
od
de
ello
ow
wa
an
niie
e
Przed rozpocz´ciem pracy z urzàdzeniem nale˝y zawsze najpierw
osuszyç w∏osy r´cznikiem. Nast´pnie ustawiç wysokà
temperatur´/si∏´ nadmuchu i przesuwaç strumieƒ powietrza przez
w∏osy. Podczas suszenia strumienia powietrza nie nale˝y
koncentrowaç w jednym tylko miejscu przez d∏u˝szy okres czasu.
Gdy w∏osy b´dà ju˝ prawie suche, zmniejsz si∏´ nadmuchu i
temperatur´, a za pomocà szczotki modelujàcej nadaj w∏osom
po˝àdany kszta∏t.
K
Ko
on
ncce
en
nttrra
atto
orr p
po
ow
wiie
ettrrzza
a
Nasadka skupia strumieƒ powietrza, u∏atwiajàc suszenie. Podczas
suszenia strumienia powietrza nie nale˝y koncentrowaç przez
d∏u˝szy czasu w jednym tylko miejscu. JeÊli chcesz szybko
wysuszyç w∏osy, usuƒ koncentrator i ustaw suszark´ na wysokà
temperatur´ i silny nadmuch. Przy suszeniu grubych w∏osów za
pomocà tej nasadki nale˝y najpierw w∏àczyç suszark´
na wysokie obroty, aby usunàç nadmiernà wilgoç z w∏osów.
U
Ucch
hw
wyytt d
do
o zza
aw
wiie
esszze
en
niia
a
Suszarka ma uchwyt umo˝liwiajàcy wygodne jej zawieszenie na
wieszaku.
C
Czzyysszzcczze
en
niie
e
Po ka˝dym u˝yciu nale˝y zawsze od∏àczyç urzàdzenie od êród∏a
zasilania
i przed przystàpieniem do czyszczenia odczekaç, a˝ ostygnie.
Przetrzyj zewn´trznà powierzchni´ suszarki lekko wilgotnà
Êciereczkà, a nast´pnie wytrzyj urzàdzenie do sucha. Suszarka jest
precyzyjnie zaprojektowanym
i profesjonalnym urzàdzeniem. Aby mog∏a pracowaç z maksymalnà
wydajnoÊcià, musi swobodnie pobieraç powietrze. Nale˝y zawsze
sprawdzaç, czy we wlocie powietrza nie ma k∏aczków, w∏osów lub
innych elementów. Nie nale˝y tego robiç, gdy suszarka jest w
trakcie suszenia lub pod∏àczona do êród∏a zasilania.
Aby wyczyÊciç wlot powietrza, nale˝y Êciàgnàç nak∏adk´ i
przeczyÊciç jà odkurzaczem lub szczotkà. CzynnoÊç t´ nale˝y
wykonywaç regularnie.
Niniejsze urzàdzenie jest zgodne z unijnà dyrektywà 2002/96/WE w
sprawie recyklingu zu˝ytego sprz´tu. Produkty, na których etykiecie,
pude∏ku lub w instrukcji u˝ycia znajduje si´ symbol przekreÊlonego,
ko∏owego kontenera na Êmieci podlegajà po zu˝yciu odzyskowi
osobno od odpadów domowych.
Urzàdzenia NIE WOLNO wyrzucaç wraz ze zwyk∏ymi Êmieciami z
gospodarstwa domowego. Lokalny sprzedawca urzàdzenia mo˝e
stosowaç program „zabierania starych urzàdzeƒ”, gdy klient chce
kupiç nowy produkt; mo˝na równie˝ skontaktowaç si´ z lokalnym
urz´dem w celu uzyskania pomocy i informacji, gdzie nale˝y zabraç
urzàdzenie do recyklingu.
E
Elle
em
me
en
nttyy u
urrzzà
àd
dzze
en
niia
a::
A – W∏àcznik / regulator temperatury
B – Przycisk ch∏odnego nawiewu
C – Tryska pro koncentraci proudu vzduchu
D – Uchwyt do zawieszenia
E – Kryt pfiívodu vzduchu
F – Prze∏àcznik jonowy
G
Gw
wa
arra
an
nccjja
a ii sse
errw
wiiss
Niniejszym gwarantuje si´, ˝e zakupiony produkt firmy Scholl nie ma
wad materia∏owych i wykonawczych, a niniejsza gwarancja
obowiàzuje przez okres pi´ciu lat od daty zakupu. Producent
zobowiàzuje si´ do wymiany urzàdzenia, jeÊli nie b´dzie ono dzia∏aç
prawid∏owo na skutek wad materia∏owych lub wad wykonania. W
takim przypadku nale˝y zanieÊç urzàdzenie do sprzedawcy, u
którego zosta∏o zakupione, wraz z wa˝nym paragonem kasowym w
celu bezp∏atnej wymiany urzàdzenia. Niniejsza gwarancja nie
obejmuje wad, które powsta∏y na skutek nieprawid∏owego u˝ycia lub
nieprzestrzegania powy˝szych instrukcji. (Nie ogranicza to
ustawowych uprawnieƒ u˝ytkownika.)
HOT (UK) Ltd.
Helen of Troy House
1-4 Jessops Riverside
800 Brightside Lane
Sheffield
South Yorkshire
S9 2RX England
Logo Vidal Sassoon i inne zwiàzane z nim loga sà znakami handlowymi spó∏ki
Procter & Gamble, z których Helen of Troy korzysta w ramach licencji.
W celu uzyskania dodatkowych informacji o produkcie zapraszamy
do odwiedzenia naszej strony internetowej:
www.hot-uk.com
© 2007 Helen of Troy (VSI-868)
2000W IONIC Performance Hair Dryer
VS937BE
Use and Care Instruction Manual
Sèche-cheveux IONIQUE haute performance de
2000 W
Manuel d’utilisation et d’entretien
Haartrockner mit IONEN-Leistung, 2000 W
Gebrauchs- und Pflegeanleitung
Asciugacapelli Performance IONICO da 2000 W
Istruzioni per l’uso e la manutenzione
2000 W jonisk prestationshårtork
Instruktioner för användning och underhåll
2000 W IONISK hårtørrer
Brugsanvisning og vedligeholdelsesinstruktion
2000 W:n tehoionikuivaaja
Käyttö- ja hoito-ohje
2000W IONISK ytelse hårtørker
Håndbok for bruk og stell av apparatet
2000W IONISCHE Performance haardroger
Instructiehandleiding voor gebruik en onderhoud
Secador de cabello IÓNICO de 2000W
Manual de instrucciones de uso y precauciones
Secador IÓNICO de alto desempenho de 2000 W
Manual de instruções de utilização e cuidados
™ÂÛÔ˘¿Ú Ì ·fi‰ÔÛË ÈfiÓÙˆÓ 2000W
√‰ËÁ›Â˜ ¯Ú‹Û˘ Î·È ÊÚÔÓÙ›‰·˜
Высокопроизводительный фен с ионной
технологией - 2000 Вт.
Руководство по использованию и уходу
2000W ‰piãkov˘ IONTOV¯ vysou‰eã vlasÛ
N
Ná
áv
vo
od
d k
k p
po
ou
uÏ
Ïiittíí a
a p
pé
éã
ãii o
o p
pfifiíís
sttrro
ojj
Profesjonalna suszarka JONOWA 2000W
IIn
ns
sttrru
uk
kc
cjja
a u
u˝
˝y
yc
ciia
a ii k
ko
on
ns
se
errw
wa
ac
cjjii
Operating Instructions
Mode d’emploi
Betriebsanleitung
Modalità d’uso
Bruksanvisning
Betjeningsvejledning
Käyttöohjeet
Bruksanvisninger
Gebruiksaanwijzing
Instrucciones de uso
Instruções de funcionamento
√‰ËÁ›Â˜ §ÂÈÙÔ˘ÚÁ›·˜
Instrukcja u˝ycia
Pokyny k provozu pfiístroje
Инструкция по эксплуатации
This appliance is intended for household use only.
Cet appareil est réservé àl’usage domestique.
Nur für den privaten Gebrauch.
Esclusivamente per uso domestico.
Denna apparat är endast avsedd för hemmabruk.
Dette apparat er kun beregnet til privat brug.
Tämä laite on tarkoitettu ainoastaan k
otikäyttöön.
Apparatet er kun beregnet på husbruk.
Dit apparaat is uitsluitend bestemd voor huishoudelijk gebruik.
Este artefacto está diseñado para uso exclusivo en el hogar.
Este aparelho destina-se apenas a uma utilização doméstica.
∞˘Ù‹ Ë Û˘Û΢‹ ÚÔÔÚ›˙ÂÙ·È ÁÈ· ÔÈÎȷ΋ ¯Ú‹ÛË ÌfiÓÔ
.
Produkt wy∏àcznie do u˝ytku domowego.
Tento v˘robok je vhodn˘ iba na pouÏitie v domácnosti.
Инструкция по эксплуатации
The appearance of your appliance may vary from the illustration above.
L’apparence de votre appareil peut varier de l’illustration ci-dessus.
Abweichungen bei Ihrem Gerät von der obigen Abbildung sind möglich.
L’apparecchio usato può essere diverso da quello illustrato sopra.
Utseendet på din apparat kan avvika från ovanstående illustration
Udseendet på dit apparat kan variere fra ovenstående illustration.
Laitteen ulkonäkö voi poiketa yllä esitetystä.
Utseende til apparatet ditt kan variere fra illustrasjonen ovenfor.
De vormgeving van uw apparaat kan verschillen van de bovenstaande afbeelding
La apariencia del artefacto puede variar con relación a la ilustración de este manual.
O aspecto do aparelho pode ser diferente da ilustração anterior
∏ ÂÌÊ¿ÓÈÛË Ù˘ Û˘Û΢‹˜ Ô˘ ·ÁÔÚ¿Û·Ù ÌÔÚ› Ó· ‰È·Ê¤ÚÂÈ ·fi ·˘Ù‹ Ô˘ ÂÈÎÔÓ›˙ÂÙ·È
·Ú·¿Óˆ.
Wyglàd urzàdzenia mo˝e si´ ró˝niç od powy˝ej zamieszczonej ilustracji.
Vzhled tohoto pfiístroje se mÛÏe li‰it od v˘‰e uvedené ilustrace.
Внешний вид данного прибора может отличаться от того, который показан на вышеуказанном рисунке.