9
8
Nicht bei Durchblutungsstörungen, Lungen- oder
Herz-/Kreislauferkrankungen verwenden, wenn bei
solchen Patienten eine Erhöhung des Blutdrucks zu
vermeiden ist.
Vorsichtsmaßnahmen
Vor jeder Verwendung die Unversehrtheit des
Produkts überprüfen.
Das Produkt über einem dünnen Kleidungsstück tragen.
Das Produkt nicht verwenden, wenn es beschädigt ist.
Die für den Patienten geeignete Größe anhand der
Größentabelle auswählen.
Die von der medizinischen Fachkraft empfohlenen
Verordnungen und Empfehlungen sind strikt
einzuhalten.
Vor der ersten Verwendung wird empfohlen, die
Stützstäbe am Rücken des Patienten von einem Arzt
oder Orthopädietechniker anformen zu lassen.
Das Produkt nicht in einem medizinischen
Bildgebungssystem verwenden.
Das Produkt nicht während des Schlafes verwenden.
Bei Unbehagen oder Beschwerden, den Rat eines
Arztes suchen
Die Anwendung eines Medizinprodukts durch ein
Kind sollte unter Aufsicht eines Erwachsenen oder
einer medizinischen Fachkraft erfolgen.
Unerwünschte Nebenwirkungen
Diese Vorrichtung kann Hautreaktionen hervorrufen
(Rötungen, Juckreiz, Reizungen …).
Jegliche schweren Zwischenfälle in Verbindung mit
diesem Produkt müssen dem Hersteller und der
zuständigen Behörde des Mitgliedsstaates, in dem
der Nutzer und/oder der Patient niedergelassen sind,
gemeldet werden.
Gebrauchsanweisung/Anlegetechnik
Die Orthese um die Taille legen und beide Hände
durch die Schlaufe und die Daumenschlaufe an den
Bauchsegeln führen.
Ⓐ
Die Orthese muss zentral an der Wirbelsäule liegen:
die Rücken-Stützstäbe müssen auf beiden Seiten der
Wirbelsäule angebracht werden.
Der untere Teil der Orthese muss bis zur Gesäßfalte
reichen.
Das Thuasne-Logo zeigt die Richtung des Anlegens an.
Gleichzeitig und gleichmäßig an der Schlaufe und
der Daumenschlaufe der Bauchsegel ziehen.
Ⓑ
Die Orthese auf der rechten Seite über der
linken Seite schließen, dabei den gewünschten
Spannungsgrad einstellen.
Ⓒ
Die Druckstärke kann im Tagesverlauf nach Bedarf
eingestellt werden.
Pflege
Klettverschlüsse vor dem Waschen
schließen. Maschinenwaschbar bei 30°C
(Schonwaschgang). Das Produkt nicht mehr als
10 Maschinenwaschgängen aussetzen. Keine
Trockenreinigung. Keine Reinigungsmittel,
Weichspüler oder aggressive Produkte (chlorhaltige
Produkte o. Ä.) verwenden. Nicht im Trockner
trocknen. Nicht bügeln. Wasser gut ausdrücken. Fern
von direkten Wärmequellen (Heizkörper, Sonne usw.)
trocknen lassen. Flach ausgebreitet trocknen.
Aufbewahrung
Bei Raumtemperatur und vorzugsweise in der
Originalverpackung aufbewahren.
Entsorgung
Den örtlich geltenden Vorschriften entsprechend
entsorgen.
Diesen Beipackzettel aufbewahren
nl
LUMBALE RUGBRACE
Omschrijving/Gebruik
Het hulpmiddel is alleen bedoeld voor de
behandeling van de genoemde indicaties en voor
patiënten van wie de maten overeenkomen met de
maattabel.
Samenstelling
Elastisch weefsel.
❶
Buikpanelen met klittenbandoppervlak, vingerlus en
duimlus.
❷
Comfortabele rugbaleinen.
❸
Textielcomponenten: polyamide - polyurethaan -
polyester - elastaan.
Niet-textiele componenten: gehard geborsteld staal -
polyoxymethyleen.
Eigenschappen/Werking
Het hulpmiddel draagt bij aan het verlichten van
lumbale pijn door de lumbale wervels te steunen: een
compartimentele ontlasting wordt bereikt door een
verhoging van de intra-abdominale druk.
Indicaties
A-specifieke veel voorkomende lumbalgie (stadia:
acuut, subacuut en chronisch).
Stenose.
Contra-indicaties
Gebruik het hulpmiddel niet in geval van bekende
allergieën voor een van de componenten.
Gebruik het hulpmiddel niet bij zwangere vrouwen.
Niet gebruiken in het geval van hiatus hernia.
Niet gebruiken in het geval van botkanker met
metastasen op niveau van de wervelkolom.
Niet gebruiken in geval van bloedsomloop-, long-
of cardiovasculaire problemen bij patiënten voor
wie een verhoging van de arteriële compressie niet
aangeraden is.
Voorzorgsmaatregelen
Controleer de betrouwbaarheid van het hulpmiddel
vóór elk gebruik.
Draag het hulpmiddel over dunne kleding.
Gebruik het hulpmiddel niet als het beschadigd is.
Kies de juiste maat voor de patiënt aan de hand van
de maattabel.
Houd u strikt aan de voorschriften en de
gebruiksinstructies van uw zorgprofessional.
Voor het eerste gebruik is het aanbevolen om
de baleinen te laten aanpassen aan de rug van de
patiënt door een zorgprofessional.
Houd het hulpmiddel uit de buurt van medische
beeldvormende apparatuur.
Draag het hulpmiddel niet tijdens het slapen.
Raadpleeg een zorgprofessional in geval u ongemak
ervaart.
Gebruik van een medisch hulpmiddel door een kind
mag uitsluitend onder toezicht van een volwassene
of een zorgprofessional.
Ongewenste bijwerkingen
Dit hulpmiddel kan huidreacties veroorzaken
(roodheid, jeuk, irritatie…).
Elk ernstig voorval met betrekking tot het hulpmiddel
moet worden gemeld aan de fabrikant en aan de
bevoegde autoriteit van de lidstaat waar de gebruiker
en/of patiënt is gevestigd.
Gebruiksaanwijzing
Plaats de rugbrace ter hoogte van uw onderrug door
uw handen in de speciaal daarvoor voorziene holte
op de buikpanelen te laten glijden.
Ⓐ
De rugbrace moet gecentreerd zijn op de
wervelkolom: de rugbaleinen moeten aan
weerszijden van de wervelkolom worden geplaatst.
De onderkant van de rugbrace moet zich op het
niveau van de gluteale vouw (bil) bevinden.
Het Thuasne-logo duidt de richting van de positie aan.
Trek gelijktijdig en gelijkmatig aan de vingerlus en de
duimlus van de buikpanelen.
Ⓑ
Sluit de rechterkant van de rugbrace over de linkerkant
en stel de gewenste mate van strakheid in.
Ⓒ
Gedurende de dag kunt u naargelang uw behoeften
het niveau van compressie aanpassen.
Verzorging
Sluit de klittenbandsluitingen voor elke wasbeurt.
Machinewasbaar op 30°C (fijne was). Was het
hulpmiddel niet vaker dan 10 keer in de wasmachine.
Niet stomen. Gebruik geen reinigingsmiddelen,
weekmakers of agressieve middelen
(chloorproducten, enz.). Niet in de wasdroger. Niet
strijken. Overtollig water uitwringen. Uit de buurt van
warmtebronnen laten drogen (radiator, zon, enz.).
Liggend laten drogen.
Bewaaradvies
Bewaren op kamertemperatuur, bij voorkeur in de
originele verpakking.
Verwijdering
Voer het hulpmiddel af in overeenstemming met de
plaatselijke voorschriften.
Bewaar deze bijsluiter
it
CINTURA DI SOSTEGNO LOMBARE
Descrizione/Destinazione d'uso
Il dispositivo è destinato esclusivamente al
trattamento delle patologie elencate e ai pazienti
le cui misure corrispondono a quelle riportate nella
relativa tabella.
Composizione
Tessuto elastico.
❶
Pannelli addominali con superficie autoadesiva,
passadita e passapollice.
❷
Stecche dorsali modellabili.
❸
Componenti tessili: poliammide - poliuretano -
poliestere - elastan.
Componenti non tessili: acciaio temperato spazzolato -
poliossimetilene.
Proprietà/Modalità di funzionamento
Il dispositivo permette di alleviare i dolori lombari
sostenendo il rachide lombare: l'aumento
della pressione intra-addominale permette
l'alleggerimento della pressione sulla zona lombare.
Indicazioni
Lombalgie comuni aspecifiche (stadio acuto,
subacuto e cronico).
Stenosi del canale lombare.
Controindicazioni
Non utilizzare in caso di allergia nota a uno dei
componenti.
Non utilizzare su donne in gravidanza.
Non utilizzare in caso di ernia iatale.
Non utilizzare in caso di tumore osseo con metastasi
a livello della colonna vertebrale.
Non utilizzare in caso di problemi circolatori,
polmonari o cardiovascolari in pazienti nei quali è
sconsigliato un aumento della pressione arteriosa.
Precauzioni
Prima di ogni utilizzo, verificare l'integrità del
dispositivo.
Indossare il dispositivo al di sopra di un indumento
leggero.
Non utilizzare il dispositivo se danneggiato.
Scegliere la taglia adatta al paziente consultando la
relativa tabella.
Rispettare scrupolosamente le indicazioni e il
protocollo di utilizzo indicato dal medico.
Prima di indossare il dispositivo per la prima volta, si
consiglia di far modellare le stecche sulla schiena del
paziente da un professionista sanitario.
Non utilizzare il dispositivo in un sistema di
diagnostica per immagini.
Non utilizzare il dispositivo durante il sonno.
In caso di disagio o fastidio, consultare un operatore
sanitario.
L'uso di un dispositivo medico da parte di un bambino
deve essere effettuato sotto la supervisione di un
adulto o di un professionista sanitario.