Vaterra VTR03013 Owner'S Manual Download Page 2

1.

   INSTALL THE TRANSMITTER BATTERIES 

EINSETZEN DER SENDERBATTEREIEN 

INSTALLATION DES PILES DE L’ÉMETTEUR 

INSTALLARE LE BATTERIE DEL TRASMETTITORE

2.

   CHARGE THE VEHICLE BATTERY 

LADEN DES FAHRAKKUS 

CHARGE DE LA BATTERIE DU VÉHICULE 

CARICARE LA BATTERIA DEL VEICOLO

EN
CHARGING WARNINGS

 

»

NEVER LEAVE THE POWER SUPPLY, CHARGER AND BATTERY UNATTENDED  

DURING USE.

 

»

NEVER CHARGE BATTERIES OVERNIGHT.

 

»

Read all safety precautions and literature prior to use of this product.

 

»

Never allow children under 14 years of age to charge batteries.

 

»

Never attempt to charge dead or damaged batteries.

 

»

Never charge a battery if the cable has been pinched or shorted.

 

»

Never allow the batteries or charger to come into contact with moisture at any time.

 

»

Never charge batteries in extremely hot or cold places (recommended between 50º–80º F 

(10º–26º C)) or place in direct sunlight.

 

»

Always use only Ni-MH rechargeable batteries. This charger cannot charge batteries such as 

“heavy duty”, “alkaline”, “mercury” or “lithium” batteries.

 

»

Always connect to the charger correctly.

 

»

Always disconnect the battery and charger after charging and let them cool between charges.

 

»

Always inspect the battery before charging.

 

»

Always terminate all processes and contact Horizon Hobby if the product malfunctions.

 

»

Always make sure you know the specifications of the battery to be charged or discharged to 

ensure it meets the requirements of this charger.

 

»

Always constantly monitor the temperature of the battery while charging.

 

»

Always end the charging process if the charger or battery becomes hot to the touch or starts to 

change form during the charge process.

DE
WARNUNGEN ZUM AKKU LADEN

 

»

LASSEN SIE DAS NETZGERÄT, LADEGERÄT UND AKKU NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT 

WÄHREND DES BETRIEBES.

 

»

LADEN SIE NIEMALS AKKUS ÜBER NACHT.

 

»

Bitte lesen Sie aufmerksam alle Anleitungen und Sicherheitshinweise vor Benutzung dieses 

Produktes durch.

 

»

Lassen Sie niemals Minderjährige ohne direkte Aufsicht Erwachsener Akkus laden.

 

»

Versuchen Sie niemals tiefentladene oder beschädigte Akkus zu laden.

 

»

Laden Sie keine Akkus dessen Kabel beschädigt oder gekürzt sind.

 

»

Lassen Sie zu keiner Zeit Akkus in Kontakt mit Feuchtigkeit kommen.

 

»

Laden Sie keine Akkus in extrem kalten oder heißen Umgebungen oder in direkter  

Sonneneinstrahlung (empfohlene Umgebungstemperatur 10º–26ºC).

 

»

Laden Sie nur wiederaufladbare Akkus. Das Ladegerät kann keine Batterien wie zum Beispiel 

Heavy Duty, Alkaline oder Zink- Kohle Batterien laden.

 

»

Schließen Sie immer den roten Pluspol (+) und den schwarzen Minuspol (-) korrekt am  

Ladegerät an.

 

»

Trennen Sie Akku und Ladegerät immer nach dem Laden und lassen Sie das Ladegerät vor dem 

nächsten Einsatz abkühlen.

 

»

Überprüfen Sie vor dem Laden immer den Akku.

 

»

Beenden Sie bei Fehlfunktionen sofort alle Prozesse und kontaktieren den technischen Service 

von Horizon Hobby.

 

»

Stellen Sie sicher, dass Sie Akkus stets nach ihren Spezifikationen entsprechend laden, Sie 

diese kennen und das Ladegerät dafür geeignet ist.

 

»

Überprüfen Sie konstant die Akku temperatur während des Ladens.

 

»

Beenden Sie sofort den Ladevorgang wenn das Ladegerät oder der Akku zu heiß zum Anfassen 

wird oder seine Form verändert.

FR
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA CHARGE DES BATTERIES

 

»

NE LAISSEZ JAMAIS LA BATTERIE ET LE CHARGEUR SANS SURVEILLANCE DURANT 

L’UTILISATION.

 

»

NE JAMAIS CHARGER LES BATTERIES DURANT LA NUIT.

 

»

Lisez avec attention ce manuel avant d’utiliser le produit. 

 

»

Ne laissez pas des mineurs charger seuls des batteries. 

 

»

Ne tentez jamais de charger des batteries endommagées. 

 

»

Ne chargez jamais une batterie dont les câbles sont coupés ou écourtés. 

 

»

Ne mettez jamais au contact de l’humidité le chargeur ou la batterie. 

 

»

Ne chargez jamais les batteries dans des lieux aux températures extrêmes (température idéale 

de 10º à 26º C), ou en plein soleil. 

 

»

Ne chargez que des batteries Ni-MH avec le chargeur fourni. Ne tentez pas de charger des 

piles alcalines ou au mercure. 

 

»

Toujours respecter les polarités entre le chargeur et la batterie, le câble rouge et la câble noir.  

 

»

Toujours débrancher la batterie et le chargeur quand la charge est terminée et laissez-les 

refroidir entre deux charges. 

 

»

Toujours inspecter l’état de la batterie avant la charge. 

 

»

Toujours terminer les processus et contacter le service technique Horizon si le produit ne 

fonctionne pas correctement. 

 

»

Toujours vérifier que les caractéristiques de la batterie sont compatibles avec celles du 

chargeur. 

 

»

Toujours surveiller la température de la batterie durant la charge. 

 

»

Toujours stopper la charge si la batterie atteint une température élevée ou change de forme.

IT
AVVERTENZE PER LA CARICA

 

»

NON LASCIARE MAI L’ALIMENTATORE, IL CARICABATTERIE E LA BATTERIA  

INCUSTODITI DURANTE L’USO.

 

»

NON CARICARE MAI LE BATTERIE DURANTE LA NOTTE SENZA SUPERVISIONE.

 

»

Prima di usare questo prodotto occorre leggere tutte le istruzioni e le norme di sicurezza. 

 

»

Non permettere ai minori di caricare le batterie. 

 

»

Non tentare di ricaricare batterie esaurite o danneggiate. 

 

»

Non caricare batterie il cui cavo sia spelato o danneggiato. 

 

»

Non permettere mai alle batterie o al caricabatterie di entrare in contatto con l’umidità. 

 

»

Non caricare le batterie in luoghi estremamente caldi o freddi (temperatura consigliata  

tra 10º e 26º C) o alla luce del sole diretta. 

 

»

Usare sempre batterie ricaricabili Ni-MH. Questo caricabatterie non può caricare batterie 

particolari, alcaline o al mercurio. 

 

»

Si abbia cura di far sempre corrispondere il rosso (+) e il nero (-) della batteria con quelli del 

caricabatterie.  

 

»

Al termine della carica scollegare sempre la batteria dal caricabatterie lasciandolo raffreddare 

tra una carica e l’altra. 

 

»

Esaminare sempre la batteria prima di caricarla. 

 

»

Se si notano malfunzionamenti nel prodotto, interrompere immediatamente il processo di 

carica e contattare Horizon Hobby. 

 

»

Verificare sempre le caratteristiche delle batterie da caricare o scaricare per essere certi che 

siano adatte a questo caricabatterie. 

 

»

Controllare costantemente la temperatura del pacco durante la carica. 

 

»

Interrompere il processo di carica se si nota un eccessivo surriscaldamento o una deformazione 

della batteria o del caricabatterie.

A

B

C

F

E

D

EN

Allow the battery to charge for 1 hour.

A

  Power LED

B

  Start/Stop Button

C

  Charging LED

 

»

Solid red light

—charging

 

»

Solid green light

—charged

D

  AC Power Slot

E

  AC Power Cord

F

  Charger to Battery Connector

FR

Laissez la batterie en charge Durant 1 heure.

A

  DEL d’alimentation

B

  Bouton Start/Stop

C

  DEL d’indication de charge

 

»

DEL rouge fixe

—Charge en cours

 

»

DEL verte fixe

—Charge terminée

D

  Branchement d’alimentation secteur

E

  Câble d’alimentation secteur

F

  Connecteur chargeur vers batterie

DE

Laden Sie den Akku für 1 Stunde.

A

  Netzstrom LED

B

  Start/Stop Druckknopf

C

  Ladekontroll LED

 

»

Rote LED leuchtet

—lädt

 

»

Grüne LED leuchtet

—geladen

D

  AC Netzanschlußbuchse

E

  AC Netzstecker

F

 Ladekabel 

IT

Lasciare la batteria in carica per 1 ora.

A

  LED di alimentazione

B

  Pulsante start/stop

C

  LED di carica

 

»

LED rosso fisso

—in carica

 

»

LED verde fisso

—carica completata

D

  Presa per cavo AC

E

  Cavo AC

F

  Connettore tra batteria e caricabatterie

3.

   LOOSEN THE HOOK AND LOOP STRAP 

LÖSEN SIE DEN KLETTSTREIFEN 

DESSERREZ LA SANGLE AUTO-AGRIPPANTE 

SGANCIARE IL FERMO DELLA BATTERIA

4.

   INSTALL THE VEHICLE BATTERY 

EINSETZEN DES FAHRAKKUS 

 INSTALLATION DE LA BATTERIE SUR LE VÉHICULE 

 INSTALLARE LA BATTERIA SUL VEICOLO

5.

   TIGHTEN THE HOOK AND LOOP STRAP 

SCHLIESSEN SIE DEN KLETTSTREIFEN 

SERREZ LA SANGLE AUTO-AGRIPPANTE 

RIMONTARE IL FERMO DELLA BATTERIA

6.

   POWER ON THE TRANSMITTER 

SCHALTEN SIE DEN SENDER EIN 

METTEZ L’ÉMETTEUR SOUS TENSION 

ACCENDERE IL TRASMETTITORE

7.

   POWER ON THE VEHICLE 

SCHALTEN SIE DEN FAHRZEUG EIN  

METTEZ LE VÉHICULE SOUS TENSION 

ACCENDERE IL VEICOLO

FR

A.  Interrupteur
B. 

Bouton B

C. 

Bouton C

D.  Antenne

 Transmet le signal au modèle

E. 

Bouton D

F.  Volant de direction

 Commande la direction (gauche/droite) du modèle

G.  Gâchette des gaz

 Contrôle la puissance du moteur (marche avant/frein/arrière)

H. 

DEL d’alimentation

I.  Interrupteur ON/OFF

 Commande l’alimentation de l’émetteur

J.  Bouton E
K. 

Molette de sélection

L. 

Écran LCD

EN

To change between speeds:
1.  Press the 

A switch

 up for low-speed driving.

2.  Pull the 

A switch

 down for high-speed driving.

IMPORTANT:

 If you decide to use a transmitter other than the one included with the vehicle, 

limit the Channel 3 travel end points and gradually increase the travel until the vehicle shifts. 

Failure to limit the travel endpoints will damage the transmission servo.

FR

Pour basculer entre les deux vitesses:
1.  Poussez l’interrupteur vers le haut pour la vitesse courte.
2.  Poussez l’interrupteur vers le bas pour la vitesse longue.

IMPORTANT :

 Si vous choisissez d’utiliser un autre émetteur que celui fourni avec le véhicule, 

réduisez les courses de la voie 3 et augmentez progressivement les courses jusqu’à obtenir le 

passage des vitesses. Vous risquez l’endommagement du servo de changement de vitesse si vous 

n’effectuez pas le réglage des fins de courses.

DE

Um zu schalten:
1.  Drücken Sie den Senderschalthebel nach oben um in den ersten Gang für niedrige Geschwind-

igkeit zu schalten.

2.  Ziehen Sie den Senderschalthebel nach unten um in den Gang für hohe Geschwindigkeit zu schalten.

WICHTIG: 

Sollten Sie einen anderen Sender als den aus dem Lieferumfang verwenden wollen, 

begrenzen Sie bitte die Servoendpunkte und erhöhen diese dann bis das Fahrzeug schaltet. Das 

nicht begrenzen der Endpunkte wird das Servo beschädigen.

IT

Per cambiare velocità:
1.  Spostare l’interruttore cambio velocità verso l’alto per guidare a basse velocità.
2.  Spostare l’interruttore cambio velocità verso il basso per guidare ad alte velocità.

IMPORTANTE: 

Se usate un’altra trasmittente che quella inclusa nella confezione, bisogna 

limitare i fine corsa del canale 3 e aumentare gradualmente la corsa fino a quando il veicolo 

cambia marcia. La mancata limitazione dei fine corsa porterà al danno del servocomando della 

trasmissione.

IT

A.  Interruttore
B.  Pulsante B
C.  Pulsante C
D.  Antenna

 Trasmette i segnali al modello

E.  Pulsante D
F.  Volantino

 Controlla la direzione (destra/sinistra) del modello

G.  Grilletto

 Comando motore controlla la velocità e il senso di marcia del modello

H.  LED d’accensione
I.  Interruttore ON/OFF

 Accende o spegne il trasmettitore

J.  Pulsante E
K.  Selettore rotante
L.  Schermo LCD

8.

   TRANSMITTER  CONTROLS 

SENDERKONTROLLEN  

FONCTIONS DE L’ÉMETTEUR  

CONTROLLI DEL TRASMETTITORE

9.

   2-SPEED  TRANSMISSION 

2-GANG GETRIEBE 

TRANSMISSION À 2 VITESSES 

TRASMISSIONE A DUE MARCE

EN

A.  Shift Switch
B.  Button B
C.  Button C
D.  Antenna

 Transmits the signal to the model

E.  Button D
F.  Steering Wheel

 Controls direction (left/right) of the model

G.  Throttle Trigger

 Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the model

H.  Power LED
I.  ON/OFF Switch

 Turns the power ON/OFF for the transmitter

J.  Button E
K.  Roller Selector
L.  LCD Screen

DE

A.  Senderschalthebel
B. 

Taste B

C. 

Taste

 C

D.  Antenne

 Sendet die Signale zum Modell

E. 

Taste

 D

F.  Lenkrad

 Steuert die links / rechts Richtung des Modells

G.  Gashebel

 Kontrolliert die Geschwindigkeit und Richtung (Vorwärts/Bremse/Rückwärts)  

des Modells

H. 

Betriebs-LED

I.  On / Off Schalter

 Schaltet den Sender Ein (ON) oder Aus (OFF)

J. 

Taste

 E

K. 

Druck Taster

L. 

LCD-Anzeige

L

K

A

D

I

B

C

E

F

H

G

J

10.

   POWER OFF THE VEHICLE 

SCHALTEN SIE DEN FAHRZEUG AUS  

METTEZ LE VÉHICULE HORS TENSION 

SPEGNERE IL VEICOLO

12.

   REMOVE AND RECHARGE THE VEHICLE BATTERY 

ENTNEHMEN UND AUFLADEN DER FAHRZEUGBATTERIE  

RETIREZ ET RECHARGE LA BATTERIE DU VÉHICULE 

TOGLIERE E RICARICARE LA BATTERIA DAL VEICOLO

11.

   POWER OFF THE TRANSMITTER 

SCHALTEN SIE DEN SENDER AUS 

METTEZ L’ÉMETTEUR HORS TENSION 

SPEGNERE IL TRASMETTITORE

Reviews: