
INSTALLATION PROCEDURE/ PROCEDIMIENTO DE
INSTALACIÓN/ PROCÉDURE D’INSTALLATION
T
S100MC3:
3" [76mm] TS100MC9:
9" [ 229mm]
11"
[280mm]
1/2”NPT
A-A
A
A
FIG. B
FIG. A
TOOLS YOU WILL NEED/HERRAMIENTAS QUE NECESITA/
OUTILS DONT VOUS AUREZ BESOIN
Screwdrivers
Destornilladores
Tournevis
Elbow
Codo
Coude
Pipe strap & screws
Abrazadera para tubería y tornillos
Bande de suspension à tuyau & vis
Pipe Tape
Cinta para tubería
Ruban de téfl on
Adjustable Wrench
Llave ajustable
Clé à molette
Caution: Properly secure and support all piping
that is connected to the shower. Recommended:
reinforce elbow by a pipe strap as shown in
fi gure B.
Note: Use of galvanized pipe or copper pipe
for piping ceiling mount showerhead is highly
recommended
1. Carefully slide the escutcheon into
shower arm
2. Wrap the shower arm threads with
pipe tape. Screw the shower arm
into supply elbow
3. Install the showerhead onto the
shower arm hex nut, securely tighten
4. Secure the shower head with set
screws
5. Slide the decorative sleeve over
the hex nut and thread onto the
showerhead
Precaución: Asegure y soporte correctamente
todas las tuberías que están conectadas a la
ducha. Se recomienda: reforzar el codo con una
abrazadera para tubería, según se muestra en la
fi gura B. Nota: Se recomienda encarecidamente
utilizar tubería galvanizada o de cobre para la
conexión a la roseta de montaje en cielorraso.
1. Deslice con cuidado la placa
protectora por el brazo de la ducha
2. Envuelva las roscas del brazo de
la ducha con cinta para tuberías.
Enrosque el brazo de la ducha en el
codo de suministro
3. Instale la roseta en la tuerca
hexagonal del brazo de la ducha,
ajuste de modo seguro
4. Asegure la roseta con los tornillos
de fi jación
5. Deslice el manguito decorativo
por la tuerca hexagonal y enrósquelo
en la roseta
Attention : Fixez et soutenez correctement
toute la tuyauterie qui est reliée à la douche.
Recommandé : renforcez le coude par une bande
de suspension à pipe comme représenté sur la
fi gure B.
Remarque : L’utilisation de tuyau galvanisé ou de
tuyau en cuivre pour le montage au plafond de la
tuyauterie de la pomme de douche est fortement
recommandée
1. Glissez soigneusement l’applique
à l’intérieur du bras de douche
2. Enveloppez les fi lets du bras de
douche avec du ruban de téfl on.
Vissez le bras de douche dans le
coude d’alimentation
3. Installez la pomme de douche
sur l’écrou hexagonale du bras de
douche, serrez solidement
4. Fixez la pomme de douche avec
les vis de réglage
5. Glissez la douille décorative
par-dessus l’écrou hexagonal et
ins
é
rez la pomme de douche
elbow/ codo / coude
7/8" hole clearance/ orifi cio de paso de
7/8" pulg. / trou de dégagement
escutchoen/placa protectora/ applique
shower arm/brazo de la ducha/ bras de
douche
decorative sleeve/ manguito decorativo /
douille décorative
set screws/ tornillos de fi jación / vis de
réglage
hex nut/ tuerca
hexagonal/
écrou
hexagonal
showerhead / roseta / pomme de douche
THANKS FOR CHOOSING TOTO
®
! / ¡GRACIAS POR ELEGIR TOTO
®
!/MERCI D’AVOIR
CHOISI TOTO
®
!
The mission of TOTO
®
is to provide the world with healthy, hygienic and more comfortable lifestyles. We design every
product with the balance of form and function as a guiding principle. Congratulations on your choice.
La misión de TOTO
®
es brindarle al mundo el estilo de vida más saludable, higiénico y confortable. Diseñamos cada
producto buscando un balance entre belleza y funcionalidad. Felicidades por su elección.
La mission de TOTO
®
est de fournir au monde entier des styles de vie sains, hygiéniques et plus confortables. Comme
principe de base, nous concevons chaque produit avec un bon mélange de forme et de fonction. Nous vous félicitons de
votre choix.
CARE AND CLEANING /CUIDADO Y LIMPIEZA/ ENTRETIEN ET NETTOYAGE
Your new faucet is designed for years of trouble-free performance. Keep it looking new by cleaning it periodically with
mild soap, rinse thoroughly with warm water and dry with a clean, soft cloth. Do not use abrasive cleaners, steel wool
or harsh chemicals, as these will dull the fi nish. Failure to follow these instructions may void your warranty.
Su nuevo grifo está diseñado para funcionar durante años sin problemas. Manténgalo como nuevo: límpielo periodica-
mente con jabón suave, enjuáguelo con agua caliente y séquelo con un trapo limpio. No utilice limpiadores abrasivos,
estropajos de aluminio ni químicos duros, ya que éstos podrían dañar el terminado. Si usted no sigue al pie de la letra
estas instrucciones, la garantía puede anularse.
Votre nouveau robinet est conçu pour des années d’utilisation sans problèmes. Conservez son aspect de neuf en le
nettoyant périodiquement avec du savon doux, un rinçage minutieux avec de l’eau chaude et séchez-le avec un chiffon
propre et doux. N’utilisez pas de nettoyants abrasifs, de laines d’acier ou de produits chimiques corrosifs, car ceux-ci
terniront la fi nition. Le manque à suivre ces instructions peut annuler votre garantie.
CAUTION!/ ¡PRECAUCIÓN!/ AVERTISSEMENT!
For safe operation of the faucet, please observe the following:
Operating pressure:
Minimum Pressure……..20psi [0.14MPa] (fl owing pressure)
Maximum Pressure…….125psi [0.86MPa] (non-fl owing pressure)
Hot water supply temperature must not exceed 185°F [85°C]
Do not use steam for hot water supply
Do not use the product at ambient temperature below 32°F (0°C).
Do not apply great force to the product
Do not use product as a handrail or grab bar
Do not disassemble or modify the product beyond what is indicated in this manual
Para que el gripo funcione correctamente, siga lo que se indica a continuación:
Presión para operar:
Presión Mínima……..20psi [0.14MPa] (presión de fl ujo)
Presión Máxima…….125psi [0.86MPa] (presión sin fl ujo)
La temperatura del suministro de agua caliente no debe exceder los 185°F [85°C]
No utilice vapor para el suministro de agua caliente.
No utilice el producto a una temperatura ambiente menor a los 32°F (0°C).
No aplique fuerza a el producto
No use el producto deslizante como brra de apoyo o para colgar cosas de ella
No desarme el producto más de lo indicado en estas instrucciones ni la modifi que
Pour un fonctionnement sécuritaire du robinet, veuillez observer ce qui suit :
Pression de service :
Pression minimale…....20 psi [0.14 MPa] (pression d’écoulement)
Pression maximale….125 psi [0.86 MPa] (pression sans écoulement)
La température de l’alimentation en eau chaude ne doit pas excéder 85 °C [185 °F]
N’utilisez pas la vapeur d’eau pour l’alimentation en eau chaude
N’utilisez pas le produit à une température ambiante sous 0 °C (32 °F).
Ne pas trop forcer sur le produit
Ne pas utiliser le produit comme rampe ou ne rien accrocher dessus
Ne pas démonter plus de pièces que celles qui sont indiquées dans ces consignes ou les modifi er au risque de délonger
l’unité du mur et provoquer un accident