Uplift Desk Steelcase Think User Manual Download Page 1

Think

Item Number #14-0000206 - Part Number # 939546524 Rev. B - 06/14 © 2014 Steelcase Inc.  
All rights reserved. All specifications subject to change without notice. Printed in U.S.A.

.

COMANDOS THINK

THINK RÉGLAGES

Think version II

hang-tag art

rev. A

Think version II

hang-tag art

rev. A

Think version II

hang-tag art

rev. A

Think version II

hang-tag art

rev. A

Think version II

hang-tag art

rev. A

Think version II

hang-tag art

rev. A

Think version II

hang-tag art

rev. A

Think version II

hang-tag art

rev. A

Think version II

hang-tag art

rev. A

Think version II

hang-tag art

rev. A

ALTURA / LARGURA / ROTAÇÃO / BRAÇOS PROFUNDIDA 
AJUSTÁVEL*

Botão do Lift por baixo do apoio de braços para ajustar altura. 
Para ajustar o apoio de braços, aperte o apoio e faça-o deslizar 
e rodar para qualquer direcção. Os seus cotovelos devem estar 
juntos ao corpo e os punhos direitos.

HAUTEUR, PROFONDEUR, LARGEUR ET ANGLE DES 
ACCOTOIRS*

Appuyez sur le bouton situé sous les accotoirs pour régler la hauteur. 
Pour régler la position des accotoirs, prenez les fermement dans les 
mains et manipulez les de gauche à droite, d’avant en arrière et en 
rotation sur le plan horizontal. Vos coudes devront rester proche de 
votre corps, et vos poignets alignés avec l’avant-bras.

REGULAÇÃO LOMBAR*

Para um suporte adicional da costa, agarre as patilhas laterais 
e deslize-as para cima e para baixo. Posicione a zona lombar 
até sentir apoio comfortável na curva da sua costa.

SOUTIEN LOMBAIRE AJUSTABLE*

Pour un support lombaire plus fin, saisissez les poignées 
sur le côté du dossier et glissez le support vers le haut ou 
le bas. Positionnez le support lombaire pour qu’il s’adapte 
confortablement à la courbe de vos lombaires.

TENSÃO DA BASCULAÇÃO E ÂNGULO DA COSTA

Rode o comando de comforto para uma das quatro posições:

 

Bloqueio da costa em posição avançada

 

Reclinação a meio-termo

 

Reclinação completa com peso-activação + 20% pressão

 

Reclinação completa com tensão peso-activada

TENSION ET ANGLE DE BASCULEMENT

Tourner la molette de confort et sélectionnez une des quatre pré 
configurations.

 

Dosser bloqué en position droite

 

Basculement limité à mi-course.

 

Dossier libéré et tension activée en fonction du poids + 20%

 

Dossier libéré et tension activée en fonction du poids

APOIO DE CABEÇA AJUSTÁVEL*

Agarre o apoio de cabeça e mova-o para cima e para baixo. 
Rode-o para ajustar o angulo.

TÊTIÈRE AJUSTABLE*

Pour ajuster la hauteur, faites coulisser la têtière vers le bas ou 
le haut. Pour ajuster l’angle de soutien, faites-la pivoter vers le 
haut ou le bas.

ALTURA DO ASSENTO

Para subir a cadeira, alivie o peso do seu corpo e puxe 
a alavanca. Para baixar a cadeira, mantenha-se sentado 
enquanto puxa a alavanca.

HAUTEUR D’ASSISE

Pour lever l’assise, retirez votre poids du siège et tirez la 
manette vers le haut. Pour la descendre : tout en restant assis, 
tirez la manette vers le haut.

PROFUNDIDADE DO ASSENTO

Pressione o varão e mantenha-o pressionado enquanto desliza 
o assento, solte-o para bloquear. Com a sua costa apoiada deve 
existir um espaço de 2» a 3» entre a parte de trás dos seus 
joelhos e o angulo da cadeira. Dica: alivie o peso enquanto ajusta a
profundidade do assento.

PROFONDEUR D’ASSISE

Pour modifier la profondeur d’assise, levez-vous légèrement, et tirez 
vers le haut un ou les deux leviers placés sur les côtés sous l’avant 
de l’assise. Puis, tirez l’assise vers l’avant pour une assise plus 
profonde ou poussez-la vers l’arrière pour une assise plus courte. 
Laissez environ 5 cm entre l’arrière du genou et le bord de l’assise.

* Caracteristicas  opcionais 

(podem não estar incluidas 
na sua cadeira)

* Option (votre siège peut ne 

pas en être équipé)

RODIZIOS 

A escolha dos rodizios depende do tipo de revestimento do chão onde a cadeira vai ser usada – para 
chão duro (como a pedra, madeira, laminado, linoleo, etc) escolha um rodizio macio. Para chão macio 
(alcatifa, etc) escolha um rodizio duro.

GARANTIA 

Por favor ter um conta que este produto apenas deve ser usado como cadeira de trabalho: qualquer 
outro uso pode ser perigoso para a sua segurança. A cadeira de trabalho é testada pela EN 1335-1,2,3 
(uso normal de 8 horas diárias por pessoas até 110 Kgs). Tecidos / Garantia – Para qualquer outro 
conselho sobre a manutenção da sua cadeira e informação geral sobre garantias, é favor contactar 
o seu agente. Lift a gás – Para substituição do lift a gás da sua cadeira, apenas pessoas qualificadas 
(Pessoal Steelcase e Agentes) podem prestar assistencia ao produto.

ROULETTES

 

Pour favoriser le mouvement et la mobilité, un choix de 2 types de roulettes en fonction du sol est 
disponible : roulettes molles pour sols durs (carrelage, parquet...), roulettes dures pour sols mous 
(moquette).

GARANTIE

 

Toute utilisation autre que celle engageant un siège de bureau est formellement déconseillée car 
pouvant être dangereuse pour la sécurité de son utilisateur. Siège de travail type B selon norme EN 
1335-1,2,3. Revêtement / Garantie – Pour tout conseil concernant l’entretien du revêtement de votre 
siège, ou toute demande d’information concernant la garantie, veuillez prendre contact avec votre 
concessionnaire. Le vérin – Le vérin de votre siège ne peut être remplacé que par des personnes 
compétentes (personnel Steelcase, concessionnaires).

Reviews: