[10]
[10]
Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison | Leveringomvang
D
Der Gepäckträger ist nicht für die Montage eines Kindersitzes
zugelassen!
EN
The carrier is not allowed for mounting a child seat!
F
Le porte-bagages n’est pas homologué pour supporter un
siège enfant !
NL
Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een
kinderzitje!
No
ch
ild
seat
all
ow
ed
!
D Beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise, um Ihre Garantie ansprüche
nicht zu gefährden.
EN Please note the following instructions in order to maintain your guarantee.
F Veuillez impérativement observer les indications suivantes pour ne pas
compromettre votre garantie.
NL Let op de volgende instructies om uw garantie-aanspraak niet in gevaar te brengen.
D
Falls der hintere Fahrradrahmen größer oder kleiner sein sollte als
der erlaubte Fußabstand [a] (Innenmaß) Ihres tubus-Gepäck trägers,
darf der Gepäckträger nicht montiert werden.
Bitte beachten Sie
den in der Zeichnung angegebenen Fußabstand.
EN
In case the rear bicycle frame is larger or smaller than the admissible
feet spacing [a] (internal dimension) of your tubus carrier, the carrier
must not be mounted.
Please note the dimensions indicated in the
drawing.
F
S’il s’avère que la partie arrière du cadre de vélo est plus large ou
moins large que l’écartement autorisé des pieds de votre porte-
bagages [a] tubus, le montage du porte-bagages n’est pas permis.
Veuillez tenir compte de l’écartement des pieds indiqué sur le
schéma.
NL
Indien de montage-afstand aan het fietsframe breder of smaller is
als de afstand tussen de voetjes [a] van uw tubus-drager, mag de
drager niet gemonteerd worden.
Let op de installatie breedte zoals
aangegeven in de tekening.
1
DO-IT-YOURSELF-OPTION:
D
Die Strebe kann durch Biegen angepasst werden.
EN
The round stay can be adapted by means of bending.
F
Le tube support s’ajuste en le courbant au besoin.
NL
De beugel kan worden aangepast door buigende.
max. 45°
min. 20 mm
4 mm
Innensechskant | Allen wrench |
Clé mâle à six pans | Binnenzeskant
SW 8
Schraubenschlüssel | Spanner |
Clé mixte | Schroefsleutel
Zur Montage benötigtes Werkzeug
(nicht im Liefer-
umfang enthalten)
| Needed tools for assembly
(not
included)
| Outils nécessaires à l’assemblage
(non
compris dans la livraison)
| Voor de montage nood-
zakelijk gereedschap
(niet inbegrepen)
Zubehör
(nicht im Lieferumfang enthalten)
Accessories
(not included)
Accessoires
(non compris dans la livraison)
Accessoires
(niet inbegrepen)
SCHELLEN-ADAPTERSET:
ART. 71614 Ø 14 mm | 0.55"
ART. 71616 Ø 16 mm | 0.63"
ART. 71618 Ø 18 – 19 mm | 0.71 – 0.75"
ART. 71621 Ø 21 – 22 mm | 0.83 – 0.87"
ART. 71624 Ø 24 – 25 mm | 0.94 – 0.98"
D
Hinweis
Bitte schützen Sie den Träger an allen Kon
-
taktpunkten vor Abrieb durch Taschenbefestigungen
unbedingt mit der Schutzfolie oder dem Abriebschutz.
EN
Note
Please protect the carrier against abrasion at all
contact points of bag fixings with our protection foil
or the abrasion protection.
F
Remarque :
Veuillez absolument utiliser notre film ou
nos petits tubes de protection pour éviter d’abîmer
le porte-bagages au niveau des points de fixation des
sacoches.
NL
Aanwijzing:
Bescherm tegen slijtage de contact-
punten van fietstassen op de drager met onze
Schutzfolienset of bescherming tegen afschuring, aub.
ART. 79005
ART. 79006
* mit Distanzscheibe
[10]
with spacer disc
[10]
avec rondelles d’écartement
[10]
met afstandsring
[10]
[2]
[2]
[3]
[3]
[4]
[2]
[8]
[2|9*]
[2|9*]
[8]
[8]
[8]
[2]
[4]
[3]
[7]
[3]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
[a]
= 150 – 180 mm | 5.9 – 7.1"
Erlaubter Fußabstand (Innenmaß)
Admissible feet spacing (inside dimensions)
écartement des pieds (dimension intérieure)
afstand van de voeten (binnenmaat)
1
[5]
[6]
[1]
Strebe vollständig durchschieben | Push through stay completely |
Enfoncer complètement la tige | Stang compleet doorduwen
min. 10 mm | 0.39"
[8]
4 × | ART. 40150 | M5 | 5,3 × 10 mm |
ISO 7090-140 HV-A2
[4]
2 × | Art. 30111 |
schwarz | black | noire | zwart
[6]
2 × | ART. 30211 | M5 × 16 mm
[5]
2 x | ART. 32401 | 240 mm
schwarz | black | noir | zwart
[10]
2 × | Art. 40400 | 14 × 6 mm |
schwarz | black | noir | zwart
[9]
2 × | ART. 41518 | I6K M5 × 18 mm |
ISO 4762-A2-70
[3]
4 × | ART. 40151 | M5 | 5,6 × 12,7 mm | A2
[2]
6 × | ART. 41512 | I6K M5 × 12 mm |
ISO 4762-A2-70
[1]
2 × | ART. 71008 | 8 mm
[7]
2 × | Art. 41051 | M5 | ISO 10511-A2-70
ART. 70024
D
Fußverlängerung für Hinterradträger
EN
Extension part for rear carriers
F
Pièce dʼextension pour porte-bagages arrière
NL
Verlengstuk voor achterdragers
[1]
[6]
[5]
[1]
[6]
[5]
[a]
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
4,3 Nm | 3.2 ft·lb
ART. 70023
D
Edelstahl-Federklappe
EN
Stainless steel spring clamp
F
Clapet-ressort
en acier inoxydable
NL
Roestvrij staal veerklep
ART. 75050
D
3-fach-Spanngurt
EN
3 part fixture straps
F
Tendeur 3 brins
NL
3-Voudige spangordel
Fah
rr
adr
ahmen
/ -g
ab
el | Bicy
cle fr
ame /
-fork
Cadr
e /
four
ch
e de v
élo | Fie
ts
frame /
-v
ork
Mit Sicherungsmutter | With locknut |
Avec écrou autobloquant | Met zelfborgende moertje
Gewindeüberstand (b) muss mindestens 2 mm betragen.
Nach jeder Demontage
neue
Sicherungsmutter verwenden.
Thread must extend at least 2 mm | 0.08" beyond nut/thread in
frame (b). A
new
locking nut must be used after each disassembly.
Une fois vissé, le filet doit dépasser d’au moins 2 mm (b).
Après chaque démontage, remonter avec des écrous de
blocage
neufs
.
Schroefdraad (b) moet minstens 2 mm te zien zijn.
Na elke demontage een
nieuwe
borgmoer gebruiken.
Sicherheitshinweise für Schraubverbindungen | Safety information
on screw connections | Consignes de sécurité pour assemblages vissés |
Veiligheidinstructies voor schroefverbindingen:
Einschraubtiefe für Gewinde in Fahrradrahmen/-gabel |
Screwing depth for threaded eyelets in frame/-fork |
Profondeur de vissage pour trous taraudés/œillets filetés
sur cadre/fourche vélo | Inschroefdiepte voor schroev-
verbinding in het fietsframe/-vork
- Stahlrahmen/-gabel | Steel frame/-fork |
Cadre/
fourche
en acier | Stalen frame/-vork:
M5: a = min. 5,0 mm | 0.19"; M6: a = min. 6,0 mm | 0.23"
- Aluminiumrahmen/-gabel | Aluminum frame/-fork |
Cadre/
fourche
en aluminium | Aluminium frame/-vork:
M5: a = min. 8,0 mm | 0.31"; M6: a = min. 10,0 mm | 0.39"
Hinweis:
Gewindeüberstand (b) darf maximal 5 mm betragen und mit keinem Bauteil
des Fahrrades (Laufrad, Kette, Lenkung usw.) kollidieren.
Note:
Thread may extend max. 5 mm | 0.2" beyond nut/thread in frame (b) and
must not collide with any component of the bicycle (wheel, chain, steering).
Remarque :
Le filet ne doit pas dépasser de plus de 5 mm. La partie du filet dépassant ne
doit toucher aucune pièce du vélo (roue, chaîne, direction, etc.).
Aanwijzing:
Schroefdraad (b) mag maximaal 5 mm uitsteken. Overtollig schroefdraad mag
niet tegen andere onderdelen van de fiets botsen (wiel, ketting, stuurinrichting, enz.).
Gep
äck
tr
äg
er | Carrier
Port
e-b
ag
ag
es | Bag
ag
edr
ag
er
ART. 71500
D
Schnellspanner-Adapter für Hinterradträger
EN
Adapter set for QR-axle-mounting
F
Adapteur à blocages rapide pour porte-bagages
arrière
NL
Snelspanner-adapter voor achterdrager
www.tubus.com
Montageanleitung | Assembly instructions |
Instructions de montage | Installatie instructies
Bei Fragen zu Ihrem Fahrrad und der Montierbarkeit eines Gepäckträgers
kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhändler.
|
If you have any questions
about your bicycle and its compatibility with a bicycle carrier, please contact
your bicycle dealer.
|
Si vous avez des questions sur votre vélo ou sur la com-
patibilité de votre porte-bagages avec votre vélo, contactez votre revendeur
|
Voor eventuele vragen over de fiets en het monteren van een bagagedrager
kunt U zich wenden tot Uw rijwielhandelaar.
VEGA CLASSIC (SCHWARZ | BLACK | NOIR | ZWART)
ART. 44000 (26"|28") | ART. 44200 (29")
Montageanleitung | Assembly instructions |
Instructions de montage | Installatie instructies
V
E
G
A
C
L
A
S
S
I
C
OPTIMAL
D
Waagerechte Montage der Ladefläche.
EN
Mounting of rack: horizontal cargo area.
F
La surface du porte-bagages doit être fixée
horizontalement.
NL
Horizontale montage van de ladeplatform.
90°
max. 45°
Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Änderungen vorbehalten.
We accept no liability for printing errors and mistakes. Subject to change.
Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs, de fautes d’impression. Sous réserve de modifications.
Voor fouten en drukfouten aanvaarden wij geen aansprake lijkheid. Onderhevig aan verandering.
tubus carrier systems GmbH
Virnkamp 24 | 48157 Münster | GERMANY |
www.tubus.com