background image

ИНСТРУКЦИИ ПО УСТАНОВКЕ И

ЭКСПЛУАТАЦИИ

Важная информация по технике безопасности –

внимательно изучите

• 

Всегда отключайте насос от сети электропитания

прежде чем

устанавливать его или выполнять какие

-

либо работы по

техобслуживанию

.

• 

Питание в насос должно подаваться через устройство защитного

отключения

(

УЗО

с номинальным остаточным током срабатывания не

менее

30 

мА

.

• 

Никогда не включайте насос при отсутствии воды в камере рабочего

колеса и не эксплуатируйте его с жидкостями

температура которых

превышает

95°F/35°C.

• 

Для поддержания устойчивого потока воды насос необходимо

регулярно очищать

чтобы не допускать его засорения мусором или

отложениями

.

• 

Если не указано иное

насос рассчитан на работу при напряжении питания

220-240

В

, 50 

Гц

.

• 

Если какой

-

либо электроприбор

неисправен

имеет поврежденный кабель

или вилку

либо ронялся или был

поврежден каким

-

либо иным образом

,

никогда не включайте его

.

• 

Данный прибор предназначен

для эксплуатации внутри

помещений и не пригоден для

работы на открытом воздухе

.

• 

Обязательно оставляйте

каплеуловительную петлю на кабеле

насоса

чтобы предотвратить стекание

воды по кабелю к источнику питания

(

см

.

схему

).

• 

Утилизируйте прибор ответственно

.

За информацией по утилизации

обращайтесь к своим местным

органам управления

УСТАНОВКА НАСОСА ДЛЯ РАБОТЫ ПОД ВОДОЙ

1. 

Вставьте присоски

(

если они еще не установлены

в отверстия на нижней

стороне корпуса насоса и прикрепите шланговые штуцеры

если это

необходимо

.

2. 

Очистите поверхность

к которой должен крепиться насос

и крепко

прижмите к ней присоски и насос

обеспечив полное погружение насоса

.

3. 

Подключите насос к источнику питания и отрегулируйте поток

,

поворачивая регулятор потока воды с передней стороны насоса

.

Обратите внимание

(

в зависимости от конкретных требований к

установке

могут потребоваться дополнительные соединительные

штуцеры

(

не входят в комплект поставки

).

УСТАНОВКА НАСОСА ДЛЯ

РАБОТЫ В СУХИХ УСЛОВИЯХ

Модель

800/1500

Данные насосы НЕ пригодны для
эксплуатации в сухих условиях

.

Модель

1300 (

см

рис

. 1)

1. 

Осторожно снимите передний кожух

(C).

2. 

Вставьте штуцер для работы в сухой среде

(B) 

в полость рабочего колеса

следя за тем

,

чтобы кольцевое уплотнение

(F)

располагалось правильно

.

3. 

Поворачивая штуцер для работы в сухой среде
по часовой стрелке

затяните его до упора

.

4. 

Установите и подключите насос в
соответствии с требованиями

.

Обратите внимание

(

в зависимости от

конкретных требований к установке

могут

потребоваться дополнительные
соединительные штуцеры

(

не входят в

комплект поставки

).

Модель

2200/3000/4000/5500/7000

(

см

рис

. 2)

1. 

Осторожно снимите передний кожух

(C),

чтобы открыть доступ к крышке рабочего
колеса

/

штуцеру для работы в сухой среде

(B).

2. 

Установите и подключите насос в
соответствии с требованиями

.

Обратите внимание

:

(

в зависимости от

конкретных требований к установке

могут

потребоваться дополнительные
соединительные штуцеры

(

не входят в комплект поставки

).

ТЕХНИЧЕСКОЕ ОБСЛУЖИВАНИЕ

1. 

Отсоедините насос от сети электропитания

.

2. 

Осторожно снимите передний кожух

(C), 

кольцевое уплотнение

(F) 

и

рабочее колесо

(D).

3. 

Промойте все детали пресной водой

используя мягкую щетку для

удаления отложений

а затем заново соберите насос

.

4. 

Постоянно проверяйте состояние кольцевого уплотнения и заменяйте

его

если оно каким

-

либо образом повреждено

.

5. 

Рабочие колеса

(D), 

кольцевые уплотнения

(F) 

и другие запасные части можно

получить у местной фирмы

имеющей запасы готовой продукции

TMC.

ГАРАНТИЯ

Гарантируется

что данное изделие

за исключением рабочего колеса

не

будет иметь дефектов материалов и изготовления в течение

лет с даты

приобретения

Эта гарантия действительна только в случае предъявления

чека или другого доказательства совершения покупки при возврате прибора

для ремонта

Гарантия распространяется на замену всех дефектных деталей

.

В случае ненадлежащего

небрежного использования или самостоятельного

вскрытия прибора покупателем

пользователем гарантия аннулируется

.

Ответственность за почтовые расходы и расходы на упаковку при возврате

прибора несет покупатель

пользователь

.

s

Каплеуловительная петля

Насос

Аквариум

рис.1

рис.2

INSTRUCCIONES DE INSTALACIÓN Y USO
Información de seguridad importante - Por favor, lea
cuidadosamente

• Siempre desconecte la bomba de la red eléctrica antes de

instalar o llevar a cabo tareas de mantenimiento.

• La alimentación eléctrica de la bomba debe ser suministrada a través

de un interruptor diferencial con una corriente de disparo no mayor
de 30 mA.

• Nunca haga funcionar la bomba sin agua dentro de la cámara del

rotor o con líquidos a una temperatura mayor de 95º F / 35° C.

• Para asegurarse de que la bomba siga manteniendo un caudal de agua

constante, deberá limpiarse regularmente, para así garantizar que no
se atasque con desechos o detritus.

• Alimentación de la bomba: 220 a 240 V, 50 Hz (a menos que se

indiquen otros valores).

• No utilice ningún aparato eléctrico si el cable o el enchufe están

dañados, si no funciona correctamente
o si se ha caído o ha sufrido otros daños.

• Esta unidad está diseñada para

ser utilizada en interiores y
no es adecuada para
aplicaciones al aire libre.

• Siempre deje un lazo de goteo en el

cable de la bomba para evitar que el
agua corra por el cable y alcance la
conexión eléctrica (vea el diagrama).

• Deseche esta unidad de manera

responsable. Consulte con
las autoridades de su
localidad para obtener
información sobre la
eliminación de los desechos.

INSTALACIÓN DE LA BOMBA
PARA APLICACIONES SUMERGIBLES

1. Inserte las ventosas (si aún no están instaladas) en los orificios

ubicados bajo el cuerpo de la bomba e instale las espigas para
manguera si es necesario.

2. Limpie la superficie sobre la que desea fijar la bomba y presione las

ventosas y la bomba firmemente en el lugar asegurándose de que la
bomba quede completamente sumergida.

3. Conecte la bomba a la alimentación eléctrica y ajuste el caudal de

agua girando el regulador de caudal ubicado en el frente de la bomba.

Tenga en cuenta lo siguiente:

probablemente necesite accesorios

de conexión adicionales (no suministrados); esto dependerá de los
requisitos de cada instalación.

INSTALACIÓN DE LA BOMBA PARA
APLICACIONES EN SECO

Modelo 800/1500

Estas bombas NO son adecuadas para
aplicaciones en seco.

Modelo 1300 (vea el diagrama 1)

1. Desmonte cuidadosamente la carcasa

delantera (C).

2. Empuje el accesorio de conexión para

aplicaciones en seco (B) en el rebajo del
rotor, verificando que la junta tórica (F)
esté correctamente posicionada.

3. Gire el accesorio de conexión para aplicaciones

en seco en el sentido de las agujas del reloj
hasta que quede firmemente apretado.

4. Instale y conecte la bomba según sea necesario.

Tenga en cuenta lo siguiente:

probablemente

necesite accesorios de conexión adicionales
(no suministrados); esto dependerá de los
requisitos de cada instalación.

Modelo 2200/3000/4000/5500/7000
(vea el diagrama 2)

1. Desmonte cuidadosamente la carcasa

delantera (C) hasta descubrir la tapa del
rotor/accesorio de conexión para
aplicaciones secas (B).

2. Instale y conecte la bomba según sea necesario.

Tenga en cuenta lo siguiente:

probablemente

necesite accesorios de conexión adicionales
(no suministrados); esto dependerá de los
requisitos de cada instalación.

MANTENIMIENTO

1. Desconecte la bomba de la red eléctrica.
2. Desmonte cuidadosamente la carcasa delantera (C), la junta tórica

(F) y el rotor (D).

3. Lave todas las piezas con agua dulce, utilizando un cepillo suave para

eliminar los residuos; a continuación, vuelva a armar el conjunto.

4. Verifique siempre el estado de la junta tórica y reemplácela si

presenta cualquier signo de daño.

5. Hay una gran variedad de piezas de repuesto, como rotores (D) y

juntas tóricas (F), disponibles a través del distribuidor TMC de su
localidad.

GARANTÍA

Este producto, excepto el rotor, está garantizado contra cualquier defecto
de materiales y mano de obra por un período de 3 años a partir de la
fecha de compra. Esta garantía es válida únicamente si se presenta la factura
u otra prueba de compra al enviar la unidad para su reparación. La garantía
cubre el reemplazo de todas las piezas defectuosas. La garantía perderá su
validez en caso de uso indebido, alteraciones o negligencia por parte del
usuario o comprador. Los costos de embalaje y franqueo postal para
cualquier devolución son por cuenta del usuario o comprador.

s

Lazo de goteo

Bomba

Acuario

diag. 1

diag. 2

INSTRUÇÕES DE INSTALAÇÃO E UTILIZAÇÃO

Informação de segurança importante - Leia atentamente

• Isole sempre a bomba da electricidade da rede antes de

instalar a bomba ou de realizar qualquer trabalho de
manutenção na mesma.

• A alimentação eléctrica para a bomba tem de ser fornecida através de

um dispositivo de corrente residual (RCD) com uma corrente de
operação residual nominal não superior a 30 mA.

• Nunca coloque a bomba em funcionamento sem água dentro da

câmara do rotor ou com líquidos a uma temperatura superior a 35
°C/95 °F.

• Para garantir um débito constante e regular da água da bomba, esta

tem de ser limpa regularmente para não ficar obstruída com resíduos
ou detritos.

• Especificação da bomba 220-240 V, 50 Hz excepto se indicado em

contrário.

• Não utilize nenhum aparelho se

apresentar danos no cabo ou na ficha,
se estiver a funcionar mal ou se tiver
caído ou sofrido qualquer outro tipo
de dano.

• Esta unidade foi concebida

para ser utilizada em interiores
e não é adequada para
aplicações de exterior.

• Deixe sempre um circuito de purga

no cabo da bomba para evitar que a
água escorra pelo cabo e chegue à
fonte de alimentação (ver diagrama).

• Elimine esta unidade com

responsabilidade.Informe-
se junto das autoridades
locais sobre como deve
proceder à eliminação.

INSTALAÇÃO DA BOMBA PARA APLICAÇÕES
SUBMERSÍVEIS

1. Insira as ventosas (se ainda não estiverem instaladas) nos orifícios no

lado debaixo do corpo da bomba e ligue conectores de mangueira, se
for necessário.

2. Limpe a superfície à qual está a ligar a bomba e pressione as ventosas

e a bomba com firmeza no lugar, certificando-se de que a bomba está
completamente submersa.

3. Ligue à fonte de alimentação eléctrica e ligue o regulador do fluxo de

água na frente da bomba para ajustar o fluxo.

Note que:

poderão ser necessários (dependendo dos requisitos de

instalação individuais) acessórios de ligação adicionais (não fornecidos).

INSTALAÇÃO DA BOMBA PARA
APLICAÇÕES SECAS

Modelo 800/1500

Estas bombas NÃO são adequadas para
aplicações secas.

Modelo 1300 (ver diag. 1)

1. Retire cuidadosamente a caixa dianteira (C).
2. Empurre o acessório da aplicação seca (B)

para dentro da reentrância do rotor,
certificando-se de que o O-ring (F) fica
posicionado correctamente.

3. Rode o acessório da aplicação seca no

sentido dos ponteiros do relógio até ficar
completamente apertado.

4. Monte a bomba e ligue, conforme

necessário.

Note que

:poderão ser necessários

(dependendo dos requisitos de instalação
individuais) acessórios de ligação adicionais
(não fornecidos).

Modelo 2200/3000/4000/5500/7000
(ver diag. 2)

1. Retire cuidadosamente a caixa dianteira

(C) para revelar a tampa do
rotor/acessório da aplicação seca (B).

2. Monte a bomba e ligue, conforme

necessário.

Note que

:poderão ser necessários

(dependendo dos requisitos de instalação
individuais) acessórios de ligação adicionais
(não fornecidos).

MANUTENÇÃO

1. Desligue a bomba da electricidade da rede.
2. Retire cuidadosamente a caixa dianteira (C), o O-ring (F) e o rotor (D).
3. Lave todas as peças com água doce, utilizando uma escova macia para

remover eventuais depósitos e depois volte a montar.

4. Verifique sempre o estado do O-ring e substitua-o se apresentar

algum tipo de dano.

5. Os rotores (D), os O-rings (F) e uma grande variedade de outras peças

sobressalentes, encontram-se disponíveis na loja TMC perto de si.

GARANTIA

Este produto, à excepção do rotor, tem garantia contra defeitos de
materiais e de mão-de-obra por um período de 3 anos a contar da data de
compra. Esta garantia só é válida desde que a unidade a ser devolvida para
reparação seja acompanhada do recibo ou de qualquer outra prova de
compra. A garantia cobre a substituição de qualquer peça com defeito. No
caso de utilização inadequada, ingerência não autorizada no equipamento
ou de negligência por parte do comprador/utilizador, a garantia poderá ser
considerada inválida. Os custos de porte e de embalagem de qualquer
devolução são da responsabilidade do comprador/utilizador.

s

Circuito de purga

Bomba

Aquário

diag. 1

diag. 2

MONTAGE- EN GEBRUIKSAANWIJZING

Belangrijke veiligheidsinformatie - lees deze zorgvuldig

• Trek altijd de stekker uit het stopcontact voordat u de pomp

installeert of onderhoud pleegt.

• De elektrische installatie waarop de pomp wordt aangesloten,

dient van een aardlekschakelaar te zijn voorzien met een waarde van
max. 30mA als lekstroom.

• Bedien de pomp nooit zonder water in het pomprad of met

vloeistoffen die warmer zijn dan 95F/35°C.

• Reinig de pomp regelmatig zodat deze niet verstopt raakt met gruis

of bezinksel om ervoor te zorgen dat het water gelijkmatig blijft
stromen.

• Vermogen pomp: 220-240V, 50Hz tenzij anders aangegeven.
• Een apparaat waarvan de kabel of stekker is beschadigd, dat niet goed

functioneert, of dat is gevallen of op
enigerlei andere wijze is beschadigd,
mag niet worden gebruikt.

• Dit apparaat is ontworpen voor

gebruik binnenshuis en is niet
geschikt om buitenshuis te
worden gebruikt.

• Zorg altijd voor een druppellus in de

kabel van de pomp om te voorkomen
dat er water langs de kabel stroomt
en in de voedingsbron terechtkomt
(zie diagram).

• Voer dit apparaat overeenkomstig de

milieuvoorschriften af.
Vraag de plaatselijke
instanties om meer
informatie met betrekking
tot afvalverwerking.

POMPINSTALLATIE VOOR ONDERWATERTOEPASSINGEN

1. Plaats de zuignappen (indien niet aanwezig) in de gaten aan de onderzijde

van de pomp en sluit indien nodig een watertoevoerslang aan.

2. Maak het oppervlak waaraan u de pomp bevestigd schoon en druk

de zuignappen stevig op hun plaats. Zorg er daarbij voor dat de pomp
volledig onder water is.

3. Sluit de pomp aan op de netspanning en stel de waterstroom met de

regelaar aan de voorkant van de pomp op de gewenste stand in.

Opmerking:

er kunnen extra aansluitklemmen (niet meegeleverd)

nodig zijn (afhankelijk van de betreffende installatie).

POMPINSTALLATIE VOOR DROGE TOEPASSINGEN

Model 800/1500

Deze pompen zijn NIET geschikt voor droge toepassingen

Model 1300 (zie diagr. 1)

1. Verwijder voorzichtig de voorkant van de

behuizing (C).

2. Druk de aansluitklem voor droge

toepassingen (B) in de rotorinham en
zorg ervoor dat de O-ring (F) goed op
z'n plaats zit.

3. Draai de aansluitklem met de wijzers van

de klok mee totdat deze volledig vast zit.

4. Installeer de pomp en sluit deze aan.

Opmerking:

er kunnen extra

aansluitklemmen (niet meegeleverd) nodig
zijn (afhankelijk van de betreffende
installatie).

Model 2200/3000/4000/5500/7000
(zie diagr. 2)

1. Verwijder voorzichtig de voorkant van de

behuizing (C). De rotorkap/aansluiting
voor droge toepassingen wordt zichtbaar (B).

2. Installeer de pomp en sluit deze aan.

Opmerking:

er kunnen extra

aansluitklemmen (niet meegeleverd) nodig
zijn (afhankelijk van de betreffende
installatie).

ONDERHOUD

1. Koppel de pomp los van de netspanning.
2. Verwijder voorzichtig de voorkant van de

behuizing (C), de O-ring (F) en de rotor (D).

3. Spoel alle onderdelen met schoon water

af en verwijder met een zachte borstel eventuele aanslag. Zet daarna
opnieuw in elkaar.

4. Controleer de O-ring en vervang deze bij eventuele beschadiging.
5. Rotors (D), O-ringen (F) en andere reserveonderdelen zijn

verkrijgbaar bij uw plaatselijke TMC-leverancier.

GARANTIE

Voor dit product, met uitzondering van de rotor, geldt vanaf de datum van
aanschaf een garantie van drie jaar op materiaal- of assemblagefouten. Deze
garantie is alleen geldig als de aankoopbon (of een andersoortig bewijs van
aanschaf) wordt overlegd als het apparaat ter reparatie wordt aangeboden.
De garantie dekt vervanging van eventuele foutieve onderdelen. In geval
van onjuist gebruik, geknoei aan onderdelen of nalatigheid door de
koper/gebruiker, vervalt de garantie. De kosten voor verzending zijn voor
rekening van de koper/gebruiker.

s

Druppellus

Pomp

Aquarium

diagr. 1

diagr. 2

V2PowerPumps instructions multi-lingual A3_Layout 1  23/07/2012  17:23  Page 2

Reviews:

Related manuals for V2 PowerPump