PORTE-ÉQUIPEMENT POUR TOIT D’AUTO
INSTALLATION INSTRUCTIONS
INSTRUCTIONS D’INSTALLATION
BEFORE YOU BEGIN
600 BLACK CLASSIC
610 WHITE CLASSIC
601 BLACK CLASSIC
CAR TOP BOXES
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
MADE IN U.S.A.
FABRIQUÉ AUX É.-U.
SWEDEN
®
CAR RACK SYSTEMS
THULE U.S.A., 42 SILVERMINE RD., SEYMOUR CT
501-5192-03
THULE GUIDELINES
When using Thule Load Carriers and accessories, the user must understand
the precautions. The points listed below will assist you in using the rack
system and will encourage safety.
Please review the instructions and warranty carefully. Assembly and
installation are the end user’s responsibility and beyond Thule’s control.
Therefore, Thule exclusively limits its warranty to the repair or replacement
of a defective Thule product for up to three (3) years from retail purchase.
All Car Top Boxes are warrantied for a period of two (2) years.
■
For quality fits and safety, use only the recommended rack or accessory as
stated in Thule’s current Fit Guide. Do not assume a rack will fit, always
check the current Fit Guide when obtaining a new vehicle. Use only Thule
accessories on Thule Load Carriers. Using other brands will void your
warranty.
■
Do not carry more than 74 kg (165 lbs.) on Thule Load Carriers. Thule
Load Carriers do not increase gutter or roof strength. Thule can not
warranty loads that exceed this limit. Total load = cargo weight plus
weight of accessories used to carry cargo.
■
Always make sure car doors are open when mounting a roof rack
system. Make sure all knobs, bolts, screws, straps, and locks are firmly
attached, tightened and locked before every trip. Knobs, bolts, screws,
straps, and locks must be periodically inspected for signs of wear,
corrosion, and fatigue. Check your load at stops during the trip to ensure
continued fastening security.
■
Check local and state laws governing projection of objects beyond the
width of a vehicle. Be aware of the width and height of your cargo
since low clearance branches, bridges, and parking garages can affect
the load. All cargo will affect the vehicle’s driving behavior. Never drive
with any lock, knob or rack in an open or unlocked position. All long
loads such as, but not limited to, sailboards, surfboards, kayaks,
canoes, and lumber must be tied down front and rear to the bumpers
or tow hooks of the vehicle.
■
Remove your Thule rack and accessories when they are not in use and
before entering automatic car washes. Do not attach Thule rack to vinyl
tops, T-tops or fiberglass tops or to vehicles not listed in the current
Fit Guide.
■
All locks must be turned and moved periodically to ensure smooth
operation. Use a spray lubricant to help this. Thule locks are designed
to deter vandalism and theft. Remove valuable gear if your vehicle is
unattended for an extended period. Place at least one key in the glove
compartment. Replacement keys are available only through your Thule
dealer.
■
For safety to your vehicle and rack system, obey all posted speed limits
and traffic cautions. Adapt your speed to the conditions of the road and
the load being carried.
■
Do not use Thule load carriers and accessories for purposes other than
those for which they were designed. Do not exceed their carrying
capacity. Failure to follow these guidelines or the product’s instructions
will void the warranty.
■
Consult with your Thule dealer if you have any questions regarding the
operations and limits of Thule products. Review all instructions and
warranty information carefully.
L’utilisateur des galeries porte-bagages Thule et de leurs accessoires doit com-
prendre les précautions à prendre. Les conseils donnés ci-dessous vous
aideront à utiliser le système et favoriseront la sécurité.
Veuillez lire attentivement les instructions et la garantie. Le montage et l’installa-
tion sont la responsabilité de l’utilisateur et sont en dehors de celle de Thule.
Thule limite donc sa garantie uniquement à la réparation ou au remplace-
ment d’un produit Thule défectueux de la date d’achat jusqu’à trois (3) ans.
Tous les porte-équipement pour toit d’auto sont garantis pour une période de
deux (2) ans.
■
Pour une installation précise et sûre, n’utilisez que la galerie porte-bagages
ou l’accessoire recommandé(e), comme l’indique le guide d’adaptation
Thule actuel. Ne présumez pas qu’une galerie s’adaptera ; vérifiez toujours
le guide d’adaptation Thule actuel lorsque vous changez de véhicule.
N’utilisez que les accessoires Thule sur les galeries porte-bagages Thule.
L’utilisation d’un accessoire d’une autre marque rendra nulle votre garantie.
■
Ne transportez pas plus de 74 kg (165 livres) sur les galeries porte-
bagages Thule. Les galeries porte-bagages Thule n’augmentent pas la soli-
dité du toit ni des gouttières du véhicule. Thule ne peut pas garantir les
chargements qui dépassent cette limite. Charge totale = poids du charge-
ment + poids des accessoires utilisés pour porter le chargement.
■
Assurez-vous que toutes les portières du véhicule soient ouvertes lorsque vous
montez le système de la galerie porte-bagages. Vérifiez que tous les écrous,
boulons, vis, sangles et serrures sont bien attachés, serrés et fermés à clé
avant chaque trajet. Inspectez les écrous, boulons, vis, sangles et serrures
régulièrement pour des marques d’usure, des traces de rouille et des signes
de fatigue. Vérifiez votre chargement chaque fois que vous vous arrêtez pen-
dant le trajet afin de vous assurer qu’il soit toujours bien attaché.
■
Vérifiez les lois locales et provinciales relatives aux objets qui dépassent la
largeur du véhicule. Sachez quelles sont la largeur et la hauteur de votre
chargement puisqu’il peut être nécessaire de les modifier en fonction des
limites de hauteur imposées par des branches basses, des ponts et des
garages. Tout chargement influencera le comportement de votre véhicule sur
la route. Ne roulez jamais avec une serrure, un écrou ou une galerie porte-
bagages en position ouverte ou non fermée à clé. Tout chargement long tel
que, mais non limité à, des planches à voile, des planches de surf, des
kayaks, des canots ou des planches de bois de construction, doit être bien
attaché à l’avant et à l’arrière aux pare-chocs ou aux crochets de
remorquage du véhicule.
■
Enlevez votre galerie porte-bagages Thule et ses accessoires lorsque vous ne
vous en servez pas et avant d’entrer dans un lave-auto automatique.
N’utilisez pas de galerie porte-bagages Thule sur des toits en vinyle, des
toits en T ou en fibre de verre ni sur des véhicules qui ne sont pas mention-
nés dans le guide d’adaptation Thule actuel.
■
Il faut tourner et bouger toutes les serrures de temps en temps afin d’assurer
un fonctionnement aisé. Utilisez du graphite ou un lubrifiant sec semblable
pour en faire l’entretien. Les serrures Thule sont conçues pour empêcher le
vandalisme et le vol. Enlevez les objets de valeur si votre véhicule reste sans
surveillance pour une période prolongée. Gardez au moins une clé dans la
boîte à gants. Des clés de rechange sont disponibles chez votre revendeur
Thule.
■
Pour la sécurité de votre véhicule et de votre galerie porte-bagages,
respectez toutes les limites de vitesse signalées et toutes les consignes des
panneaux routiers. Roulez à une vitesse convenable pour l’état de la route et
la nature du chargement.
■
N’utilisez pas les galeries porte-bagages Thule ni leurs accessoires pour des
tâches autres que celles pour lesquelles ils ont été conçus. Ne dépassez pas
leur capacité de charge totale. La garantie sera rendue nulle si vous ne
respectez pas ces consignes ou les instructions précises du produit.
■
Consultez votre revendeur Thule si vous avez des questions à propos du
fonctionnement et des limites des produits Thule. Lisez attentivement toutes les
instructions et les renseignements de la garantie.
CONSEILS POUR LA GALERIE
PORTE-BAGAGES THULE
DUAL SIDED SYSTEM
MEC-5894THU6/8/98 3/8/99 1:48 PM Page 1