![Vaterra VTR03013 Owner'S Manual Download Page 2](http://html1.mh-extra.com/html/vaterra/vtr03013/vtr03013_owners-manual_3604049002.webp)
1.
INSTALL THE TRANSMITTER BATTERIES
EINSETZEN DER SENDERBATTEREIEN
INSTALLATION DES PILES DE L’ÉMETTEUR
INSTALLARE LE BATTERIE DEL TRASMETTITORE
2.
CHARGE THE VEHICLE BATTERY
LADEN DES FAHRAKKUS
CHARGE DE LA BATTERIE DU VÉHICULE
CARICARE LA BATTERIA DEL VEICOLO
EN
CHARGING WARNINGS
»
NEVER LEAVE THE POWER SUPPLY, CHARGER AND BATTERY UNATTENDED
DURING USE.
»
NEVER CHARGE BATTERIES OVERNIGHT.
»
Read all safety precautions and literature prior to use of this product.
»
Never allow children under 14 years of age to charge batteries.
»
Never attempt to charge dead or damaged batteries.
»
Never charge a battery if the cable has been pinched or shorted.
»
Never allow the batteries or charger to come into contact with moisture at any time.
»
Never charge batteries in extremely hot or cold places (recommended between 50º–80º F
(10º–26º C)) or place in direct sunlight.
»
Always use only Ni-MH rechargeable batteries. This charger cannot charge batteries such as
“heavy duty”, “alkaline”, “mercury” or “lithium” batteries.
»
Always connect to the charger correctly.
»
Always disconnect the battery and charger after charging and let them cool between charges.
»
Always inspect the battery before charging.
»
Always terminate all processes and contact Horizon Hobby if the product malfunctions.
»
Always make sure you know the specifications of the battery to be charged or discharged to
ensure it meets the requirements of this charger.
»
Always constantly monitor the temperature of the battery while charging.
»
Always end the charging process if the charger or battery becomes hot to the touch or starts to
change form during the charge process.
DE
WARNUNGEN ZUM AKKU LADEN
»
LASSEN SIE DAS NETZGERÄT, LADEGERÄT UND AKKU NIEMALS UNBEAUFSICHTIGT
WÄHREND DES BETRIEBES.
»
LADEN SIE NIEMALS AKKUS ÜBER NACHT.
»
Bitte lesen Sie aufmerksam alle Anleitungen und Sicherheitshinweise vor Benutzung dieses
Produktes durch.
»
Lassen Sie niemals Minderjährige ohne direkte Aufsicht Erwachsener Akkus laden.
»
Versuchen Sie niemals tiefentladene oder beschädigte Akkus zu laden.
»
Laden Sie keine Akkus dessen Kabel beschädigt oder gekürzt sind.
»
Lassen Sie zu keiner Zeit Akkus in Kontakt mit Feuchtigkeit kommen.
»
Laden Sie keine Akkus in extrem kalten oder heißen Umgebungen oder in direkter
Sonneneinstrahlung (empfohlene Umgebungstemperatur 10º–26ºC).
»
Laden Sie nur wiederaufladbare Akkus. Das Ladegerät kann keine Batterien wie zum Beispiel
Heavy Duty, Alkaline oder Zink- Kohle Batterien laden.
»
Schließen Sie immer den roten Pluspol (+) und den schwarzen Minuspol (-) korrekt am
Ladegerät an.
»
Trennen Sie Akku und Ladegerät immer nach dem Laden und lassen Sie das Ladegerät vor dem
nächsten Einsatz abkühlen.
»
Überprüfen Sie vor dem Laden immer den Akku.
»
Beenden Sie bei Fehlfunktionen sofort alle Prozesse und kontaktieren den technischen Service
von Horizon Hobby.
»
Stellen Sie sicher, dass Sie Akkus stets nach ihren Spezifikationen entsprechend laden, Sie
diese kennen und das Ladegerät dafür geeignet ist.
»
Überprüfen Sie konstant die Akku temperatur während des Ladens.
»
Beenden Sie sofort den Ladevorgang wenn das Ladegerät oder der Akku zu heiß zum Anfassen
wird oder seine Form verändert.
FR
AVERTISSEMENTS RELATIFS À LA CHARGE DES BATTERIES
»
NE LAISSEZ JAMAIS LA BATTERIE ET LE CHARGEUR SANS SURVEILLANCE DURANT
L’UTILISATION.
»
NE JAMAIS CHARGER LES BATTERIES DURANT LA NUIT.
»
Lisez avec attention ce manuel avant d’utiliser le produit.
»
Ne laissez pas des mineurs charger seuls des batteries.
»
Ne tentez jamais de charger des batteries endommagées.
»
Ne chargez jamais une batterie dont les câbles sont coupés ou écourtés.
»
Ne mettez jamais au contact de l’humidité le chargeur ou la batterie.
»
Ne chargez jamais les batteries dans des lieux aux températures extrêmes (température idéale
de 10º à 26º C), ou en plein soleil.
»
Ne chargez que des batteries Ni-MH avec le chargeur fourni. Ne tentez pas de charger des
piles alcalines ou au mercure.
»
Toujours respecter les polarités entre le chargeur et la batterie, le câble rouge et la câble noir.
»
Toujours débrancher la batterie et le chargeur quand la charge est terminée et laissez-les
refroidir entre deux charges.
»
Toujours inspecter l’état de la batterie avant la charge.
»
Toujours terminer les processus et contacter le service technique Horizon si le produit ne
fonctionne pas correctement.
»
Toujours vérifier que les caractéristiques de la batterie sont compatibles avec celles du
chargeur.
»
Toujours surveiller la température de la batterie durant la charge.
»
Toujours stopper la charge si la batterie atteint une température élevée ou change de forme.
IT
AVVERTENZE PER LA CARICA
»
NON LASCIARE MAI L’ALIMENTATORE, IL CARICABATTERIE E LA BATTERIA
INCUSTODITI DURANTE L’USO.
»
NON CARICARE MAI LE BATTERIE DURANTE LA NOTTE SENZA SUPERVISIONE.
»
Prima di usare questo prodotto occorre leggere tutte le istruzioni e le norme di sicurezza.
»
Non permettere ai minori di caricare le batterie.
»
Non tentare di ricaricare batterie esaurite o danneggiate.
»
Non caricare batterie il cui cavo sia spelato o danneggiato.
»
Non permettere mai alle batterie o al caricabatterie di entrare in contatto con l’umidità.
»
Non caricare le batterie in luoghi estremamente caldi o freddi (temperatura consigliata
tra 10º e 26º C) o alla luce del sole diretta.
»
Usare sempre batterie ricaricabili Ni-MH. Questo caricabatterie non può caricare batterie
particolari, alcaline o al mercurio.
»
Si abbia cura di far sempre corrispondere il rosso (+) e il nero (-) della batteria con quelli del
caricabatterie.
»
Al termine della carica scollegare sempre la batteria dal caricabatterie lasciandolo raffreddare
tra una carica e l’altra.
»
Esaminare sempre la batteria prima di caricarla.
»
Se si notano malfunzionamenti nel prodotto, interrompere immediatamente il processo di
carica e contattare Horizon Hobby.
»
Verificare sempre le caratteristiche delle batterie da caricare o scaricare per essere certi che
siano adatte a questo caricabatterie.
»
Controllare costantemente la temperatura del pacco durante la carica.
»
Interrompere il processo di carica se si nota un eccessivo surriscaldamento o una deformazione
della batteria o del caricabatterie.
A
B
C
F
E
D
EN
Allow the battery to charge for 1 hour.
A
Power LED
B
Start/Stop Button
C
Charging LED
»
Solid red light
—charging
»
Solid green light
—charged
D
AC Power Slot
E
AC Power Cord
F
Charger to Battery Connector
FR
Laissez la batterie en charge Durant 1 heure.
A
DEL d’alimentation
B
Bouton Start/Stop
C
DEL d’indication de charge
»
DEL rouge fixe
—Charge en cours
»
DEL verte fixe
—Charge terminée
D
Branchement d’alimentation secteur
E
Câble d’alimentation secteur
F
Connecteur chargeur vers batterie
DE
Laden Sie den Akku für 1 Stunde.
A
Netzstrom LED
B
Start/Stop Druckknopf
C
Ladekontroll LED
»
Rote LED leuchtet
—lädt
»
Grüne LED leuchtet
—geladen
D
AC Netzanschlußbuchse
E
AC Netzstecker
F
Ladekabel
IT
Lasciare la batteria in carica per 1 ora.
A
LED di alimentazione
B
Pulsante start/stop
C
LED di carica
»
LED rosso fisso
—in carica
»
LED verde fisso
—carica completata
D
Presa per cavo AC
E
Cavo AC
F
Connettore tra batteria e caricabatterie
3.
LOOSEN THE HOOK AND LOOP STRAP
LÖSEN SIE DEN KLETTSTREIFEN
DESSERREZ LA SANGLE AUTO-AGRIPPANTE
SGANCIARE IL FERMO DELLA BATTERIA
4.
INSTALL THE VEHICLE BATTERY
EINSETZEN DES FAHRAKKUS
INSTALLATION DE LA BATTERIE SUR LE VÉHICULE
INSTALLARE LA BATTERIA SUL VEICOLO
5.
TIGHTEN THE HOOK AND LOOP STRAP
SCHLIESSEN SIE DEN KLETTSTREIFEN
SERREZ LA SANGLE AUTO-AGRIPPANTE
RIMONTARE IL FERMO DELLA BATTERIA
6.
POWER ON THE TRANSMITTER
SCHALTEN SIE DEN SENDER EIN
METTEZ L’ÉMETTEUR SOUS TENSION
ACCENDERE IL TRASMETTITORE
7.
POWER ON THE VEHICLE
SCHALTEN SIE DEN FAHRZEUG EIN
METTEZ LE VÉHICULE SOUS TENSION
ACCENDERE IL VEICOLO
FR
A. Interrupteur
B.
Bouton B
C.
Bouton C
D. Antenne
Transmet le signal au modèle
E.
Bouton D
F. Volant de direction
Commande la direction (gauche/droite) du modèle
G. Gâchette des gaz
Contrôle la puissance du moteur (marche avant/frein/arrière)
H.
DEL d’alimentation
I. Interrupteur ON/OFF
Commande l’alimentation de l’émetteur
J. Bouton E
K.
Molette de sélection
L.
Écran LCD
EN
To change between speeds:
1. Press the
A switch
up for low-speed driving.
2. Pull the
A switch
down for high-speed driving.
IMPORTANT:
If you decide to use a transmitter other than the one included with the vehicle,
limit the Channel 3 travel end points and gradually increase the travel until the vehicle shifts.
Failure to limit the travel endpoints will damage the transmission servo.
FR
Pour basculer entre les deux vitesses:
1. Poussez l’interrupteur vers le haut pour la vitesse courte.
2. Poussez l’interrupteur vers le bas pour la vitesse longue.
IMPORTANT :
Si vous choisissez d’utiliser un autre émetteur que celui fourni avec le véhicule,
réduisez les courses de la voie 3 et augmentez progressivement les courses jusqu’à obtenir le
passage des vitesses. Vous risquez l’endommagement du servo de changement de vitesse si vous
n’effectuez pas le réglage des fins de courses.
DE
Um zu schalten:
1. Drücken Sie den Senderschalthebel nach oben um in den ersten Gang für niedrige Geschwind-
igkeit zu schalten.
2. Ziehen Sie den Senderschalthebel nach unten um in den Gang für hohe Geschwindigkeit zu schalten.
WICHTIG:
Sollten Sie einen anderen Sender als den aus dem Lieferumfang verwenden wollen,
begrenzen Sie bitte die Servoendpunkte und erhöhen diese dann bis das Fahrzeug schaltet. Das
nicht begrenzen der Endpunkte wird das Servo beschädigen.
IT
Per cambiare velocità:
1. Spostare l’interruttore cambio velocità verso l’alto per guidare a basse velocità.
2. Spostare l’interruttore cambio velocità verso il basso per guidare ad alte velocità.
IMPORTANTE:
Se usate un’altra trasmittente che quella inclusa nella confezione, bisogna
limitare i fine corsa del canale 3 e aumentare gradualmente la corsa fino a quando il veicolo
cambia marcia. La mancata limitazione dei fine corsa porterà al danno del servocomando della
trasmissione.
IT
A. Interruttore
B. Pulsante B
C. Pulsante C
D. Antenna
Trasmette i segnali al modello
E. Pulsante D
F. Volantino
Controlla la direzione (destra/sinistra) del modello
G. Grilletto
Comando motore controlla la velocità e il senso di marcia del modello
H. LED d’accensione
I. Interruttore ON/OFF
Accende o spegne il trasmettitore
J. Pulsante E
K. Selettore rotante
L. Schermo LCD
8.
TRANSMITTER CONTROLS
SENDERKONTROLLEN
FONCTIONS DE L’ÉMETTEUR
CONTROLLI DEL TRASMETTITORE
9.
2-SPEED TRANSMISSION
2-GANG GETRIEBE
TRANSMISSION À 2 VITESSES
TRASMISSIONE A DUE MARCE
EN
A. Shift Switch
B. Button B
C. Button C
D. Antenna
Transmits the signal to the model
E. Button D
F. Steering Wheel
Controls direction (left/right) of the model
G. Throttle Trigger
Controls speed and direction (forward/brake/reverse) of the model
H. Power LED
I. ON/OFF Switch
Turns the power ON/OFF for the transmitter
J. Button E
K. Roller Selector
L. LCD Screen
DE
A. Senderschalthebel
B.
Taste B
C.
Taste
C
D. Antenne
Sendet die Signale zum Modell
E.
Taste
D
F. Lenkrad
Steuert die links / rechts Richtung des Modells
G. Gashebel
Kontrolliert die Geschwindigkeit und Richtung (Vorwärts/Bremse/Rückwärts)
des Modells
H.
Betriebs-LED
I. On / Off Schalter
Schaltet den Sender Ein (ON) oder Aus (OFF)
J.
Taste
E
K.
Druck Taster
L.
LCD-Anzeige
L
K
A
D
I
B
C
E
F
H
G
J
10.
POWER OFF THE VEHICLE
SCHALTEN SIE DEN FAHRZEUG AUS
METTEZ LE VÉHICULE HORS TENSION
SPEGNERE IL VEICOLO
12.
REMOVE AND RECHARGE THE VEHICLE BATTERY
ENTNEHMEN UND AUFLADEN DER FAHRZEUGBATTERIE
RETIREZ ET RECHARGE LA BATTERIE DU VÉHICULE
TOGLIERE E RICARICARE LA BATTERIA DAL VEICOLO
11.
POWER OFF THE TRANSMITTER
SCHALTEN SIE DEN SENDER AUS
METTEZ L’ÉMETTEUR HORS TENSION
SPEGNERE IL TRASMETTITORE