background image

[10]

[10]

Lieferumfang | Included parts | Contenu de la livraison | Leveringomvang

Der Gepäckträger ist nicht für die Montage eines Kindersitzes 
zugelassen!

EN 

The carrier is not allowed for mounting a child seat!

Le porte-bagages n’est pas homologué pour supporter un 
siège enfant !

NL 

Gebruik de bagagedrager niet voor de bevestiging van een 

kinderzitje!

No

 ch

ild

 seat 

all

ow

ed

!

D  Beachten Sie bitte unbedingt folgende Hinweise, um Ihre Garantie ansprüche 

 

nicht zu gefährden.

EN Please note the following instructions in order to maintain your guarantee.
F  Veuillez impérativement observer les indications suivantes pour ne pas 

 

compromettre votre garantie.

NL Let op de volgende instructies om uw garantie-aanspraak niet in gevaar te brengen.

Falls der hintere Fahrradrahmen größer oder kleiner sein sollte als 
der erlaubte Fußabstand [a] (Innenmaß) Ihres tubus-Gepäck trägers, 

darf der Gepäckträger nicht montiert werden. 

Bitte beachten Sie 

den in der Zeichnung angegebenen Fußabstand.

EN 

In case the rear bicycle frame is larger or smaller than the admissible 
feet spacing [a] (internal dimension) of your tubus carrier, the carrier 

must not be mounted. 

Please note the dimensions indicated in the 

drawing.

S’il s’avère que la partie arrière du cadre de vélo est plus large ou 

moins large que l’écartement autorisé des pieds de votre porte- 

bagages [a] tubus, le montage du porte-bagages n’est pas permis. 

Veuillez tenir compte de l’écartement des pieds indiqué sur le 

schéma.

NL 

Indien de montage-afstand aan het fietsframe breder of smaller is 

als de afstand tussen de voetjes [a] van uw tubus-drager, mag de 

drager niet gemonteerd worden. 

Let op de installatie breedte zoals 

aangegeven in de tekening.

1

DO-IT-YOURSELF-OPTION:

D

   Die Strebe kann durch Biegen angepasst werden. 

EN

  The round stay can be adapted by means of bending.

F

   Le tube support s’ajuste en le courbant au besoin. 

NL

  De beugel kan worden aangepast door buigende.

max. 45°

min. 20 mm

 

4 mm

Innensechskant | Allen wrench |  
Clé mâle à six pans | Binnenzeskant

SW 8

Schraubenschlüssel | Spanner |  
Clé mixte | Schroefsleutel

Zur Montage benötigtes Werkzeug 

(nicht im Liefer-

umfang enthalten)

 | Needed tools for assembly 

(not 

included)

 | Outils nécessaires à l’assemblage 

(non  

compris dans la livraison)

 | Voor de montage nood-

zakelijk gereedschap 

(niet inbegrepen)

Zubehör 

(nicht im Lieferumfang enthalten)

  

Accessories 

(not included)

  

Accessoires 

(non compris dans la livraison)

  

Accessoires 

(niet inbegrepen)

SCHELLEN-ADAPTERSET:

ART. 71614  Ø 14 mm | 0.55"
ART. 71616  Ø 16 mm | 0.63"
ART. 71618  Ø 18 – 19 mm | 0.71 – 0.75"
ART. 71621  Ø 21 – 22 mm | 0.83 – 0.87"
ART. 71624  Ø 24 – 25 mm | 0.94 – 0.98"

D

 

Hinweis 

Bitte schützen Sie den Träger an allen Kon

-

taktpunkten vor Abrieb durch Taschenbefestigungen 
unbedingt mit der Schutzfolie oder dem Abriebschutz.

EN

 

Note

 Please protect the carrier against abrasion at all 

contact points of bag fixings with our protection foil 
or the abrasion protection.

 

F

 

Remarque :

 Veuillez absolument utiliser notre film ou 

nos petits tubes de protection pour éviter d’abîmer 
le porte-bagages au niveau des points de fixation des 
sacoches.

NL

 

Aanwijzing:

 Bescherm tegen slijtage de contact-

punten van fietstassen op de drager met onze 
Schutzfolienset of bescherming tegen afschuring, aub.

ART. 79005 

ART. 79006

* mit  Distanzscheibe 

[10]

 

with spacer disc 

[10]

 

avec rondelles d’écartement 

[10]

  

met afstandsring 

[10]

[2]

[2]

[3]

[3]

[4]

[2]

[8]

[2|9*]

[2|9*]

[8]

[8]

[8]

[2]

[4]

[3]

[7]

[3]

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

[a]

 = 150 – 180 mm | 5.9 – 7.1" 

Erlaubter Fußabstand (Innenmaß)
Admissible feet spacing (inside dimensions)
écartement des pieds (dimension intérieure)
afstand van de voeten (binnenmaat)

1

[5]

[6]

[1]

Strebe vollständig durchschieben | Push through stay completely | 
Enfoncer complètement la tige | Stang compleet doorduwen

min. 10 mm | 0.39"

[8]

 

4 × | ART. 40150 | M5 | 5,3 × 10 mm | 
ISO 7090-140 HV-A2

[4]

  

2 × | Art. 30111 | 

 

schwarz | black | noire | zwart

[6]

 

2 × | ART. 30211 | M5 × 16 mm

[5]

  

2 x | ART. 32401 | 240 mm

 

schwarz | black | noir | zwart

[10]

  

2 × | Art. 40400 | 14 × 6 mm | 

 

schwarz | black | noir | zwart

[9]

 

2 × | ART. 41518 | I6K M5 × 18 mm | 
ISO 4762-A2-70 

[3]

4 × | ART. 40151 | M5 | 5,6 × 12,7 mm | A2 

[2]

 

6 × | ART. 41512 | I6K M5 × 12 mm | 
ISO 4762-A2-70 

[1]

 

2 × | ART. 71008 | 8 mm

[7]

 

2 × | Art. 41051 | M5 | ISO 10511-A2-70 

ART. 70024

 

D

 

Fußverlängerung für Hinterradträger

EN

 

Extension part for rear carriers

Pièce dʼextension pour porte-bagages arrière

NL

  Verlengstuk voor achterdragers

[1]

[6]

[5]

[1]

[6]

[5]

[a]

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

4,3 Nm | 3.2 ft·lb

ART. 70023

 

D

 

Edelstahl-Federklappe

EN

 

Stainless steel spring clamp

Clapet-ressort

 en acier inoxydable

 

NL

  Roestvrij staal veerklep

ART. 75050

 

D

 

3-fach-Spanngurt

EN

 

3 part fixture straps

Tendeur 3 brins

 

NL

  3-Voudige spangordel

Fah

rr

adr

ahmen

 / -g

ab

el | Bicy

cle fr

ame / 

-fork

 

Cadr

e / 

four

ch

e de v

élo | Fie

ts

frame / 

-v

ork

 

Mit Sicherungsmutter | With locknut | 

 

Avec écrou autobloquant | Met zelfborgende moertje

Gewindeüberstand (b) muss mindestens 2 mm betragen. 

 

Nach jeder Demontage 

neue

 Sicherungsmutter verwenden.

Thread must extend at least 2 mm | 0.08" beyond nut/thread in 
frame (b). A 

new

 locking nut must be used after each disassembly.

Une fois vissé, le filet doit dépasser d’au moins 2 mm (b). 

 

Après chaque démontage, remonter avec des écrous de 
blocage 

neufs

.

Schroefdraad (b) moet minstens 2 mm te zien zijn. 

 

Na elke demontage een 

nieuwe

 borgmoer gebruiken.

Sicherheitshinweise für Schraubverbindungen | Safety information 

 

on screw connections | Consignes de sécurité pour assemblages vissés | 

 

Veiligheidinstructies voor schroefverbindingen:

Einschraubtiefe für Gewinde in Fahrradrahmen/-gabel | 

 

Screwing depth for threaded eyelets in frame/-fork | 

 

Profondeur de vissage pour trous taraudés/œillets filetés 

sur cadre/fourche vélo | Inschroefdiepte voor schroev-

verbinding in het fietsframe/-vork

- Stahlrahmen/-gabel | Steel frame/-fork | 

 

Cadre/

fourche

 en acier | Stalen frame/-vork: 

 

M5: a = min. 5,0 mm | 0.19"; M6: a = min. 6,0 mm | 0.23"

- Aluminiumrahmen/-gabel | Aluminum frame/-fork | 

 

Cadre/

fourche

 en aluminium | Aluminium frame/-vork: 

 

M5: a = min. 8,0 mm | 0.31"; M6: a = min. 10,0 mm | 0.39"

Hinweis: 

Gewindeüberstand (b) darf maximal 5 mm betragen und mit keinem Bauteil 

 

des Fahrrades (Laufrad, Kette, Lenkung usw.) kollidieren. 

Note:

 Thread may extend max. 5 mm | 0.2" beyond nut/thread in frame (b) and 

 

must not collide with any component of the bicycle (wheel, chain, steering). 

Remarque :

 Le filet ne doit pas dépasser de plus de 5 mm. La partie du filet dépassant ne 

doit toucher aucune pièce du vélo (roue, chaîne, direction, etc.).

Aanwijzing: 

Schroefdraad (b) mag maximaal 5 mm uitsteken. Overtollig schroefdraad mag 

niet tegen andere onderdelen van de fiets botsen (wiel, ketting, stuurinrichting, enz.).

Gep

äck

tr

äg

er | Carrier 

 

Port

e-b

ag

ag

es | Bag

ag

edr

ag

er 

ART. 71500

 

D

 

Schnellspanner-Adapter für Hinterradträger

EN

 

Adapter set for QR-axle-mounting

Adapteur à blocages rapide pour porte-bagages 
arrière

NL

  Snelspanner-adapter voor achterdrager

www.tubus.com

Montageanleitung | Assembly instructions | 

 

Instructions de montage | Installatie instructies

Bei Fragen zu Ihrem Fahrrad und der Montierbarkeit eines Gepäckträgers 

kontaktieren Sie bitte Ihren Fahrradhändler. 

|

 If you have any questions 

about your bicycle and its compatibility with a bicycle carrier, please contact 

your bicycle dealer. 

|

 Si vous avez des questions sur votre vélo ou sur la com-

patibilité de votre porte-bagages avec votre vélo, contactez votre revendeur 

|

 

Voor eventuele vragen over de fiets en het monteren van een bagagedrager 

kunt U zich wenden tot Uw rijwielhandelaar.

VEGA CLASSIC (SCHWARZ | BLACK | NOIR | ZWART)
ART. 44000 (26"|28") | ART. 44200 (29")

Montageanleitung | Assembly instructions | 

 

Instructions de montage | Installatie instructies

V

E

G

C

L

A

S

S

I

C

OPTIMAL

D

   Waagerechte Montage der Ladefläche. 

EN

  Mounting of rack: horizontal cargo area.

F

   La surface du porte-bagages doit être fixée 

 

horizontalement.

NL

  Horizontale montage van de ladeplatform.

90°

max. 45°

Für Irrtümer und Druckfehler übernehmen wir keine Haftung. Änderungen vorbehalten.

 

We accept no liability for printing errors and mistakes. Subject to change.

 

Nous déclinons toute responsabilité en cas d’erreurs, de fautes d’impression. Sous réserve de modifications.

 

Voor fouten en drukfouten aanvaarden wij geen aansprake lijkheid. Onderhevig aan verandering.

tubus carrier systems GmbH

  

Virnkamp 24 | 48157 Münster | GERMANY | 

www.tubus.com

Reviews: