background image

21

Instrucciones de uso

Español

Instrucciones de uso - Silla para Coche Grupo 2-3

de 15 a 36 kg (de 3 a 12 años aproximadamente) 

Acaba de adquirir un asiento para coche grupo 2-3. Muchas gracias por confiar en nosotros. 

Si desea obtener ayuda en relación con este producto o si desea cambiar un accesorio, puede 

dirigirse a nuestro 

servicio al consumidor

 (cuyos datos figuran en el reverso de esta guía).

CONSIGNAS DE SEGURIDAD

Lea detenidamente estas instrucciones antes de utilizar el producto y conserve esta guía por 

si necesita consultarla en el futuro. El hecho de no respetar estas instrucciones podría com-

prometer la seguridad de su hijo.

 Los elementos rígidos y las piezas de plástico del dispositivo de sujeción para niños deben 

estar situados e instalados de tal forma que no puedan, en las condiciones normales de utili-

zación del vehículo, quedar atrapadas bajo un asiento móvil o en la puerta del vehículo.

 Mantener tensas todas las correas que sirvan para unir al dispositivo de sujeción al vehículo 

y regular las correas que sirven para sujetar al niño. Además, las correas no deben estar re-

torcidas.

 Preste atención a que las correas subabdominales estén colocadas al nivel más bajo posible 

para mantener bien la pelvis.

 Sustituir el dispositivo cuando éste haya estado sujeto a esfuerzos violentos en un acciden-

te.

 Es peligroso modificar o completar el dispositivo de modo alguno sin la aprobación de la 

autoridad competente o no observar de forma escrupulosa las instrucciones relativas a la ins-

talación proporcionadas por el fabricante del dispositivo de sujeción para niños.

 Mantener el asiento protegido de la radiación solar para impedir que el niño pueda que-

marse.

 No dejar un niño sin vigilancia en un dispositivo de sujeción para niños.

 Prestar atención a que las maletas y otros objetos susceptibles de provocar lesiones al ocu-

pante del asiento en caso de choque estén fijados de forma estable.

 No utilizar el dispositivo de sujeción de niños sin la funda.

 No sustituir la funda del asiento por otra funda distinta a la recomendada por el fabricante, ya 

que ésta influye directamente en el comportamiento del dispositivo de sujeción.

 Si tiene dudas sobre la instalación y la correcta utilización de su asiento, contacte con el 

fabricante del dispositivo de sujeción para niños.

 No utilizar puntos de contacto portadores diferentes a los descritos en las instrucciones y 

marcados sobre el sistema de sujeción.

 Conceder siempre preferencia a los lugares de asiento traseros incluso cuando el código de 

circulación autorice una instalación en la parte delantera.

 Asegurarse siempre de que el cinturón del coche esté abrochado.

 Verificar siempre que no haya restos de alimentos u otros elementos en la hebilla del arnés o 

en la hebilla del cinturón del coche.

 Prestar atención a no colocar al niño con ropa demasiado voluminosa en invierno.

Summary of Contents for Juniorsit+ Easyfix

Page 1: ...FC80VBT Rehausseur Juniorsit Easyfix De 15 à 36kg de 3 à 12 ans environ ...

Page 2: ...2 1 A B D E H C F G F ...

Page 3: ...3 6 5 7 2 3 4 ...

Page 4: ...4 9 10 11 12 13 8 ...

Page 5: ...5 15 16 14 17 18 ...

Page 6: ...modifier ou de compléter le dispositif en quoi que ce soit sans l agrément de l autorité compétente ou à ne pas suivre scrupuleusement les instructions concernant l installation fournies pas le fabricant du dispositif de retenue pour enfants Maintenir le siège à l abri du rayonnement solaire pour éviter que l enfant ne puisse se brû ler Ne pas laisser un enfant sans surveillance dans un dispositif...

Page 7: ...cule Votre siège auto est équipé d un appuie tête réglable conçu pour accompagner votre enfant tout au long de sa croissance en lui apportant une protection latérale maximum ATTENTION Une fixation correcte aux points d ancrage Isofix est essentielle pour la sécurité de votre enfant Votre siège auto doit uniquement être installé à l aide de ceintures de sécurité 3 points d ancrage 2 n installez jam...

Page 8: ...du cou de votre enfant Pour sortir votre enfant du siège auto il suffit de déverrouiller et de dégagez la ceinture du vé hicule sur le côté du siège auto La ceinture restera suspendue au guide ceinture de l appuie tête ATTENTION Avant chaque trajet vérifiez que les accoudoirs soient en position basse Attachez votre siège auto avec la ceinture du véhicule en toutes circonstances même lorsque votre ...

Page 9: ... installation provided by the child seat manufacturer Keep the car seat out of direct sunlight so that the child does not get burned Do not leave a child unattended in a car seat Ensure that luggage and other items that may injure the child in the event of an accident are correctly stowed away Do not use the car seat without its cover Do not replace the car cover with a cover that has not been rec...

Page 10: ... car seat as far as possible by pulling simultaneously on the red handle on the base and the red EASYFIX system strap 4 Position the car seat on the rear seat of the vehicle bring ing the EASYFIX connectors in line with the seat s ISOFIX anchor points 5 Click the EASYFIX connectors into the anchor points the indicators on each connector should turn from red to green 6 Ensure that the vehicle seat ...

Page 11: ... all times even when your child is not in the car seat An unsecured car seat can cause injuries in the event of a collision Removing the car seat Step 1 Remove the diagonal strap of the seatbelt from the belt guide of the adjustable head rest 13 Step 2 Pull the car seat using the red handle on the EASYFIX base 14 On either side of the seat release the EASYFIX connectors from their anchor points by...

Page 12: ...ne Genehmigung der zuständigen Be hörde verändert oder ergänzt wird oder wenn die Herstellerangaben zur Montage des Kin derrückhaltesystems nicht genau befolgt werden Schützen Sie den Sitz vor direkter Sonneneinstrahlung um zu verhindern dass sich das Kind verbrennt Lassen Sie Kinder in einem Rückhaltesystem niemals unbeaufsichtigt Achten Sie darauf dass Gepäckstücke oder andere Gegenstände die be...

Page 13: ...opfstütze die das Kind in seiner gesamten Wachstumsphase begleitet und ihm optimalen seitlichen Schutz bietet ACHTUNG Eine richtige Befestigung an den Isofix Verankerungen ist von größterWichtigkeit für die Sicherheit Ihres Kindes Ihr Kindersitz darf ausschließlich mittels 3 Punkt Sicherheits gurten 2 eingebaut werden bauen Sie den Kindersitz nie mit einem 2 Punkt Sicherheitsgurt 3 ein Verwenden S...

Page 14: ... der Gurt straff anliegt nicht verdreht ist und nicht am Hals Ihres Kindes sitzt Um Ihr Kind aus dem Kindersitz herauszunehmen müssen Sie lediglich das Gurtschloss des Fahrzeuggurts öffnen Der Gurt kann in der Gurtführung der Kopfstütze eingehängt bleiben ACHTUNG Vergewissern Sie sich vor jeder Fahrt dass die Armlehnen heruntergeklappt sind Lassen Sie den Kindersitz auch dann mit dem Fahrzeuggurt ...

Page 15: ...an en voeg geen onderdelen toe aan het stoeltje zonder goedkeu ring van een bevoegde autoriteit Volg de instructies met betrekking tot de plaatsing van het stoeltje van de fabrikant van het autostoeltje nauwkeurig op Bescherm het autostoeltje tegen de zon om te voorkomen dat uw kind zich kan branden Laat uw kind nooit zonder toezicht in het autostoeltje zitten Zorg dat bagage en andere voorwerpen ...

Page 16: ... in het voertuig Uw autostoeltje heeft een hoofdsteun die kan worden versteld naarmate uw kind groeit voor een optimale zijdelingse bescherming LET OP Een correcte bevestiging aan de Isofix ankerpunten is van essentieel belang voor de veiligheid van uw kind Het autostoeltje mag uitsluitend worden geplaatst met behulp van driepuntsgordels 2 Plaats het autostoeltje nooit met een tweepuntsgordel 3 Pa...

Page 17: ...ostoeltje halen door de autogordel aan de zijde van het autostoeltje los te maken De gordel blijft in de gordelgeleider van de hoofdsteun liggen LET OP Contro leer voordat u dit doet of de armsteunen volledig zijn ingetrokken Zet het autostoeltje in alle omstandigheden vast met de autogordel zelfs als uw kind niet in het autostoeltje zit Een los autostoeltje kan bij ongevallen verwondingen veroorz...

Page 18: ...icare o completare il dispositivo in qualsiasi modo senza l approvazione dell autorità competente oppure non seguire scrupolosamente le istruzioni riguardanti l in stallazione fornite dal fabbricante del dispositivo di ritenuta per bambini Tenere il seggiolino al riparo dai raggi solari per evitare che il bambino possa ustionarsi Non lasciare un bambino incustodito in un dispositivo di ritenuta pe...

Page 19: ...olino e posizionamento del bambino nel vei colo Il seggiolino per auto è dotato di un appoggiatesta regolabile concepito per accompagnare il bambino durante la crescita garantendo la massima protezione laterale ATTENZIONE Un fissaggio corretto ai punti d ancoraggio Isofix è cruciale per la sicurezza del bambino Il seggiolino per auto deve essere installato esclusivamente mediante cinture di sicure...

Page 20: ...cigliata e non posizionata a livello del collo del bambino Per estrarre il bambino dal seggiolino per auto è sufficiente sbloccare la cintura del veicolo e posizionarla a fianco del seggiolino per auto La cintura resterà appesa alla guida per la cintura dell appoggiatesta ATTENZIONE prima di mettersi in viaggio verificare sempre che i braccioli siano abbassati Fissare il seggiolino per auto con la...

Page 21: ...s peligroso modificar o completar el dispositivo de modo alguno sin la aprobación de la autoridad competente o no observar de forma escrupulosa las instrucciones relativas a la ins talación proporcionadas por el fabricante del dispositivo de sujeción para niños Mantener el asiento protegido de la radiación solar para impedir que el niño pueda que marse No dejar un niño sin vigilancia en un disposi...

Page 22: ...n el vehículo Su asiento para coche está equipado con un reposacabezas regulable concebido para acom pañar a su niño durante su crecimiento ofreciéndole una protección lateral máxima ATENCIÓN Para la seguridad de su hijo es esencial una correcta fijación a los puntos de an claje Isofix Su asiento para coche debe instalarse únicamente con la ayuda de cinturones de seguridad de 3 puntos de anclaje 2...

Page 23: ...de su niño Pasa sacar a su niño del asiento para coche basta con desbloquear y soltar el cinturón del vehículo en el lado del asiento para coche El cinturón permanecerá suspendido en la guía del cinturón del reposacabezas ATENCIÓN Antes de cada trayecto compruebe que los apo yabrazos estén en posición bajada Una su asiento para coche con el cinturón del vehículo en todas las circunstancias incluso...

Page 24: ...dispositivo seja de que forma for sem a aprovação da autoridade competente e não seguir escrupulosamente as instruções de instalação forne cidas pelo fabricante do dispositivo de retenção para crianças Mantenha a cadeira ao abrigo da luz solar para evitar que a criança se queime Não deixe a criança sem supervisão num dispositivo de retenção para crianças Certifique se de que a bagagem e outros obj...

Page 25: ...uivalente Em caso de dúvida contacte o fabricante do dispositivo de retenção ou o seu revende dor Instalação da cadeira e da criança no veículo A cadeira auto está equipada com um apoio de cabeça regulável concebido para acompanhar a criança ao longo do seu crescimento proporcionando lhe a máxima protecção lateral ATENÇÃO A sua fixação correcta nos pontos de fixação Isofix é da máxima importância ...

Page 26: ...ertifique se de que o cinto está correctamente esticado que não está torcido e que não se posiciona ao nível do pescoço da criança Para tirar a criança da cadeira auto basta desbloquear e soltar o cinto de segurança do veí culo do lado da cadeira auto O cinto irá permanecer suspenso na guia do cinto do apoio de cabeça ATENÇÃO Antes de cada trajecto certifique se de que os apoios de braços estão na...

Page 27: ...27 ...

Page 28: ...VERTBAUDET 216 rue Winoc Chocqueel 59200 Tourcoing FC80VBT 06 14 TT ...

Reviews: