background image

Regola l’altezza di FlashStand Slim X 

ed assicurati che la tua bicicletta si 

trovi nella posizione raccomandata 

(con un angolo di 83°~ 86° dal piano 

orizzontale) per garantirne la 

stabilità.

Dla stabilności roweru dopasuj 

wysokość FlashStand Slim X, aby 

upewnić się, że rower znajduje się w 

zalecanym kącie 83 ° ~ 86 ° (od 

płaszczyzny poziomej).

フラッシュスタンドスリムXのクランク受けを

クランク長に応じて調整し、自転車の自立角度

が水平面に対して推奨角度の83 〜86 になる

ようにしてください。

자전거를 안정적으로 세우기 위해 
FLASHSTAND SLIM X 높이를 맞추어 
자전거가 수평면에서부터 83 ° ~ 86 °의 
권장 각도 범위 내에 있는지 확인하십시오.

調 整 本 產 品 至 適 當 的 高 度 , 確 認 自 行
車 的 固 定 角 度 為 水 平 上 揚

83˚~ 86˚

之 間 , 使 其 達 到 最 穩 固 的 狀 態 。

  

83˚~86˚

• Remove large or heavy accessories (handlebar bag, rack bag, large saddle bag, panniers, 

  etc.) that may affect FlashStand Slim X's stability.

• Never exert force on bike when using FlashStand Slim X. Doing so may damage support legs.

• Not recommended for use on grass, loose dirt, gravel, uneven or soft surfaces.

• 

Recommend to mount on non-drive side crankarm.

• Ausladendes und schweres Zubehör (wie z.B. Lenkertasche, große Satteltasche, 

  Gepäckträgertaschen, etc.) unbedingt abnehmen, um die Stabilität des FlashStand 

  Slim X nicht zu beeinflussen.

• Niemals Kraft auf das Rennrad ausüben, sobald dieses vom FlashStand Slim X 

  gehalten wird, da andernfalls die Standbeine beschädigt werden könnten.

• Nicht empfohlen für den Einsatz auf Gras, Schotter, unebenem, losem oder 

  weichem Untergrund.

• Empfohlen für die Montage am linken Kurbelarm.
• Retirer les accessoires volumineux ou lourds (sacoche de guidon, sacoche sur 

  porte-baggage, grande sacoche de selle, etc.) qui peuvent affecter la stabilité du 

  FlashStand Slim X

• Ne forcez jamais sur le vélo lorsque vous utilisez le FlashStand Slim X. Cela 

  pourrait endommager les jambes de soutien.

• Non recommandé pour une utilisation sur de l'herbe, de la terre, des graviers, des 

  surfaces inégales ou molles.

• 

Recommandé pour monter sur le bras de manivelle du côté opposé à l'entraînement.

• Retire los accesorios grandes o pesados   (bolsa de manillar, bolsa para el 

  transportín, alforjas, etc.) que puedan afectar la estabilidad de FlashStand Slim X.

• Nunca ejerza fuerza sobre la bicicleta cuando use FlashStand Slim X. Hacerlo 

  puede dañar las patas del soporte.

• No se recomienda su uso en césped, tierra suelta, grava, superficies suaves o 

  irregulares.

• Se recomienda montar en la biela opuesta a los platos.
• Rimuovere accessori pesanti o ingombranti (borse manubrio, borse portapacchi, borse 

  sottosella, etc.) che potrebbero influenzare la stabilità di FlashStand Slim X.

• Non applicare mai della forza sulla bici durante l’utilizzo di FlashStand Slim X in quanto questo 

  potrebbe causare danni alle gambe di supporto.

• Si sconsiglia l’utilizzo su erba, terreno smosso e superfici sconnesse.

• 

E’ consigliato il montaggio sul lato non-guarnitura.

• Zdejmij duże lub ciężkie akcesoria (torba na kierownicę, torba na bagażnik, sakwy 

  itp.), Które mogą mieć wpływ na stabilność FlashStand Slim X.

• Nigdy nie używaj nacisku na na rower, gdy używasz FlashStand Slim X. Może to 

  spowodować uszkodzenie podpór.

• Nie zaleca się stosowania na trawie, luźnych, nierównych lub miękkich 

  nawierzchniach.

• Zaleca się montaż na ramię korby po stronie bez bez zębatek.

 フラッシュスタンド スリム Xを使用するときは、大きく重いアクセサリー類(ハンドル バー バッグ、

  トランクバッグ、大きなサドルバッグ、パニアバッグなど)を取り外してください。

 フラッシュスタンド スリム Xを使用するときは、絶対に自転車に力を加えないでください。

  脚部が破損する恐れがあり ます。

 草地、ぬかるみ、砂利道、段差のある場所、軟弱な場所などでは使用しないでください。

 

左クランクアーム側への使用を推奨します。

• FlashStand Slim X

의 안정성에 영향을 미칠 수 있는 크거나 무거운 액세서리들

  (핸들바 가방, 랙 가방, 대형 안장 가방, 패니어 등)을 제거합니다.

 

 

• FlashStand Slim X

를 사용할 때 자전거에 힘을 가해서는 안 됩니다. 이렇게 하면 지지대 

   다리가 손상될 수 있습니다. 

• 

풀밭, 푹신한 흙바닥, 자갈, 울퉁불퉁하거나 부드러운 지면에는 사용하지 않는 것이 좋습니다. 

• 

논드라이브 사이드쪽(체인링이 없는 쪽) 크랭크 암에 장착할 것을 권장합니다. 

• 

移 除 任 何 過 大 或 過 重 的 自 行 車 配 件 ( 如 車 手 袋 、 貨 架 袋 、 大 尺 寸 座 墊 袋 、 側 貨 袋 ,

  等 . . . ) 以 避 免 影 響 到 本 產 品 的 使 用 。

• 

當 自 行 車 已 安 裝 在 本 產 品 上 時 , 切 勿 施 壓 力 在 自 行 車 上 , 否 則 可 能

  會 對 本 產 品 造 成 損 傷 。

• 

不 建 議 在 草 地 、 鬆 軟 泥 土 、 碎 石 或 不 平 的 地 面 上 使 用 。

 

建 議 安 裝 在 非 傳 動 邊 那 側 的 曲 柄 上 。

FLASHSTAND SLIM X

FLASHSTAND SLIM X

INSTALLATION

       

MONTAGE / INSTALLATION / INSTALACIÓN

 

/

 

MONTAGGIO / MONTAŻ

 

/           / 

설치

 

安裝

 

 

3

2

1

Adjust FlashStand Slim X height 

to make sure your bike is within 

the recommended angle of 83˚~ 

86˚ (from horizontal plane) for 

stability of your bike.

Die Höhe des FlashStand X ist so 

einzustellen, dass das Rennrad im 

empfohlenen Winkel von 83°-86° 

zum ebenen Untergrund möglichst 

stabil gehalten wird.

Ajuster la hauteur du FlashStand 

Slim X afin que le vélo soit 

dans l'inclinaison recommandée 

de 83° à 86° (par rapport à 

l'horizontale) pour la stabilité de 

votre vélo.

Ajustar la altura del FlashStand 

Slim X para estar seguro de que 

la bicicleta está dentro del ángulo 

recomendado de 83˚ - 86˚ ( del 

plano horizontal ) para la 

estabilidad de la bicicleta.

CAUTION

       

ACHTUNG / ATTENTION / ADVERTENCIAS

 

/

 

CAUTELA / OSTRZEŻENIE

 

注意

 / 

주의

 

警告

 

 

WARRANTY

GEWÄHRLEISTUNG

GARANTIE

 

2-year Warranty: All mechanical 

components against manufacturer 

defects only.

Warranty Claim Requirements

To obtain warranty service, you must 

have your original sales receipt. Items 

returned without a sales receipt will 

assume that the warranty begins on the 

date of manufacture. All warranties will 

be void if the product is damaged due 

to user crash, abuse, system alteration, 

modification, or used in any way not 

intended as described in this manual.

* The specifications and design are 

subject to change without notice.

Please contact your Topeak dealer 

with any questions. 

For USA customer service call: 

1-800-250-3068 / www.topeak.com

2 Jahre Gewährleistung auf alle verbauten 

Teile, jedoch nur gegen Herstellermängel.

Gewährleistungsanspruch

Sie benötigen Ihren Originalkaufbeleg um 

den Gewährleistungs-Service zu erhalten.

Bei Artikel die ohne Kaufbeleg eingesendet 

werden, wird davon ausgegangen, dass 

die Gewährleistung mit dem 

Herstellungsdatum beginnt. Alle 

Gewährleistungsansprüche werden 

ungültig, wenn der Artikel auf Grund eines 

Unfalls beschädigt oder zweckentfremdet 

wurde, Systemänderungen oder andere 

Veränderungen vorgenommen wurden 

oder der Artikel anderweitig verwendet 

wurde als in diesem Handbuch 

beschrieben.  

* Änderungen in Design und Eigenschaft 

bedürfen keiner vorherigen Ankündigung.

Topeak Produkte sind ausschließlich im 

Fahrradfachhandel erhältlich. Bitte 

nehmen Sie Kontakt mit Ihrem nächsten 

Topeak Händler auf, um offene Fragen zu 

klären. Für Kunden in Deutschland, 

Tel.0261-899998-28/ Homepage: 

www.topeak.com

Garantie de 2 ans : toutes parties 

mécaniques contre tout défaut de 

fabrication.

Réclamation de la garantie

Pour bénéficier de notre service de 

garantie, vous devez être en possession de 

la facture d'achat originale. Si le produit 

nous est retourné sans cette facture 

d'achat, 

nous considérons la date de fabrication 

comme début de la garantie. Toute garantie 

sera considérée comme nulle si le produit à 

été endommagé suite à une chute, 

à un abus, une surcharge, à un quelconque 

changement ou modification ou à une 

utilisation autre que celle décrite dans ce 

manuel.

* Les spécifications et l'apparence peuvent 

être sujettes à certaines modifications.

Contactez votre revendeur Topeak si 

vous avez la moindre question. For USA 

customer service cal l : 1-800-250-3068   

www.topeak.com

Disponen de 2 años de garantía : Todos los 

componentes mecánicos con algún defecto 

de fabricación.

Requerimientos para Reclamación de la 

Garantía

Para obtener la garantía debe disponer del 

justificante de compra, sin el recibo de 

compra se considerará como fecha de inicio 

de la garantía la fecha de fabricación. No se 

considerarán cubiertos por la garantía los 

artículos dañados por golpes, abuso o 

alteraciones del sistema, 

modificaciones, o utilización de otra manera 

o para otros usos a los descritos en este 

manual.

Por favor, contacte con su distribuidor 

Topeak para cualquier pregunta.   

[email protected]    

www.servixtt.com, www.topeak.com

2 Anni di garanzia : solo per difetti di 

produzione alle parti meccaniche.  

Condizioni di garanzia

Per usufruire della garanzia è necessario 

essere in possesso dello scontrino originale 

di acquisto. In caso il prodotto ci venga 

restituito senza lo scontrino la garanzia 

decorrerà dalla data di fabbricazione. La 

garanzia decade qualora il prodotto venga 

danneggiato da uso improprio, sovraccarico, 

modifiche o utilizzato in maniera diversa da 

quella descritta nelle presenti Istruzioni  

d’uso.    

* Le caratteristiche del prodotto possono 

essere cambiate senza preavviso.

I prodotti Topeak sono in vendita nei negozi 

specializzati per ciclisti.   

Per ogni richiesta o chiarimento rivolgetevi 

al rivenditore Topeak più vicino. Sito web: 

www.topeak.com

2 lata gwarancji: Na wady fabryczne 

wszystkich części mechanicznych.

Warunki korzystania z gwarancji

Aby uzyskać serwis gwarancyjny, należy 

posiadać oryginalny dowód zakupu. Gdy 

produkt reklamowany jest bez paragonu 

zakładamy, że gwarancja rozpoczyna sie 

od daty produkcji. Wszystkie gwarancje 

sa nieważne jeśli produkt został 

uszkodzony na skutek wypadku, 

nadużycia, zmiany, modykacji lub 

wykorzystywany w jakikolwiek sposób 

niezgodny z opisanym w niniejszej 

instrukcji.

* Specykacja i projekt mogą ulec zmianie 

bez powiadomienia.

W przypadku jakichkolwiek pytań 

skontaktuj się ze sprzedawcą lub 

importerem Topeak.

GARANTÍA 

GARANZIA

GWARANCJA

保 固 要 求

申 請 保 固 期 限 中 的 服 務 , 須 檢 具 原 購

買 時 之 發 票 , 若 無 法 提 供 , 則 其 保 固

期 限 將 自 製 造 日 期 開 始 算 起 。 若 因 使

用 者 不 慎 摔 壞 、 使 用 不 當 、 自 行 改

裝 、 更 改 系 統 或 未 能 按 照 說 明 書 上 的

正 確 操 作 方 式 , 本 產 品 將 不 被 列 入 保

固 範 圍 。
*   本 公 司 保 留 產 品 規 格 變 更 之 權 利 。

Topeak

產 品 相 關 的 資 訊 ,

請 洽 詢

Topeak

當 地 授 權 的 經 銷 商

網 址 :

www.topeak.com

Copyright © Topeak, Inc. 2019          M-TW026-ML 2019-11

Recommend to 

mount on non-drive 

side crankarm.

Reviews: