background image

22

IT

AVVERTENZA

• Leggere le istruzioni relative al trasporto di bambini incluse nel manuale 

d’uso dell’automobile. Prestare particolare attenzione alle informazioni re-

lative all’uso dei seggiolini di sicurezza per bambini e alla loro interazione 

con gli airbag.

• Avvertenza 

• A volte i bambini portano piccoli oggetti (ad esempio giocattoli) nelle ta-

sche delle giacche o dei pantaloni e possono indossare abiti con elementi 

rigidi (ad esempio fibbie).

• Verificare che questi oggetti non interferiscano quando si mette l’imbra-

gatura di sicurezza al bambino con, dato che potrebbero provocare lesioni 

in caso di incidente. Questa avvertenza si applica anche agli adulti.

• I bambini piccoli tengono a essere pieni di energie. Spiegate loro l’impor-

tanza della sicurezza dentro l’automobile. Così il bambino capirà che la 

fibbia dell’imbragatura non deve essere aperta e che non deve togliersi 

l’imbragatura, e voi sarete più tranquilli.

• La sicurezza del bambino è garantita solo quando il sistema di sicurezza è 

installato come indicato nel manuale di istruzioni.

• Le cinghie dell’imbragatura non devono essere attorcigliate e devono ri-

manere tese e protette da possibili danni.

• Per evitare bruciature proteggere dalla luce solare diretta tutti gli elementi 

del sistema di trattenuta che non sono coperti da tessuto.

• Il  sistema  di  trattenuta  per  bambini  non  deve  essere  danneggiato  né 

ostruito dalle parti mobili o dalle portiere dell’auto.

• Non modificare il sistema di trattenuta, perché questo potrebbe compro-

mettere la sicurezza del bambino.

• Dopo un incidente il sistema di trattenuta dovrebbe essere sostituito com-

pletamente o inviato al fabbricante insieme a una relazione sull’incidente 

per valutare i danni.

• Spiegate agli altri passeggeri come rimuovere il bambino dal seggiolino di 

sicurezza in caso di incidente o di altro pericolo.

• Le cinture addominali del sistema di trattenuta devono essere regolate 

nella zona più bassa possibile perché il bacino del bambino sia trattenuto 

correttamente.

• Il seggiolino di sicurezza non deve essere utilizzato su sedili con airbag 

frontale attivato (comporta pericolo di vita).

Summary of Contents for BE COOL

Page 1: ...INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI ...

Page 2: ... del asiento del pasajero debe estar desactivado y la silla bloqueada en su posición más elevada y lo más atrás posible LIST OF APPROVED CARS The BE COOL TWIST with ISOFIX system has been approved for semi universal use and is suitable for mounting on specific vehicle seats This appendix entitled CAR FITTING LIST contains an overview of vehicles and vehicle seats that have been approved for the us...

Page 3: ...F A4 24 A5 24 A6 24 ABARTH ALFAROMEO LISTA AUTOMOVILES LIST OF APPROVED CARS Since Note AUDI BENTLEY BMW A8 24 A8L 02 2010 24 Q5 24 S Q5 124 OFF Q7 24 Q7 2009 06 2013 124 OFF CONTINENTALGTC 04 2012 24 S ERIE1 24 S ERIE2COUPE 11 2013 24 S ERIE3 24 S ERIE4COUPE 10 2013 24 S ERIE5 24 S ERIE5TOURING 07 2013 24 S ERIE6 24 S ERIE7 24 X1 24 X3 24 ...

Page 4: ...RUCE 24 EPICA 24 LACETTI 24 MALIBU 07 2012 24 NUBIRA 24 S PARK 24 TRAX 04 2013 24 S EBRING 24 CHRYSLER CITROEN DACIA 300C 24 PTCRUISER 24 VOYAGER 2457 CHECK GRANDVOYAGER 27 CHECK C1 24 C2 24 C3 24 C4 24 C4PICASS O 10 2013 3 C5 24 C6 24 C8 24 C CROSS ER 24 DS3 24 DS3CABRIO 03 2013 24 DOKKER 02 2013 234 DUS TER 24 ...

Page 5: ...IBER 24 AVENGER 24 NITRO 24 500 24 GRANDEPUNTO 24 PANDA 24 PUNTOEVO 24 BRAVO 24 CROMA 24 ULYSS E 24 LINEA 24 MULTIPLA 24 FORD HONDA HYUNDAI S EDICI 24 KA 24 ECOSPORT 04 2014 24 FIESTA 24 FOCUS 24 MONDEO 24 GALAXY 24 TOURNEOCUS TOM 07 2012 236 KUGA 24 JAZZ 24 CIVIC 24 CRV 24 CR V4 11 20 12 234 CRZ 24 ACCORD 24 INS IGHT 57 I10 24 ...

Page 6: ...X35 24 COUPE 24 XTYPE 24 STYPE 24 CHEROKEE 24 COMPAS S 06 2013 24 GRANDCHEROKEE 24 PATRIOT 24 KIA LANCIA S ORENTO 24 CEED 24 PROCEED 03 2013 24 OPIRUS 24 MAGENTIS 24 OPTIMA 02 2012 24 OPTIMAHYBRID 01 2013 2014 24 S OUL 03 2014 24 S PORTAGE 24 S ORENTO 10 2012 24 CARENS 03 2013 24 CARNIVAL 24 RIO 24 PICANTO 24 VENGA 24 YPSILON 24 MUS A 24 ...

Page 7: ...S300H 06 2013 24 CHECK LS 24 LS600H 01 2013 24 CHECK GS 24 RX 24 RX450H 07 2012 24 2 24 3 24 5 24 6 24 CX7 24 MERCEDES MIMI MITSUBISHI CLAS EA 24 CLAS EB 24 CLAS EC 24 CLAS EE 24 CLAS ES 24 CL 24 CLK 24 CLS 24 CITANKOMBI 10 2012 24 CHECK GLK 24 CLAS SM 24 GL 24 COOPER 24 COUNTRY 24 COLT 24 LANCER 24 ASX 24 ...

Page 8: ...PATHFINDER 24 MURANO 24 CAS CADA 04 2013 24 CORS A 24 ADAM 01 2013 24 ASTRA 24 ZAFIRA 24 INS IGNIA 24 PEUGEOT INS IGNIACOUNTRYT 10 2013 24 INS IGNIAS PORTST 10 2013 24 AGILA 24 ANTARA 24 MERIVA 24 MERIVAB 01 2014 24 MOKKA 10 2012 24 107 24 206 24 207 24 2008 06 2013 24 308 24 3008 10 2013 24 407 24 4007 24 408 24 5007 24 Ⅱ Ⅱ ...

Page 9: ...1 2013 124 OFF CLIOIVRS 03 2013 124 OFF CAPTUR 09 2013 124 OFF MEGANE 24 MEGANE3 01 2014 24 MODUS 1 24 LAGUNA 24 LAGUNACOUPE 24 ES PACE 234 CHECK Ⅱ SAAB SEAT SKODA TWINGO 124 OFF 93 24 95 24 IBIZA 24 EXEO 24 ALTEA 24 ALTEAXL 24 TOLEDO 24 LEON 24 ALHAMBRA 24 FABIA 24 OCTAVIA 24 OCTAVIA3 02 2013 124 OFF OCTAVIA3COMBI 05 2013 124 OFF RAPID 10 2012 24 RAPIDS PACEBACK 10 2013 24 ROOMS TER 24 ...

Page 10: ...CK 24 LEGACY 24 TRIBECA 24 ALTO 24 S WIFT 24 S X4 24 XS 4S CROS S 10 2013 24 KISHAS HI 24 GRANDVITARA 24 S PLASH 24 Ⅱ TOYOTA VOLVO KIZASHI 24 JIMNY 24 COROLLA 24 RAV4 24 AYGO 24 AURIS 24 AURISTOURINGS PORT 07 2013 24 PRIUS 24 AVENS IS 24 URBANCRUISER 24 LANDCRUISER 24 YARIS 24 YARISHYBRID 06 2012 24 C30 24 S 40 24 V40CROS SCOUNTRY 01 2013 24 V50 24 ...

Page 11: ... C70 24 XC90 24 FOX 24 POLO 24 GOLF 24 GOLF7 11 2012 24 GOLF7GTI 03 2013 24 GOLF7VARIANT 09 2013 24 JETTAHYBRID 03 2013 24 S CIROCCO 24 PASS AT 24 NEWBEETLE 24 VW BEETLECABRIO 11 2012 24 TIGUAN 24 TOUAREG 24 PHAETON 24 GOLFPLUS 24 EOS 24 TOURAN 24 S HARAN 24 ...

Page 12: ...a únicamente cuando el sistema de seguri dad está instalado conforme a lo indicado en el manual de instrucciones Las cintas del arnés no deben estar retorcidas y deben permanecer tirantes y protegidas contra posibles daños Para evitar quemaduras proteja de la luz solar directa todas las piezas del sistema de retención que no estén cubiertas por ningún tejido El sistema de retención infantil no deb...

Page 13: ...ara las piezas que pre senten desgaste en sus tejidos Póngase en contacto con un establecimiento especializado en productos infantiles el departamento correspondiente de unos grandes almacenes o una empresa de catálogos para la sustitución de cualquier pieza Le mostrarán una completa oferta de accesorios para la silla de seguridad de Be Cool entre los que elegir LasilladeseguridadinfantilTWISTBeCo...

Page 14: ...d s safety can only be guaranteed if the safety system is installed and used in accordance with the instruction manual All system harness straps must be worn taut and without any twists and must be protected from demage Protect any parts of the restraint system not covered with fabric against direct sunlight to prevent your child from suffering burns The child restraint system must not be damaged ...

Page 15: ...anty beyond 6 months for wear parts Please contact your specialists shop for baby and children s products and the relevant section of department stores your car accessory specialist shop or a catalogue company for re placement parts They will have a complete product portfolio for Be Cool child seat accessories to choose from The child seat TWIST Be Cool has been tested in crash simulations for im ...

Page 16: ...r gewährleistet wenn das Sicherheitssys tem nach den Angaben der Bedienungsanleitung installiert ist Die Gurte des Hosenträgergurtes dürfen nicht verdreht sein und müssen gespannt bleiben und gegen mögliche Beschädigungen geschützt sein Um Verbrennungen zu vermeiden schützen Sie alle Teile des Rückhalte systems die von keinem Stoff bedeckt werden vor direktem Sonnenlicht Das Kinderrückhaltesystem ...

Page 17: ...tzungen in ihren Stoffen aufweisen eine länger als 6 Monate dauernde Garantie zu erhalten Setzen Sie sich für den Ersatz eines Teils mit einem auf Kinderprodukte spezialisierten Laden der entsprechenden Abteilung eines der großen Kaufhäuser oder einem Katalogunternehmen in Verbindung Sie werden Ihnen eine komplette Auswahl an Zubehör für den Autokindersitz Be Cool zeigen unter der Sie auswählen kö...

Page 18: ...nerez en tranquillité La sécurité de l enfant n est garantie que lorsque le système de sécurité est mis en place conformément aux indications du mode d emploi Les sangles du harnais ne doivent pas être tordues et doivent rester ten dues et protégées contre d éventuels dommages Pour éviter des brûlures protégez toutes les pièces du système de rete nue qui ne sont pas recouvertes de tissu contre les...

Page 19: ... usure des parties en tissu ne dépassera pas 6 mois Contactez un établissement spécialisé dans les produits pour enfants le département des grandes surfaces ou une société de vente par cata logues pour le remplacement de pièces Ils vous présenteront une offre complète d accessoires pour le siège auto Be Cool Le siège auto TWIST Be Cool a été testé lors de simulations de chocs jusqu à 50 km h contr...

Page 20: ...ida apenas quando o sistema de segu rança está instalado conforme o indicado no manual de instruções Os cintos do arnês não devem estar torcidos e devem permanecer estica dos e protegidos contra possíveis danos Para evitar queimaduras proteja da luz solar direta todas as peças do sis tema de retenção que não estejam protegidas por nenhum tecido O sistema de retenção infantil não deve estar danific...

Page 21: ...ma garantia de mais de 6 meses para as peças que apresentem desgaste nos seus tecidos Contacte com um estabelecimento especializado em produtos infantis o departamento de peças de algum grande armazém ou com um algum revendedor autorizado para a substituição de qualquer peça Aí terá aces so à oferta completa de acessórios para a cadeira de segurança Be Cool A cadeira de segurança TWIST Be Cool foi...

Page 22: ...o è garantita solo quando il sistema di sicurezza è installato come indicato nel manuale di istruzioni Le cinghie dell imbragatura non devono essere attorcigliate e devono ri manere tese e protette da possibili danni Perevitarebruciatureproteggeredallalucesolaredirettatuttiglielementi del sistema di trattenuta che non sono coperti da tessuto Il sistema di trattenuta per bambini non deve essere dan...

Page 23: ...superiore a 6 mesi per i pezzi che presentano usura nei tessuti Mettetevi in contatto con un rivenditore specializzato in prodotti per bam bini l ufficio competente di un grande magazzino o un impresa di catalo go per la sostituzione di qualunque elemento Vi mostreranno un offerta completa di accessori per il seggiolino di sicurezza Be Cool tra cui sceglie re Il seggiolino di sicurezza per bambini...

Page 24: ...24 01 A 07 05 B 08 09 11 13 15 14 02 03 04 06 10 12 ...

Page 25: ...Pulsante di sblocco per sistema Isofix sinistro e destro 15 Connettori Isofix sinistro e destro DESCRIPCIÓN 01 Cabezal 02 Hebilla del arnés 03 Dispositivo central de ajuste 04 Arnés central 05 Asa para ajustar el sistema de reclinación 06 Asa para bloqueo de la silla 07 Indicador de seguridad para bloqueo de la silla 08 Ruleta de ajuste del sistema Isofix 09 Botón de la pata de soporte 10 Pata de ...

Page 26: ...26 pull click 1 2 2 1 ...

Page 27: ...27 2 2 click pull ...

Page 28: ...28 1 2 3 4 4 5 6 7 5 6 4 3 1 1 2 1 1 2 ...

Page 29: ...o nes de seguridad y montaje que se incluyen en este manual de usuario 1 EXTRACCIÓN DE LA SILLA La silla A de la TWIST puede separarse de la base Isofix B Saque siempre al niño antes de retirar la silla El asa de bloqueo se encuentra debajo de la silla en la parte delantera de la base Isofix Tire del asa de bloqueo hacia adelante hasta que el cierre frontal desbloquee el tubo metá lico de la parte...

Page 30: ... soporte Presione los botones de ambos lados hacia el centro y alargue la pata de soporte hasta que llegue al suelo Compruebe que el indicador de seguridad de ambos lados se muestra en VERDE PRECAUCIÓN La silla debe sujetarse con el sistema Isofix incluso si el niño no está sentado Los conectores Isofix deben estar bien fi jados y los indicadores de seguridad deben mostrarse en VERDE La carcasa de...

Page 31: ... de desbloqueo hacia el centro y coloque la pata de soporte en la po sición más elevada Gire la ruleta de ajuste del sistema Isofix situada en la parte delantera de la base de la silla TWIST en el sentido contrario a las agujas del reloj para desplazar la base Isofix hacia adelante Deslice los botones de desbloqueo del sis tema Isofix situados en ambos lados de la base hacia adelante De esta forma...

Page 32: ... manual provided by the manu facturer of your vehicle and the mounting and security instructions contained in this user manual 1 REMOVING THE SEAT The seat A of TWIST can be re moved from the Isofix Basis B Always remove the child first before removing the seat The Locking Handle is located underneath the seat and on the fr ont top of the Isofix base Pull the Locking Handle forwards as you can see...

Page 33: ...ake sure the gap has eliminated Adjusting the Support Leg Push the release buttons on both side to the center direction and extending the support leg to the surface of floor until it fully reaches make sure you see the safety display shows GREEN on both side CAUTION The seat must be secured with the Isofix sys tem even if there is no child is travelling Both Isofix connectors must be anchored secu...

Page 34: ...REMOVING THE TWIST To make the removal of TWIST easier we recommend you first remove the seat A See Remove the Seat Always mount and remove the seat without a child in it Push the release button to the central direc tion and move the support leg into its top most position Rotate the isofix sytem control dial on the fron t of TWIST base to anti clock wise direc tion to move the Isofix base forward ...

Page 35: ...ES Der Sitz A von TWIST kann von der Isofix Basis getrennt werden B Nehmen Sie Ihr Kind immer heraus bevor Sie den Sitz entfernen Der Feststellgriff befindet sich unter dem Sitz auf der Vorderseite der Isofix Basis Ziehen Sie den Feststellgriff nach vorne bis der vordere Verschluss das Metallrohr der Vorderseite des Sitzes entriegelt Entriegeln Sie den Verschluss der Rückseite wie in der Abbildung...

Page 36: ... er den Boden berührt Überprüfen Sie ob die Sicherheitsanzeige beider Seiten GRÜN anzeigt VORSICHT Der Sitz muss mit dem Isofix System befes tigt werden selbst wenn Ihr Kind nicht in ihm sitzt Die Isofix Stecker müssen richtig befestigt sein und die Sicherheitsanzeigen müssen GRÜN anzeigen Das Sitzgehäuse wird komplett auf der Iso fix Basis befestigt und alle Sicherheitsanzei gen zeigen GRÜN an De...

Page 37: ...e und bringen Sie den Stützfuß in der höchsten Position an Drehen Sie das sich auf der Vorderseite der Basis des Sitzes TWIST befindende Rändel rad gegen den Uhrzeigersinn um die Isofix Basis nach vorne zu schieben Schieben Sie die sich an beiden Seiten der Basis befindenden Entriegelungsknöpfe nach vorne Auf diese Weise lösen sich die Isofix Stecker aus den Verankerungspunk ten des Autos Entferne...

Page 38: ... sont indiquées dans ce manuel d utilisation 1 COMMENT ENLEVER LE SIÈGE AUTO Le siège A du TWIST peut être séparé de la base Isofix B Il faut toujours enlever l enfant avant de reti rer le siège La poignée de blocage se trouve sous le siège sur la partie avant de la base Isofix Tirez sur la poignée de blocage jusqu à ce que la fermeture frontale débloque le tube métal lique de la partie avant du s...

Page 39: ...es boutons de chaque côté vers le centre et étirez le pied de support jusqu au plancher Vérifiez si l indicateur de sécurité de chaque côté est VERT ATTENTION Le siège doit être fixé avec le système Isofix même si l enfant n y est pas assis dedans Les prises Isofix doivent être bien fixées et les indicateurs de sécurité doivent être VERTS La structure du siège doit être complète ment fixée sur la ...

Page 40: ...et mettez le pied de support dans la position la plus élevée Tournez la roulette de réglage du système Isofix située dans la partie avant de la base du siège TWIST dans le sens contraire des aiguilles d une montre afin de déplacer la base Isofix vers l avant Faites glisser les boutons de déblocage du système Isofix situés de chaque côté de la base vers l avant De cette façon les prises Isofix se d...

Page 41: ...automóvel e as instruções de segurança e montagem que estão incluídas neste manual de utilizador 1 EXTRAÇÃO DA CADEIRA A cadeira A da TWIST pode ser separada da base Isofix B Retire sempre a criança antes de retirar a cadeira A asa de bloqueio encontra se debaixo da ca deira na parte dianteira da base Isofix Puxe a asa de bloqueio para a frente até que o fecho frontal desbloqueie o tubo metálico d...

Page 42: ...gue o pé de suporte até chegar ao solo Verifique se o indicador de segurança de am bos os lados está VERDE PRECAUÇÃO A cadeira deve fixa se com o sistema Isofix inclusivamente se a criança não estiver sen tada Os conectores Isofix devem estar bem fi xados e os indicadores de segurança devem estar VERDE A carcaça da cadeira está completamente fixada sobre a base Isofix e todos os indicado res de se...

Page 43: ...iver sentada Pressione o botão de desbloqueio para o centro e coloque o pé de suporte na posição mais elevada Rode a roleta de ajuste do sistema Isofix si tuada na parte dianteira da base da cadeira TWIST para a esquerda para deslocar a base Isofix para a frente Deslize os botões de desbloqueio do siste ma Isofix situados em ambos os lados da base para a frente Desta forma os conecto res Isofix fi...

Page 44: ...l presente manuale d uso 1 RIMOZIONE DEL SEGGIOLINO La seduta A del TWIST può essere separata dalla base Isofix B Togliere sempre il bambino prima di rimuove re il seggiolino La maniglia di blocco si trova sotto il seggioli no nella parte anteriore della base Isofix Tirare la maniglia di blocco in avanti finché la chiusura frontale non sblocca il tubo metallico della parte anteriore del seggiolino...

Page 45: ... su entrambi i lati verso il centro e allungare la barra di supporto finché arriva al suolo Verificare che l indicatore di sicurezza su en trambi i lati diventi VERDE PRECAUZIONE Il seggiolino deve essere assicurato con il sistema Isofix anche se il bambino non è se duto I connettori Isofix devono essere ben fissati e gli indicatori di sicurezza devono diventare VERDI Il telaio del seggiolino dev ...

Page 46: ...tro e portare la barra di supporto nella posizio ne più elevata Girare in senso antiorario la rotella di rego lazione del sistema Isofix che si trova nella parte anteriore della base del seggiolino TWIS per spostare la base Isofix in avanti Spostare in avanti i pulsanti di sblocco del sistema Isofix che si trovano su entrambi i lati della base In questo modo i connettori Isofix si sganceranno dai ...

Page 47: ...47 INSTRUCCIONES GEBRAUCHSANWEISUNG INSTRUÇÕES INSTRUCTIONS INSTRUCTIONS ISTRUZIONI ...

Page 48: ...BYNURSE S A Empresa perteneciente el Grupo Jané Mercaders 34 Pol Ind Riera de Caldes 08184 Palau Solità i Plegamans Barcelona Tel centralita 34 93 703 18 00 www babybecool es info babybecool es IM 1828 01 ...

Reviews: