EN
For installation by a trained bicycle technician only. Do not attempt to install this component
without proper tools, training and/or knowledge.
If you are unsure how to service or install this component, please take it and your bike to a
trained bicycle technician.
ES
Para su instalación exclusiva por un técnico especializado en bicicletas. No intente instalar
este componente sin las herramientas adecuadas, capacitación y/o conocimiento del mismo.
Si tiene dudas en como instalar o reparar este componente, por favor llevelo junto a su
bicicleta a un técnico especializado en bicicletas.
FR
Pour être monté par un technicien du cycle formé, uniquement. Ne pas essayer de monter
cette pièce sans les outils appropriés, sans formation ou connaissances nécessaires.
Si vous n’êtes pas absolument sure de la procédure de montage, veuillez s’il vous plait, vous
rapprocher d’un technicien du cycle correctement formé.
PT
A manutenção ou instalação deve ser feita apenas por mão de obra especializada. Não
tente fazer qualquer tipo de manutenção ou instalação de componentes sem as ferramentas
adequadas, formação técnica ou falta de experiência.
Por favor leve sua bicicleta em um de nossos revendedores que possuem mão de obra
especializada.
NL
Alleen voor montage door gediplomeerd fietstechnicus. Probeer dit onderdeel niet zonder de
juiste gereedschappen, opleiding en/of kennis te monteren.
Breng uw fiets naar de specialist bij twijfel over juiste montage of onderhoud
IT
L’installazione/il montaggio deve essere eseguita da un meccanico qualificato. Non tentare di
montare il componente se privi degli attrezzi necessari e se non a conoscenza delle proce-
dure di installazione.
Se non siete sicuri di come portare a termine il montaggio o la manutenzione del componente
in oggetto rivolgetevi a un meccanico qualificato.
RU
Подлежит установке обученным веломехаником. Не пытайтесь установить данную деталь без
соответствующих инструментов, опыта и/или знаний.
Если вы не знаете, как устанавливать или обслуживать данную деталь, пожалуйста, обратитесь
за помощью к обученному веломеханику.
GR
Εγκατάσταση μόνο από τεχνικό ποδηλάτων. Μην επιχειρήσετε να εγκαταστήσετε αυτό το εξάρτημα
χωρίς τα κατάλληλα εργαλεία, εκπαίδευση ή/και γνώσεις.
Εάν δεν είστε σίγουρος πως να επισκευάσετε ή να εγκαταστήσετε αυτό το εξάρτημα, απευθυνθείτε
σε τεχνικό ποδηλάτων.
JP
自転車整備士免許取得者による作業をお勧め致します。適切な工具と経験、知識無しにこの
作業を行わないでください。
もし不具合や疑問点がある場合は、最寄りのTERN正規販売代理店へお問い合わせくださ
い。
KO
본 상품의 장착은 반드시 숙련된 자전거 기술자에 의해 이루어져야 합니다. 관련된 전문 지
식, 기능, 공구를 갖추지 않은 상태에서 작업을 시도해서는 안됩니다.
정비 또는 장착에 대한 방법을 확실하게 모를 시 숙련된 자전거 기술자에게 반드시 작업을 의
뢰하시기 바랍니다.
TC
僅由受過訓練的技術人員的安裝。沒有適當的工具、培訓或知識,不要嘗試安裝該組件。
如果不知道如何維修或安裝該組件,請將它和自行車,交給受過訓練的技術人員處理。
SC
仅供受过专业训练的技师安装. 没有适当的工具,培训,和专业的人士,不可尝试自行安装此
组件.
如果您不确定如何维护或安装本组件,请携带此组件和您的自行车,到受过专业训练的技师处
进行维护或安装.
DE
Die Installation ist durch einen geschulten Fahrrad-Techniker moglich. Versuchen Sie nicht
diese Komponente zu installieren, ohne die richtigen Werkzeuge, das geschulte Training und/
oder das entsprechende Wissen.
Wenn Sie unsicher sind, wie die Komponente zu warten oder zu installieren ist, dann bringen
Sie Ihr Fahrrad mit der Komponente zu einem geschulten Fahrrad-Techniker.
EN
Axis Stem – Height Adjustment
A. Aim
Adjust the height of your Stem for comfort.
Tools
5 mm hex key
How to Identify / Parts
The Axis Stem is shown in Fig. A and has dial on the right hand side and the
following parts, Steerer Clamp Bolt (1), Top Cap (2), and Top Cap Bolt (3).
B.
Loosen the Steerer Clamp Bolt using a 5 mm hex key.
Do not loosen the Top Cap Bolt.
C.
Slide stem to desired location.
Ensure that the Axis Stem is fitted below the Top Cap.
D. Tighten the Steerer Clamp Bolt to 8~10 Nm.
Check that the Stem and Handlebar are fixed firmly and comfortably
before riding.
ES
Vástago Axis - Ajuste de la altura
A. Objetivo
Ajustar la altura de tu vástago para estar más cómodo.
Herramientas
Llave hexagonal de 5 mm
Como Identificar / Partes
El vástago Axis se muestra en la figura A y tiene un dial en el lado de la mano derecha, y las siguientes partes:
tornillo de sujección del tubo de dirección (1), tapa superior (2), y tornillo de la tapa superior (3).
B.
Afloja el tornillo de sujeción del tubo de dirección con una llave
hexagonal de 5 mm.
No aflojes el tornillo de la tapa superior.
C.
Desliza el vástago a la posición deseada.
Asegúrate de que el vástago Axis se coloca por debajo de la tapa superior.
D. Aprieta el tornillo de sujeción del tubo de dirección a 8~10 Nm.
Comprueba que el vástago y el manillar estén fijados firme y cómodamente antes de pasear.
FR
Axis Stem – réglage de la hauteur
A. Objectif
Ajustez la hauteur de votre Stem selon vos préférences.
Outils
Clé hexagonale 5mm
identification / Pièces
L’ Axis Stem est représenté sur l Fig. A et est composé de plusieurs éléments: un bouvillon (1) , un cache , supérieur
(2) et un écrou de cache (3).
B.
Desserrez le bouvillon (1) au moyen d’une clé hexagonale de 5 mm.
Ne desserrez pas l’écrou du cache supérieur.
C.
Faites glisser l’axe dans la position de votre choix.
Vérifiez que l’Axis Stem est bine engagé dans le cache supérieur.
D. Serrez le bouvillon sur 8~10 Nm.
Vérifiez que le cadre et le guidon sont bien sécurisés avant de
commencer à pédaler.
PT
Eixo do Canote do Selim – Ajuste de Altura
A. Objetivo
Ajustar a altura do canote para o seu conforto.
Ferramentas
Chave Allen de 5 mm
Como identificar as Peças
O Eixo do Canote do Selim é mostrado na Fig. A e possui um disco no lado direito e as seguintes peças: Parafuso
da Abraçadeira (1), Tampa Superior (2) e Parafuso da Tampa Superior (3).
B.
Afrouxe o Parafuso da Abraçadeira usando uma Chave Allen de 5 mm.
Não afrouxe o Parafuso da Tampa Superior.
C.
Deslize o canote para a posição desejada.
Certifique-se de que o Eixo do Canote do Selim está fixado abaixo da Tampa Superior.
D. Aperte o Parafuso da Abraçadeira a 8~10 Nm.
Verifique se o Canote do Selim e o Guidão estão fixados firme e
confortavelmente antes de sair pedalando.
DE
Axis-Vorbau – Einstellung der Höhe
A. Ziel
Die Einstellung der Vorbauhöhe für Komfort.
Werkzeuge
5 mm Inbusschlüssel
So identifizieren Sie die Teile
Der Axis-Vorbau ist in Bild A gezeigt. Er hat eine Einstellscheibe auf der rechten Seite und besteht aus einer Schaft-
klemmschraube (1), einer Abschlusskappe (2) und einer Abschlusskappen-Schraube (3).
B.
Lösen Sie die Schaftklemmschraube mit einem 5 mm Inbusschlüssel.
Lösen Sie nicht die obere Abschlusskappe.
C.
Schieben Sie den Vorbau auf die gewünschte Position.
Stellen Sie sicher, dass der Axis-Vorbau immer unterhalb der Abschlusskappe montiert ist.
D. Ziehen Sie die Schaftklemmschraube auf 8~10 Nm fest.
Stellen Sie vor der Fahrt sicher, dass der Vorbau und die Lenkstange fest fixiert und komfortabel sind.
NL
Axis stuurpen – Afstelling van de stuurpen hoogte
A. Doel
De stuurpen afstellen op de door u gewenste hoogte.
Gereedschap
5 mm inbussleutel
Hoe de onderdelen te identificeren / Onderdelen
De Axis stuurpen is afgebeeld in Fig. A en wordt rechtsom vastgezet met behulp van de volgende onderdelen,
stuurklem bout (1), centrale afdekdopje(2), en centrale bout (3).
B.
Draai de stuurklem bout een aantal slagen los met behulp van een 5 mm inbussleutel.
Draai de centrale bout niet losser.
C.
Schuif de stuupen naar gewenste hoogte.
Verzeker u ervan dat de Axis stuurpen voldoende over het centrale afdekdopje heen geschoven is.
D. Draai de stuurklem bout aan tot 8~10 Nm.
Controleer en verzeker u ervan dat de stuurpen en het stuur stevig vast zitten en in de juiste positie staan voordat u
begint met fietsen.
JP
アクシスステム – 高さの調整
A. 目的
ステムを最適な高さで調節する。
必要工具
5 mm 六角レンチ
確認方法/パーツ
アクシスステムは図Aの1〜3の3箇所のパーツ( ステムクランプボルト(1)、トップキャップ (2)、トップキャップ
ボルト(3))を調節することで調整を行います。
B.
5 mm 六角レンチでステムクランプボルト(1)を緩めます。
トップキャップボルト(3)は緩めないでください。
C.
お好みの高さにステムをスライドさせてください。
アクシスステムがトップキャップ (2)よりも下部に固定されているかご確認ください。
D. ステムクランプボルトを8~10 Nmに締め付けてください。
乗車前にステムとハンドルバーがしっかりと固定されており、ポジションに間違いがないか、ご確認ください。
TC
Axis 立管 - 高度調整
A. 目的
將愛車的Axis 立管調整到舒適高度。
所需工具
5 mm六角板手
零件的位置
立管的位置如圖A所示,在右手邊可見到一個刻度盤(dial)以及:定位夾緊螺絲(1)、上蓋(2)、
上蓋螺絲(3)。
B. 使用一把5 mm六角板手鬆開定位夾緊螺絲。
請勿鬆開上蓋螺絲。
C.
將豎管滑到所要的位置。
請注意,立管必須位在上蓋下方。
D. 請將定位夾緊螺絲鎖緊到8~10 Nm。
請檢查豎管和車把手是否牢固、舒適後再上路。
SC
Axis立管——高度调整
A. 目的
根据舒适度调整立管的高度。
工具
5 mm六角板手
如何识别/零件
Axis竖管如图A所示,其右手侧有调节螺丝。该立管有以下零件:Steerer夹紧螺丝(1)、顶盖(2)、及顶盖螺丝(3)。
B.
用一把5mm六角扳手将Steerer夹紧螺丝拧松。
请勿将顶盖螺丝拧松。
C.
将竖管滑至理想位置。
确定Axis立管的位置位于顶盖以下。
D. 将Steerer夹紧螺丝拧紧,推荐力度8~10Nm。
骑车前,检查立管和车横把,确保它们已经牢靠地固定好,并让您感觉舒适。
KO
액시스 스템---높이 조정
A. 목표
편안함을 위하여 액시스 스템의 각도를 조정하라.
도구
5mm 헥스 키
조정 방법 / 부품
액시스 스템은 그림 A에서 볼 수 있는데 오른편에 다이얼이 있고 그 다음에 부품 스티어러 클램프 볼트(1), 탑캡(2),
그리고 탑캡 볼트(3)가 있다.
B. 5mm 헥스 키를 사용하여 스티어러 클램프 볼트(1)를 느슨하게 풀어 놓으라.
탑캡 볼트는 느슨하게 풀어놓지 말라.
C.
스템을 원하는 위치에 이동하라.
액시스 스템이 탑캡 아래에 꼭 맞게 설치되여 있는지 확인하라,.
D. 스티어러 클램프 볼트를 8~10Nm로 단단히 조여라.
자전거를 타기 전에 스템과 핸들바가 단단히 그리고 편안하게 고정되였는지 한번 확인해보라.
IT
Assale dell’attacco del manubrio – Regolazione dell’altezza
A. Scopo
Regolare l’attacco del manubrio all’altezza più comoda.
Strumenti
Brugola da 5 mm.
Come identificare le parti
La figura A mostra l’attacco del manubrio ed ha una scala sul lato ed è composto dalle seguenti parti, Bullone del
Cardine del Manubrio (1) Cappuccio superiore (2), e Bullone del cappuccio superiore (3).
B.
Allenta il Bullone del morsetto del manubrio (1) usando una brugola da 5 mm.
Non allentare il Bullone del cappuccio superiore (3).
C.
Fai scorrere l’attacco del manubrio nella posizione desiderata.
Assicurati che l’attacco del manubrio si trovi al di sotto
del Cappuccio superiore (2).
D. Serra il Bullone del morsetto del manubrio con una coppia
di serraggio di 8~10 Nm.
Controlla che l’attacco del manubrio ed il manubrio stesso siano ben serrati e comodi prima di usare la bici.
GR
Λαιμός Αxis – Ρύθμιση ύψους
A. Σκοπός
Ρύθμιση του ύψους του στελέχους για περισσότερη άνεση.
Εργαλεία
Εξαγωνικό κλειδί 5 χιλ (άλεν)
Πώς να εντοπίσετε τα εξαρτήματα
Ο λαιμός του άξονα απεικονίζεται στο Σχήμα A. Στη δεξιά πλευρά του βρίσκεται ο μηχανισμός ελέγχου και τα παρακάτω
εξαρτήματα. Μπουλόνι σύσφιγξης οδήγησης (1), άνω πώμα (2),και μπουλόνι άνω πώματος (3).
B. Χαλαρώστε το μπουλόνι σύσφιγξης οδήγησης χρησιμοποιώντας εξαγωνικό
κλειδί 5 χιλ.
Μην χαλαρώσετε το μπουλόνι του άνω πώματος.
C. Σύρετε τον λαιμό στην επιθυμητή θέση.
Σιγουρευτείτε ότι ο λαιμός Axis είναι τοποθετημένος κάτω από το άνω πώμα.
D.
Συσφίγξτε το μπουλόνι σύσφιγξης οδήγησης στα 8~10 Nm.
Ελέγξτε εάν ο λαιμός και το τιμόνι είναι σταθερά στερεωμένα πριν χρησιμοποιείστε το ποδήλατο.
RU
Вынос Axis – Регулировка высоты
A. Цель
Установите комфортную для вас высоту руля.
Инструменты
Шестигранный ключ на 5 мм
Части
Вынос Axis показан на рисунке выше и состоит из следующих частей: Болт зажима штока вилки (1), Верхняя крышка
штока(2), Болт верхней крышки штока(3).
B. Ослабьте болт зажима штока вилки с помощью шестигранного ключа на 5 мм..
Не ослабляйте болт верхней крышки штока.
C. Подвиньте вынос вверх или вниз до необходимой высоты.
Удостоверьтесь, что верхняя часть выноса находится ниже уровня верхней крышки штока.
D. Затяните болт зажима штока вилки с усилием 8~10 Нм.
Перед поездкой удостоверьтесь, что руль с выносом находятся на необходимой высоте и надёжно закреплены.
* Axis is a trademark of Mobility Holdings, Ltd.
© 2011-2013, Mobility Holdings, Ltd.
Made in China
Axis
™
Adjustable Stem
1 2 3
5 mm
5 mm
5 mm
1 2 3
5 mm
5 mm
5 mm
1 2 3
5 mm
5 mm
5 mm